1 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 ФОНД РОДИНИ САЯРИФ 2 00:00:25,708 --> 00:00:26,708 Добрий день. 3 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 Гостинець для милого хлопчика. 4 00:00:33,000 --> 00:00:36,041 Дякую, сестро. Ми про нього подбаємо. 5 00:00:36,791 --> 00:00:39,750 Благослови вас Господь. 6 00:01:10,250 --> 00:01:11,125 Відкрий рота. 7 00:01:12,666 --> 00:01:13,625 Цей піде першим. 8 00:01:22,750 --> 00:01:23,708 Ні! 9 00:01:25,000 --> 00:01:25,833 Агов! 10 00:01:39,666 --> 00:01:41,166 Що це за притулок? 11 00:01:41,250 --> 00:01:43,000 Ну ти й дурний. 12 00:01:46,750 --> 00:01:48,125 Але нічого. 13 00:01:49,958 --> 00:01:52,708 Не бійся. 14 00:01:54,500 --> 00:01:55,708 -Ви злякалися? -Гей! 15 00:01:56,375 --> 00:01:59,333 Що ти сказав? Стеж за язиком! 16 00:01:59,958 --> 00:02:01,208 Ти жити хочеш? 17 00:02:02,125 --> 00:02:03,000 А хто ви? 18 00:02:04,583 --> 00:02:05,916 Можеш називати мене… 19 00:02:06,958 --> 00:02:07,791 Пелорем. 20 00:02:08,541 --> 00:02:09,708 Чому Пелор? 21 00:02:13,958 --> 00:02:14,791 Слухай! 22 00:02:15,291 --> 00:02:16,916 Час бути мужиком. 23 00:02:17,625 --> 00:02:18,666 Жодного страху. 24 00:02:18,750 --> 00:02:21,208 Спершу старого. Він забагато говорить! 25 00:02:21,291 --> 00:02:22,375 Мене? 26 00:02:23,458 --> 00:02:25,916 Спокійно. Ти мене лякаєш… 27 00:02:26,541 --> 00:02:28,333 Ахмаде Дані, заспокойся. 28 00:02:28,416 --> 00:02:32,250 Гей! Секунду, Голіафе! 29 00:02:32,333 --> 00:02:34,250 Візьми його. Він здоровіший. 30 00:02:34,333 --> 00:02:36,125 Я люблю личинок! Я їм свиней! 31 00:02:36,208 --> 00:02:37,958 Я їм свиней з личинками! 32 00:02:38,041 --> 00:02:40,625 Тримайся, брате Пелоре! 33 00:02:41,541 --> 00:02:43,833 Ні! Мої органи прострочені! 34 00:02:44,416 --> 00:02:46,333 У мене шкідливі звички… 35 00:02:50,583 --> 00:02:52,083 Добраніч, Пелере. 36 00:02:52,583 --> 00:02:53,458 Пелор… 37 00:02:56,708 --> 00:02:58,750 -Готово, медсестро? -Так, доку. 38 00:03:00,875 --> 00:03:02,333 Ти, мабуть, новенька. 39 00:03:04,000 --> 00:03:06,583 -Пізніше побалакаємо, гаразд? -Так. 40 00:03:12,583 --> 00:03:13,958 От сволота. 41 00:03:17,625 --> 00:03:19,125 Дивись, куди йдеш! 42 00:03:28,416 --> 00:03:30,875 -Даруйте, пане. Це для безпеки. -Звісно. 43 00:03:30,958 --> 00:03:35,541 АКТИВИ ІНДОНЕЗІЙСЬКОГО БІЗНЕСМЕНА БОБА ГАРТОНО ПЕРЕВИЩИЛИ 5 ТРИЛЬЙОНІВ 44 00:03:39,416 --> 00:03:40,833 Усе добре. Дякую. 45 00:03:41,625 --> 00:03:42,750 Прошу. 46 00:03:42,833 --> 00:03:44,583 Я чистий, пане Саярифе? 47 00:03:45,541 --> 00:03:47,750 Ви чистий, пане. 48 00:03:47,833 --> 00:03:52,541 Я вам довіряю. Перепрошую. Така процедура. 49 00:03:52,625 --> 00:03:56,208 Я не очікував такого гостя, пане Бобе. 50 00:03:56,291 --> 00:03:58,208 Хто не хоче довшого життя? 51 00:03:58,291 --> 00:04:01,166 Авжеж, пане Бобе. 52 00:04:02,416 --> 00:04:03,250 Ось. 53 00:04:04,166 --> 00:04:06,333 А він не застарий? 54 00:04:07,750 --> 00:04:11,291 Усі органи здорові. Я вам гарантую. 55 00:04:12,041 --> 00:04:16,500 Молодші не завжди кращі. Чи не так? 56 00:04:21,583 --> 00:04:25,000 Чому так повільно? 57 00:04:26,958 --> 00:04:31,833 Клієнт чекає. 58 00:04:39,333 --> 00:04:41,333 Давно цим займаєтеся? 59 00:04:41,416 --> 00:04:43,166 Досить давно, пане. 60 00:04:44,166 --> 00:04:45,458 Совість не мучить? 61 00:04:49,333 --> 00:04:50,458 Звісно. 62 00:04:51,333 --> 00:04:54,500 Але я почав інакше на це дивитися. 63 00:04:55,291 --> 00:05:01,416 Докори сумління — перешкода для успіху. Так, пане Бобе? 64 00:05:02,000 --> 00:05:02,833 Правда? 65 00:05:04,833 --> 00:05:05,750 Так. 66 00:05:05,833 --> 00:05:11,208 Медсестро… Так довго. Ти взагалі щось умієш? Дивись! 67 00:05:11,291 --> 00:05:12,916 Де скальпель? 68 00:05:13,708 --> 00:05:16,166 Скальпель. Не обов'язково стерильний. 69 00:05:16,250 --> 00:05:18,458 Головне, щоб швидко. 70 00:05:18,541 --> 00:05:22,750 Ось лінія. Починаємо різати звідси. 71 00:05:24,541 --> 00:05:28,791 Твоя правда, Саярифе. Що зроблено, те зроблено. 72 00:05:46,708 --> 00:05:47,958 Ти хто? 73 00:05:48,041 --> 00:05:49,541 Мерці не питають. 74 00:06:03,958 --> 00:06:05,833 -Медсестро? -Паскудник! 75 00:06:06,333 --> 00:06:07,708 Збочинець! 76 00:06:10,000 --> 00:06:11,083 Гей! 77 00:06:30,166 --> 00:06:32,000 Пелоре, де запальничка? 78 00:06:33,541 --> 00:06:35,250 -Запальничка! -На допомогу! 79 00:06:35,333 --> 00:06:36,458 Запальничка! 80 00:06:36,541 --> 00:06:37,458 Там! 81 00:06:38,375 --> 00:06:39,416 Швидше! 82 00:06:43,166 --> 00:06:45,125 Швидше! Сюди! 83 00:06:45,208 --> 00:06:47,375 Давайте! 84 00:07:00,458 --> 00:07:01,666 Альфо! Пелоре! 85 00:07:02,541 --> 00:07:03,916 Ви живі? 86 00:07:08,000 --> 00:07:09,583 Ходімо. 87 00:07:16,416 --> 00:07:17,458 Ти в порядку? 88 00:07:21,958 --> 00:07:23,000 Усе гаразд. 89 00:07:23,625 --> 00:07:25,041 Забирай дітей і виходь. 90 00:07:25,125 --> 00:07:26,083 Добре. 91 00:07:26,166 --> 00:07:27,750 Альфо, молодець. 92 00:07:29,000 --> 00:07:29,833 Ходімо. 93 00:07:32,375 --> 00:07:34,375 Топане, це Петрус. 94 00:07:34,458 --> 00:07:38,791 Не шкодуй їх. Зустрічаємося за 15 хвилин. 95 00:07:38,875 --> 00:07:42,541 Будь пильним. У Саярифа можуть бути додаткові люди. 96 00:07:47,083 --> 00:07:48,250 Чорт! 97 00:08:11,083 --> 00:08:12,166 На вихід! 98 00:08:12,666 --> 00:08:14,625 Ви жити хочете? 99 00:08:14,708 --> 00:08:15,583 Мерщій! 100 00:08:19,291 --> 00:08:20,166 Ворушіться! 101 00:08:23,416 --> 00:08:24,916 Ти герой! 102 00:08:25,000 --> 00:08:27,250 Я ж казав. Називай мене Пелорем. 103 00:08:59,416 --> 00:09:00,375 Ходімо. 104 00:09:02,125 --> 00:09:04,625 Діти, униз! 105 00:09:04,708 --> 00:09:07,291 Закрийте вуха й голову! Пригніться! 106 00:09:08,583 --> 00:09:09,791 Викликаємо Дженґґо? 107 00:09:11,958 --> 00:09:13,125 Так. 108 00:09:13,208 --> 00:09:14,458 -Що? -Так. 109 00:09:14,541 --> 00:09:15,375 Дженґґо? 110 00:09:18,458 --> 00:09:19,625 Чакра… 111 00:09:19,708 --> 00:09:20,708 Дженґґо! 112 00:09:22,458 --> 00:09:24,625 Прийом, ідіоте! 113 00:09:28,375 --> 00:09:29,541 Дженґґо тут. 114 00:09:30,833 --> 00:09:32,333 -Швидше! -Авжеж! 115 00:09:36,625 --> 00:09:38,375 Тепер наш вихід. 116 00:09:38,458 --> 00:09:40,083 Ну ж бо, крихітко! 117 00:09:53,333 --> 00:09:56,166 Стосунки на відстані найкращі. 118 00:09:56,250 --> 00:09:58,125 -Тут діти. -Вибач. 119 00:09:59,208 --> 00:10:02,625 Топане, не соромся звертатись по допомогу. 120 00:10:02,708 --> 00:10:03,750 Хвалько. 121 00:10:03,833 --> 00:10:05,208 Такі вже снайпери. 122 00:10:05,291 --> 00:10:08,041 Плавний вхід, точне влучання. 123 00:10:08,750 --> 00:10:10,416 Мир. 124 00:10:13,583 --> 00:10:15,208 Гармонія. 125 00:10:16,166 --> 00:10:17,458 Чакра. 126 00:10:18,583 --> 00:10:19,625 Де чакра? 127 00:10:22,000 --> 00:10:23,583 Дідько! 128 00:10:24,208 --> 00:10:25,333 Покидьок! 129 00:10:26,708 --> 00:10:28,083 Топане, що ти робиш? 130 00:10:35,500 --> 00:10:36,375 Всевишній! 131 00:10:37,708 --> 00:10:39,250 Ти тварюка, Топане. 132 00:10:42,750 --> 00:10:45,333 Добре, дітки. Зустрічаємося внизу. 133 00:10:45,416 --> 00:10:47,916 Великий бос. Уже біжу! 134 00:10:50,125 --> 00:10:52,416 Дітки, ви готові? 135 00:10:54,458 --> 00:10:56,250 -Готові. -Чудово! 136 00:10:58,083 --> 00:10:58,916 Готові. 137 00:10:59,000 --> 00:11:00,708 Ось і я. 138 00:11:02,625 --> 00:11:03,916 Ну ж бо! 139 00:11:07,041 --> 00:11:09,250 -Просто почекайте тут, добре? -Так. 140 00:11:09,333 --> 00:11:12,625 Скажете поліції, що то були погані хлопці. 141 00:11:12,708 --> 00:11:13,916 Ви нас залишаєте? 142 00:11:14,000 --> 00:11:16,500 На героїв чекають в іншому місці. 143 00:11:18,083 --> 00:11:19,916 Дякую. Ми впораємося. 144 00:11:22,083 --> 00:11:23,291 Впораєтесь? 145 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Дженґґо? 146 00:11:37,875 --> 00:11:39,625 Пелоре, ходімо. 147 00:11:42,291 --> 00:11:43,125 Стривай! 148 00:11:44,541 --> 00:11:46,125 Хто ви насправді? 149 00:11:53,875 --> 00:12:00,875 ВЕЛИКА 4 150 00:12:06,791 --> 00:12:10,000 Повзете, як равлики. 151 00:12:10,875 --> 00:12:12,750 Сідайте вже! 152 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 Розслабтесь. 153 00:13:11,125 --> 00:13:12,958 По-перше, мені шкода… 154 00:13:14,000 --> 00:13:14,833 пані. 155 00:13:18,291 --> 00:13:20,583 Таке вже не вперше трапляється. 156 00:13:23,500 --> 00:13:25,375 Чоловіки — таке розчарування. 157 00:13:28,833 --> 00:13:30,208 Я вас розумію… 158 00:13:41,541 --> 00:13:42,500 Що розумієш? 159 00:13:42,583 --> 00:13:44,875 Розумію, що ви, пані… 160 00:13:44,958 --> 00:13:46,625 що ви коп. 161 00:13:47,583 --> 00:13:50,166 -Не жартуй зі мною. -Добре. 162 00:13:53,250 --> 00:13:54,291 Що там Діна? 163 00:13:54,375 --> 00:13:56,750 Так… Я вже спізнююся. 164 00:13:58,875 --> 00:14:00,291 Чекайте, волосся. 165 00:14:02,208 --> 00:14:03,250 Чудово. 166 00:14:03,333 --> 00:14:04,666 Трохи набік. 167 00:14:05,541 --> 00:14:06,958 -Гаразд. -Гаразд. 168 00:14:07,041 --> 00:14:08,791 Дякую. 169 00:14:09,583 --> 00:14:12,791 Пелоре, пересядеш? От сонько. 170 00:14:13,500 --> 00:14:15,416 Якого… Це моє місце! 171 00:14:18,500 --> 00:14:19,416 Дітки. 172 00:14:20,666 --> 00:14:23,416 Сьогодні… молодці. 173 00:14:23,500 --> 00:14:24,875 Дякуємо, тату. 174 00:14:27,958 --> 00:14:28,791 Діно. 175 00:14:29,833 --> 00:14:30,833 Вибач. 176 00:14:32,041 --> 00:14:33,375 Вибач, будь ласка… 177 00:14:35,166 --> 00:14:37,666 Один, два, три. 178 00:14:38,250 --> 00:14:40,458 Станьте ближче до батька. 179 00:14:40,541 --> 00:14:42,541 Ближче, впритул. 180 00:14:42,625 --> 00:14:44,333 Добре. Один… 181 00:14:45,375 --> 00:14:46,833 Посміхаємось. Ось так. 182 00:14:46,916 --> 00:14:49,708 Не треба так серйозно. Так. Посміхаємося. 183 00:14:50,291 --> 00:14:53,750 Один, два, три. Чудово! 184 00:14:55,291 --> 00:14:56,125 Чудово! 185 00:14:58,916 --> 00:15:00,583 -Тату. -Що? 186 00:15:00,666 --> 00:15:05,375 Ти не зможеш завжди задобрювати мене оладками. 187 00:15:07,208 --> 00:15:11,708 Що мені робити? Я не можу покинути роботу, Діно. 188 00:15:11,791 --> 00:15:16,458 Треба все закінчити, щоб завтра бути на твоїй посвяті. 189 00:15:17,625 --> 00:15:19,666 Яка робота цього разу? Розкажи. 190 00:15:20,208 --> 00:15:24,125 Ну, знаєш, як завжди. Поприбирати безлад. 191 00:15:27,708 --> 00:15:29,166 -Що? -Наїлася. 192 00:15:29,791 --> 00:15:30,791 Чому? 193 00:15:30,875 --> 00:15:34,916 Мені набридла твоя брехня. 194 00:15:35,000 --> 00:15:36,208 Хоч раз скажи правду. 195 00:15:36,291 --> 00:15:39,250 -Це інше, Дін. -Тоді що це, тату? 196 00:15:39,333 --> 00:15:40,333 Є багато речей… 197 00:15:40,416 --> 00:15:43,375 -…які я не можу тобі розказати. -…тобі розказати. 198 00:15:43,458 --> 00:15:47,041 Ти завжди це повторюєш. Щоразу одне й те саме. 199 00:15:47,125 --> 00:15:49,166 -Дін… -Роби, як знаєш. 200 00:15:49,250 --> 00:15:51,458 -З мене досить, тату. -Діно… 201 00:15:51,541 --> 00:15:53,041 Що тепер, тату? 202 00:15:53,125 --> 00:15:54,958 Дін, облиш. 203 00:15:57,958 --> 00:15:59,708 Завтра все буде інакше. 204 00:16:01,333 --> 00:16:02,416 Що буде інакше? 205 00:16:04,041 --> 00:16:08,958 Перший розділ «Пригод Діни й тата». 206 00:16:12,625 --> 00:16:14,875 -Я втомилась. -Гей, Діно. 207 00:16:15,958 --> 00:16:16,791 Дін! 208 00:16:28,416 --> 00:16:31,500 Та ти що! 209 00:16:32,083 --> 00:16:35,250 Тюнінг для цієї розвалюхи? 210 00:16:37,750 --> 00:16:41,208 Що є, то є. Намагаюся хоч щось полагодити. 211 00:16:41,291 --> 00:16:43,541 Добре. 212 00:16:43,625 --> 00:16:47,541 -Що це? -Паданзька вечеря. У нас бенкет. 213 00:16:47,625 --> 00:16:50,250 -Дякую, тату. -Альфо, їсти. 214 00:16:50,333 --> 00:16:51,208 Хвилинку. 215 00:16:52,708 --> 00:16:55,833 Добрий вечір. Я Айнаніса з останніми новинами. 216 00:16:55,916 --> 00:17:00,875 Шокуючий інцидент стався у Фонді Саяриф. Багато людей загинуло. 217 00:17:00,958 --> 00:17:05,250 Ще більш шокуючим є те, що філантроп Саяриф 218 00:17:05,333 --> 00:17:08,750 підозрюється в організації торгівлі органами. 219 00:17:08,833 --> 00:17:12,458 Його жертвами в тому числі були неповнолітні сироти, 220 00:17:12,541 --> 00:17:15,458 якими опікувався притулок Фонду родини Саяриф. 221 00:17:15,541 --> 00:17:19,083 У вас є припущення, хто може стояти за цим вбивством? 222 00:17:19,666 --> 00:17:23,666 У таких людей багато ворогів, але я обіцяю, 223 00:17:24,583 --> 00:17:29,083 я знайду і викрию тих, хто скоїв цей злочин. 224 00:17:29,166 --> 00:17:32,250 Хай там як, я заарештую цих борців за справедливість. 225 00:17:32,333 --> 00:17:34,666 У нашій юрисдикції ніхто… 226 00:17:34,750 --> 00:17:36,166 Чому ви вимкнули? 227 00:17:40,875 --> 00:17:44,125 Я казав, що колись піду на пенсію, так? 228 00:17:46,833 --> 00:17:49,750 Ви вже такі дорослі. 229 00:17:50,333 --> 00:17:51,208 Тату… 230 00:17:51,291 --> 00:17:53,541 Я прийняв рішення. 231 00:17:59,500 --> 00:18:01,000 Навіщо вам на пенсію? 232 00:18:01,083 --> 00:18:03,666 Сидіти вдома? Вирощувати бонсай? 233 00:18:04,250 --> 00:18:07,041 Саме коли в нас пішли цікаві місії. 234 00:18:07,125 --> 00:18:09,083 Я навіть не знаю своєї ролі. 235 00:18:09,666 --> 00:18:12,583 Не вмію ні битися, ні стріляти. 236 00:18:12,666 --> 00:18:15,416 Я завжди в ролі приманки… 237 00:18:15,500 --> 00:18:18,791 Синку, колись ти знайдеш себе. 238 00:18:18,875 --> 00:18:21,208 -Як? -Ось чому не йдіть на пенсію. 239 00:18:21,291 --> 00:18:24,250 -На пенсії ви не зможете… -Годі. 240 00:18:24,333 --> 00:18:25,375 Це через Діну? 241 00:18:44,041 --> 00:18:47,875 Усе правильно, Альфо. Ми завжди виконували завдання. 242 00:18:47,958 --> 00:18:49,708 Але рідко були переможцями. 243 00:18:49,791 --> 00:18:54,208 Така наша доля. Вбивцям платять за вбивство. 244 00:18:54,291 --> 00:18:58,333 Навіть якщо ми вбиваємо тих, хто на це заслуговує. 245 00:18:58,416 --> 00:19:00,333 Можна я скажу? 246 00:19:00,416 --> 00:19:02,666 Ви всі знаєте… 247 00:19:04,250 --> 00:19:07,791 За іронією долі, «Великою 4» нас назвали наші вороги, 248 00:19:07,875 --> 00:19:10,125 і їх є вдосталь. 249 00:19:11,500 --> 00:19:16,208 Тому я навчив вас бути найкращими. 250 00:19:16,916 --> 00:19:19,500 У Діни немає того, що є в нас. 251 00:19:22,750 --> 00:19:24,500 У неї є лише її тато. 252 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 От халепа… 253 00:19:35,166 --> 00:19:38,833 Що це, Топане? 254 00:19:40,041 --> 00:19:42,083 Чому тепер? Так раптово. 255 00:19:42,583 --> 00:19:43,500 Топане… 256 00:19:44,541 --> 00:19:47,666 Ти єдиний знаєш про мою дружбу з Хассаном. 257 00:19:48,291 --> 00:19:50,625 Так, ви розповідали. 258 00:19:51,208 --> 00:19:52,333 Тепер уяви. 259 00:19:53,166 --> 00:19:54,708 Я злочинець. 260 00:19:55,833 --> 00:19:58,500 Хассан, мій найкращий друг, — правоохоронець. 261 00:19:59,250 --> 00:20:03,875 Діна, моя єдина донька, із ним ближча, ніж я. 262 00:20:05,291 --> 00:20:08,041 Відзавтра вона офіційно офіцерка поліції. 263 00:20:09,250 --> 00:20:10,708 Бачиш, як усе складно? 264 00:20:12,208 --> 00:20:14,791 Сподіваюся, вона зможе жити спокійно. 265 00:20:17,291 --> 00:20:19,541 -Я розумію. -Добре. 266 00:20:20,916 --> 00:20:22,000 Просто цікаво… 267 00:20:23,583 --> 00:20:25,000 Які плани в Петруса? 268 00:20:25,083 --> 00:20:27,208 О, бачиш це? 269 00:20:28,708 --> 00:20:30,041 -Берсі. -Берсі! 270 00:20:30,625 --> 00:20:32,208 Ви надто старі. 271 00:20:33,541 --> 00:20:36,166 Як думаєш, навіщо я так довго відкладав? 272 00:20:36,250 --> 00:20:38,000 Кожну копійку. 273 00:20:38,083 --> 00:20:41,500 Одного дня я хочу повернутися на Берсі, 274 00:20:42,333 --> 00:20:43,541 забрати вас усіх 275 00:20:44,541 --> 00:20:46,291 і працювати разом. 276 00:20:47,416 --> 00:20:51,125 Топане, це буде новий початок, гаразд? 277 00:20:51,875 --> 00:20:55,791 -Ви мене виростили. Я завжди піду за вами. -Добре. 278 00:20:59,875 --> 00:21:03,041 Пані та панове, вітаю вас на віллі Берсі. 279 00:21:03,125 --> 00:21:05,250 Дозвольте взяти ваш багаж. 280 00:21:05,333 --> 00:21:08,333 Проходьте, будь ласка. Я за вами. 281 00:21:12,875 --> 00:21:14,458 Гаразд, малий? 282 00:22:06,500 --> 00:22:11,250 УРОЧИСТА ПОСВЯТА ВІДДІЛ КРИМІНАЛЬНОЇ ПОЛІЦІЇ 283 00:22:24,041 --> 00:22:25,041 Що таке? 284 00:22:26,625 --> 00:22:27,791 Батько спізнюється? 285 00:22:30,500 --> 00:22:31,416 Який батько? 286 00:22:32,875 --> 00:22:34,041 Не треба так. 287 00:22:39,958 --> 00:22:40,833 Пане Петрусе. 288 00:22:40,916 --> 00:22:42,916 Пані Гаджі. 289 00:22:43,000 --> 00:22:44,541 Як ваші справи? 290 00:22:44,625 --> 00:22:45,875 Усе добре. 291 00:22:46,583 --> 00:22:48,958 -Де ви були? -Та ніде. 292 00:22:49,541 --> 00:22:50,708 Що ж… 293 00:22:51,333 --> 00:22:53,416 Вам тут доставка квітів. 294 00:22:53,500 --> 00:22:56,000 О, так. Це для Діни. 295 00:22:56,083 --> 00:22:58,458 -У неї сьогодні посвята. -Зрозуміло. 296 00:22:58,541 --> 00:23:00,541 -Даруйте, пане. -Так? 297 00:23:00,625 --> 00:23:02,000 Куди можна поставити? 298 00:23:02,083 --> 00:23:04,250 Біля дверей. 299 00:23:04,333 --> 00:23:05,375 Дякую. 300 00:23:05,458 --> 00:23:07,041 Батько прийде. 301 00:23:08,875 --> 00:23:12,000 І ще одне. Не називай мене дядьком у відділку. 302 00:23:12,916 --> 00:23:14,541 Кажи «сер» чи «командир». 303 00:23:17,375 --> 00:23:18,208 Так, сер. 304 00:23:21,958 --> 00:23:22,875 Так… 305 00:23:24,250 --> 00:23:26,750 Цей букет — це щось. 306 00:23:26,833 --> 00:23:28,625 Нівроку! 307 00:23:31,125 --> 00:23:33,458 Який великий. 308 00:23:42,083 --> 00:23:42,916 Пане Петрусе. 309 00:23:46,291 --> 00:23:49,250 Хитро. Ти застав мене зненацька. 310 00:23:50,750 --> 00:23:54,541 Використовуй слабкість ворога, аби відволікти його увагу. 311 00:23:54,625 --> 00:23:56,625 Це ви мене навчили. 312 00:24:00,291 --> 00:24:01,583 Це ти. 313 00:24:02,875 --> 00:24:07,541 Чого тобі треба? Прийшов подякувати? 314 00:24:09,708 --> 00:24:10,666 Ні. 315 00:24:15,416 --> 00:24:16,875 Не для цього. 316 00:25:10,166 --> 00:25:16,875 МУНІЦИПАЛЬНА ПОЛІЦІЯ 317 00:26:16,625 --> 00:26:17,708 Руки вгору! 318 00:26:18,541 --> 00:26:20,625 Я сказала, руки вгору! 319 00:26:38,916 --> 00:26:39,750 Тату? 320 00:26:41,000 --> 00:26:45,208 Тату! 321 00:26:47,583 --> 00:26:49,750 Тату, отямся! 322 00:27:21,250 --> 00:27:24,500 Ще один жахливий злочин стався в Джакарті. 323 00:27:24,583 --> 00:27:28,291 Чоловіка середнього віку жорстоко вбито в житловому районі. 324 00:27:38,708 --> 00:27:41,416 Жертву виявила його донька, 325 00:27:41,500 --> 00:27:47,000 яка, за іронією долі, є підлеглою капітана Хассана Пратами. 326 00:27:47,083 --> 00:27:51,250 Більше подробиць від нашого репортера. 327 00:27:51,333 --> 00:27:56,666 -Що нам робити? -Я Вікі. Ми знаходимося на місці події. 328 00:27:56,750 --> 00:27:57,750 Вшиватися. 329 00:27:59,041 --> 00:28:00,291 Куди? 330 00:28:33,916 --> 00:28:40,916 ТРИ РОКИ ПО ТОМУ 331 00:28:43,541 --> 00:28:45,375 КАМЕРИ ВІДЕОСПОСТЕРЕЖЕННЯ 332 00:28:45,458 --> 00:28:46,625 ЗВІТ 333 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 МУНІЦИПАЛЬНА ПОЛІЦІЯ 334 00:29:18,791 --> 00:29:19,708 Діно. 335 00:29:21,333 --> 00:29:23,125 -Так, шефе. -Зайди. 336 00:29:24,833 --> 00:29:25,791 Дозвольте. 337 00:29:26,375 --> 00:29:27,250 Сідай. 338 00:29:28,666 --> 00:29:29,875 Це тобі. 339 00:29:31,458 --> 00:29:32,291 І це. 340 00:29:33,500 --> 00:29:36,083 На твоєму фоні інші — просто ледацюги. 341 00:29:39,791 --> 00:29:42,083 Ти не брала відпустки, відколи… 342 00:29:44,416 --> 00:29:45,958 загинув твій батько? 343 00:29:46,041 --> 00:29:47,291 Робота мене підтримує. 344 00:30:00,333 --> 00:30:03,208 Дружина непомітно підклала мені в сумку. 345 00:30:04,458 --> 00:30:06,666 Тобі відпустка потрібна більше. 346 00:30:08,125 --> 00:30:09,083 Не варто. 347 00:30:09,166 --> 00:30:12,791 Чи обирай партнера для роботи над звітами. 348 00:30:20,291 --> 00:30:21,125 Візьми. 349 00:31:08,625 --> 00:31:11,541 ВІЛЛА «ПАРАНАЙС», БЕРСІ 350 00:31:13,500 --> 00:31:15,666 Вілла «Паранайс»… 351 00:31:21,250 --> 00:31:23,458 ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ЗВІТ 352 00:31:30,000 --> 00:31:32,166 Чорт! Розбилося! 353 00:31:48,250 --> 00:31:50,750 Трясця! 354 00:31:52,583 --> 00:31:56,458 Діно. Швидше за все, просто сільські діти. Не хвилюйся. 355 00:31:56,541 --> 00:32:00,208 Жартуєш, дядьку? Це не просто діти. 356 00:32:00,291 --> 00:32:04,208 Це кепка, яку я бачила на вбивці того вечора. 357 00:32:04,291 --> 00:32:05,291 Татова кепка. 358 00:32:05,375 --> 00:32:07,541 То й що? Він міг її поцупити. 359 00:32:07,625 --> 00:32:10,416 Дядьку! Вбивця забрав ту кепку! 360 00:32:10,500 --> 00:32:13,791 Дін, Берсі не твоя юрисдикція. Але я даю тобі слово. 361 00:32:14,875 --> 00:32:18,083 -Я розкрию справу батька… -Минуло три роки! 362 00:32:18,166 --> 00:32:19,583 Як не зараз, то коли? 363 00:32:20,083 --> 00:32:23,333 Ти обіцяв мене підтримувати. Що змінилося? 364 00:32:31,208 --> 00:32:33,791 -Не все так просто, Діно. -Ясно. 365 00:32:35,708 --> 00:32:37,041 -Я беру відпустку. -Що? 366 00:32:37,125 --> 00:32:40,875 Просто скажи, що я вирішила відпочити, розслабитися. 367 00:32:40,958 --> 00:32:42,958 -Пошукати просвітлення… -Дін. 368 00:32:44,000 --> 00:32:44,875 Добре? 369 00:32:44,958 --> 00:32:46,958 Вибачте, шефе. У мене звіт… 370 00:32:47,041 --> 00:32:48,291 Я беру відпустку. 371 00:32:49,041 --> 00:32:50,625 О, чудово. 372 00:32:50,708 --> 00:32:52,708 Від завтрашнього дня. 373 00:32:55,541 --> 00:32:56,416 Даруйте. 374 00:32:56,500 --> 00:32:58,416 -Даруйте. -Гаразд. 375 00:32:59,166 --> 00:33:01,583 Вибачте, шефе. Я приніс звіт… 376 00:33:01,666 --> 00:33:03,500 -Рудхо. -Шефе. 377 00:33:03,583 --> 00:33:06,083 -Це ти їй сказав про відпустку? -Так. 378 00:34:01,208 --> 00:34:02,208 Доне, тихіше. 379 00:34:02,291 --> 00:34:04,375 Антоніо… Зупинись! 380 00:34:05,000 --> 00:34:06,166 Божевільний! 381 00:34:07,041 --> 00:34:09,458 Я тобі довіряв. Зрадник! 382 00:34:11,125 --> 00:34:12,625 Ти сам у всьому винний. 383 00:34:14,041 --> 00:34:19,041 Довіряти людині зі скорпіоном на спині. 384 00:34:20,125 --> 00:34:21,666 Який же я зрадник? 385 00:34:21,750 --> 00:34:24,500 Ти мене знищив, Антоніо… 386 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Доне. 387 00:34:28,875 --> 00:34:32,041 Усіх твоїх людей убила моя секретарка. 388 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 Гадаєш, у тебе є шанс? 389 00:34:41,375 --> 00:34:42,291 Гей! 390 00:34:47,541 --> 00:34:52,416 Дві речі, які я люблю найбільше в житті, від яких шаленію. 391 00:34:54,625 --> 00:34:55,500 Перша… 392 00:34:59,041 --> 00:35:00,125 сальса. 393 00:35:05,958 --> 00:35:07,125 Друга… 394 00:35:16,666 --> 00:35:20,458 Доне, тихіше. 395 00:35:20,958 --> 00:35:22,666 Якщо пекло існує, 396 00:35:23,541 --> 00:35:25,375 ми ще побачимося. 397 00:35:26,291 --> 00:35:27,875 Заціни, Ало. 398 00:35:30,083 --> 00:35:31,291 Тобі телефонують. 399 00:35:37,166 --> 00:35:38,250 От зануда. 400 00:35:42,750 --> 00:35:43,625 Алло. 401 00:35:45,291 --> 00:35:46,166 Так. 402 00:35:47,708 --> 00:35:50,000 Доповідаю! Територію Дона взято. 403 00:35:50,083 --> 00:35:52,000 Затрималися в дорозі, тому… 404 00:35:56,041 --> 00:35:57,041 Гаразд. 405 00:35:59,500 --> 00:36:01,708 Дідько, Ленґко… 406 00:36:01,791 --> 00:36:03,208 Котра година? 407 00:36:03,291 --> 00:36:07,291 Ти ж колишній військовий. Де твоя пунктуальність? 408 00:36:07,375 --> 00:36:08,625 Позбирайте ножі. 409 00:36:08,708 --> 00:36:10,000 Так, босе! 410 00:36:10,083 --> 00:36:11,625 Отже? Гарні новини? 411 00:36:13,250 --> 00:36:14,375 Як сказати. 412 00:36:15,083 --> 00:36:16,291 Ти любиш пляжі? 413 00:36:19,708 --> 00:36:21,833 Почистиш, і щоб жодної подряпини. 414 00:36:23,500 --> 00:36:24,416 Так, босе! 415 00:36:27,791 --> 00:36:30,583 Зберіть ножі! Жодної подряпини! 416 00:36:33,166 --> 00:36:37,958 ОСТРІВ БЕРСІ 417 00:36:42,833 --> 00:36:48,375 АЕРОПОРТ ОСТРОВА БЕРСІ 418 00:36:49,875 --> 00:36:51,166 ТАКСІ 419 00:36:51,250 --> 00:36:52,708 «Паранайс», будь ласка. 420 00:37:30,166 --> 00:37:31,666 ВІЛЛА «ПАРАНАЙС» 421 00:38:17,583 --> 00:38:18,750 -Пане. -Чекайте. 422 00:38:18,833 --> 00:38:20,875 Пане, ви куди? 423 00:38:33,666 --> 00:38:37,833 Вітаю на віллі «Паранайс». У нас все завжди «найс». 424 00:38:41,708 --> 00:38:43,041 Чим можу допомогти? 425 00:38:44,750 --> 00:38:46,166 Чому ви втекли? 426 00:38:46,250 --> 00:38:47,375 За формою. 427 00:38:51,791 --> 00:38:52,958 Отже, пане Топане… 428 00:38:53,041 --> 00:38:54,625 Звідки ви знаєте? 429 00:38:58,625 --> 00:39:00,208 Думав, моя репутація. 430 00:39:00,291 --> 00:39:02,125 -Ви про що? -Ось. 431 00:39:08,208 --> 00:39:09,125 Так. 432 00:39:14,375 --> 00:39:17,958 Насправді я шукаю одну людину. 433 00:39:20,208 --> 00:39:23,791 Мій батько. Може, ви його бачили чи… 434 00:39:24,875 --> 00:39:26,833 -Цього чоловіка. Бачили? -Ні. 435 00:39:27,416 --> 00:39:29,416 А дітей? 436 00:39:29,500 --> 00:39:30,791 У мене немає дітей. 437 00:39:30,875 --> 00:39:33,958 Я питаю, чи ви знаєте цих дітей. 438 00:39:34,958 --> 00:39:35,791 Ні. 439 00:39:39,375 --> 00:39:42,708 Сьогодні я зупинюся у вас. Може, щось пригадаєте. 440 00:39:43,208 --> 00:39:44,458 Усі номери зайняті. 441 00:39:57,750 --> 00:39:58,791 Це не підкуп. 442 00:40:00,125 --> 00:40:01,250 Я залишаюсь. 443 00:40:03,083 --> 00:40:04,083 Мені шкода. 444 00:40:04,666 --> 00:40:07,958 Готель зачинено. Я викличу таксі, щоб ви… 445 00:40:08,041 --> 00:40:10,958 Бачу, вам дуже кортить мене здихатись? 446 00:40:11,500 --> 00:40:12,875 Агресивна. 447 00:40:18,208 --> 00:40:20,375 Яка важка. Що тут, пані? 448 00:40:20,458 --> 00:40:21,333 Одяг. 449 00:40:22,958 --> 00:40:24,500 Я думав, ваші гріхи. 450 00:40:27,958 --> 00:40:28,875 Досить. 451 00:40:29,375 --> 00:40:31,000 Точно хочете залишитись? 452 00:40:32,666 --> 00:40:34,166 -Звісно. -Гаразд. 453 00:40:34,708 --> 00:40:37,250 Батько був вашим постійним клієнтом? 454 00:40:38,083 --> 00:40:39,708 Я його не знаю. 455 00:40:43,708 --> 00:40:46,791 Ясно. Якщо щось згадаєте, дайте знати. 456 00:40:47,416 --> 00:40:49,041 Пані, ви самі приїхали? 457 00:40:50,458 --> 00:40:51,833 Так. Чому? 458 00:40:53,458 --> 00:40:55,750 Нічого. Це мій собака. 459 00:40:56,791 --> 00:40:57,916 Він помер. 460 00:40:59,000 --> 00:40:59,916 Від чого? 461 00:41:00,750 --> 00:41:02,250 Від розбитого серця. 462 00:41:04,333 --> 00:41:05,375 Маєте документи? 463 00:41:06,583 --> 00:41:08,083 -Навіщо? -Реєстрація. 464 00:41:10,625 --> 00:41:12,041 -Повернете? -Так. 465 00:41:15,750 --> 00:41:17,208 Як звали вашого собаку? 466 00:41:17,291 --> 00:41:18,208 Хассан. 467 00:41:31,125 --> 00:41:33,500 Вітаю. У вас заброньовано? 468 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 -Забронюй свою дупу. -Як грубо… 469 00:41:40,541 --> 00:41:41,666 Усе зайнято. 470 00:41:41,750 --> 00:41:43,750 Усе зайнято? Якого біса? 471 00:41:44,666 --> 00:41:47,500 -Не жартуй з нами! -Спокійно… 472 00:41:48,791 --> 00:41:50,583 Слухай, дівчина не заходила? 473 00:41:52,333 --> 00:41:54,416 -Невисока? -Так! 474 00:41:54,500 --> 00:41:56,625 Коротке волосся, симпатична? 475 00:41:56,708 --> 00:41:57,958 -Так! -Точно! 476 00:41:59,875 --> 00:42:00,708 Ні. 477 00:42:02,291 --> 00:42:04,875 Ти знущаєшся? Де вона? 478 00:42:04,958 --> 00:42:08,625 Для чого так грубо? Розслабтеся… 479 00:42:08,708 --> 00:42:10,125 Вимкни радіо! 480 00:42:11,583 --> 00:42:13,333 Боже, як боляче… 481 00:42:14,333 --> 00:42:17,291 Вибачте, я нічого не знаю. 482 00:42:17,375 --> 00:42:19,500 -Моя нова сорочка. -Він витерся. 483 00:42:19,583 --> 00:42:20,625 Гей! 484 00:42:21,166 --> 00:42:22,041 Заспокойтеся. 485 00:42:22,583 --> 00:42:23,416 Почекайте. 486 00:42:32,458 --> 00:42:33,958 Зачекайте, пане. 487 00:42:36,916 --> 00:42:38,625 Не робіть цього! 488 00:42:38,708 --> 00:42:39,833 Годі! 489 00:42:39,916 --> 00:42:41,666 Пане, не треба! Стоп! 490 00:42:41,750 --> 00:42:44,208 Пробачте! Вибачте! Будь ласка! Ні! 491 00:42:48,000 --> 00:42:50,416 -Пане Топане? -Так, пані. 492 00:42:54,083 --> 00:42:56,291 Власник вілли — хтось із місцевих? 493 00:42:56,791 --> 00:42:57,791 Так! 494 00:43:01,958 --> 00:43:03,208 Хто? 495 00:43:03,291 --> 00:43:05,000 Мій батько! 496 00:43:07,541 --> 00:43:09,416 -Вибачте! -Гей! 497 00:43:19,458 --> 00:43:20,625 Пане Топане! 498 00:43:26,916 --> 00:43:27,875 Пане Топане! 499 00:43:30,041 --> 00:43:32,791 Можна зустрітися з вашим батьком? 500 00:43:33,958 --> 00:43:36,333 Мій батько помер. 501 00:43:38,000 --> 00:43:39,583 -Пробачте! -Так… 502 00:43:40,166 --> 00:43:43,000 -Що ви робите? -Чухаюся… 503 00:43:44,458 --> 00:43:45,291 Гаразд. 504 00:43:56,958 --> 00:43:58,500 Що тепер, козел? 505 00:43:58,583 --> 00:44:00,041 Ти «Велика Шетвірка»? 506 00:44:01,416 --> 00:44:05,333 Не «Шетвірка». «Велика Четвірка». З «Ч». 507 00:44:05,416 --> 00:44:07,833 -З «Ч», правда? -З «Ч», не «Ш». 508 00:44:07,916 --> 00:44:09,125 Мені пофігу! 509 00:44:09,208 --> 00:44:10,541 -Пане. -Де інші? 510 00:44:10,625 --> 00:44:12,458 Не знаю. Заспокойтеся. 511 00:44:14,875 --> 00:44:16,666 А дівка знає? 512 00:44:19,958 --> 00:44:21,708 Пане Топане! 513 00:44:21,791 --> 00:44:23,958 Я хочу з вами поговорити! 514 00:44:30,125 --> 00:44:31,125 Дідько! 515 00:44:45,541 --> 00:44:46,416 Так? 516 00:44:47,416 --> 00:44:48,541 У чому річ, пані? 517 00:44:49,916 --> 00:44:50,750 У чому річ? 518 00:44:50,833 --> 00:44:52,041 Три роки тому. 519 00:44:54,375 --> 00:44:55,250 Що? 520 00:44:55,333 --> 00:44:57,791 Ви працювали тут три роки тому. 521 00:44:58,916 --> 00:45:00,875 КАЛЕНДАР 2019 522 00:45:02,833 --> 00:45:03,666 Це правда? 523 00:45:04,625 --> 00:45:06,833 Правда. А що? 524 00:45:19,041 --> 00:45:20,208 Це мій батько. 525 00:45:20,833 --> 00:45:24,166 Він помер три роки тому. Може, щось поясните? 526 00:45:25,083 --> 00:45:26,291 -Гаразд! -Що? 527 00:45:26,375 --> 00:45:27,708 Він і мій батько. 528 00:45:28,916 --> 00:45:30,625 -Що? -Так. 529 00:45:38,375 --> 00:45:42,083 Це ви на фото? Поясніть це, пане Топане. 530 00:45:42,166 --> 00:45:44,291 -Мені боляче говорити на цю тему. -І? 531 00:45:44,375 --> 00:45:47,291 -Залиште мене в спокої. -Поясніть. 532 00:45:47,375 --> 00:45:48,500 Облиште. 533 00:45:48,583 --> 00:45:51,458 Ви ж не хочете, щоб я перед вами розплакався. 534 00:45:52,083 --> 00:45:56,333 Це давня травма. У мене от-от потечуть сльози. 535 00:45:59,166 --> 00:46:00,250 Будь ласка, пані. 536 00:46:01,291 --> 00:46:02,125 Залиште мене. 537 00:46:23,458 --> 00:46:25,041 Що це все означає? 538 00:46:25,125 --> 00:46:28,583 У нас із вами один батько? Так? 539 00:46:28,666 --> 00:46:30,791 Він мене виростив. 540 00:46:32,083 --> 00:46:35,166 Тепер усе зрозуміло. Його постійна відсутність. 541 00:46:35,250 --> 00:46:37,875 Його ніколи не було поруч. І ось чому. 542 00:46:38,875 --> 00:46:40,541 Вам відомо, що його вбили? 543 00:46:43,458 --> 00:46:45,375 Він не заслужив такої смерті… 544 00:46:45,458 --> 00:46:47,291 Може, годі прикидатися? 545 00:46:48,375 --> 00:46:51,875 Актор з вас ніякий. 546 00:46:54,750 --> 00:46:57,500 Готель відкрився три роки тому. Чому? 547 00:46:58,333 --> 00:47:00,208 -Ну ж бо! -Тепер я підозрюваний? 548 00:47:01,083 --> 00:47:04,666 Ви закрили справу, бо не змогли знайти вбивцю. 549 00:47:04,750 --> 00:47:08,916 Тепер відкриваєте старі рани. Дайте нам жити в спокої. 550 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 -Нам? -Нічого. 551 00:47:11,083 --> 00:47:12,583 Ви сказали «нам». 552 00:47:12,666 --> 00:47:14,541 Інші діти теж тут? 553 00:47:14,625 --> 00:47:16,041 Я не знаю, де вони. 554 00:47:17,125 --> 00:47:19,458 Авжеж. Сама знайду! 555 00:47:22,875 --> 00:47:25,083 Думаєте, вони вам будуть раді? 556 00:47:25,166 --> 00:47:27,250 -Думаю, так. -Діно. 557 00:47:31,375 --> 00:47:33,875 Я намагаюся знайти вбивцю свого батька! 558 00:47:33,958 --> 00:47:34,791 Ясно? 559 00:47:35,333 --> 00:47:37,375 -Заждіть. -Що тепер? 560 00:47:37,458 --> 00:47:38,416 Боляче… 561 00:47:40,833 --> 00:47:41,750 Я вас відвезу. 562 00:47:42,416 --> 00:47:43,291 Почекайте. 563 00:48:19,250 --> 00:48:22,416 Готуйтеся. Дженґґо особливий. 564 00:48:22,500 --> 00:48:23,708 Тобто? 565 00:48:23,791 --> 00:48:25,000 Скоро побачите. 566 00:48:39,333 --> 00:48:42,000 Одягніть. Там багато комарів. 567 00:48:54,458 --> 00:48:57,208 КАПІТАН ХАССАН 568 00:49:16,000 --> 00:49:16,916 Отже, 569 00:49:17,583 --> 00:49:23,583 гуру Дженґґо навчає гармонії у своїй хатині любові. 570 00:49:23,666 --> 00:49:26,125 Тут немає жорстокості 571 00:49:26,833 --> 00:49:30,333 ні в душі, ні в тілі, ні в словах. 572 00:49:30,416 --> 00:49:34,791 Наш еліксир очищає від негативної аури. 573 00:49:35,375 --> 00:49:36,250 Випий, Міно. 574 00:49:36,333 --> 00:49:37,500 Діна. 575 00:49:37,583 --> 00:49:38,916 А, так. 576 00:49:40,041 --> 00:49:41,375 Навіщо ти її привів? 577 00:49:41,458 --> 00:49:44,416 Стільки років минуло. А тепер я ще й козел? 578 00:49:44,500 --> 00:49:46,625 Ти й раніше був козлом. 579 00:49:47,208 --> 00:49:49,500 А ти добре навчився дурити туристів. 580 00:49:49,583 --> 00:49:51,375 Еліксир із моринги? 581 00:49:51,875 --> 00:49:54,250 -Вона знає про нас? -Лише необхідне. 582 00:49:54,333 --> 00:49:55,750 Її шукають бандити. 583 00:49:55,833 --> 00:49:57,000 Бандити? 584 00:49:57,083 --> 00:49:58,416 Тихіше. 585 00:50:00,041 --> 00:50:01,666 І ти привів її сюди? 586 00:50:01,750 --> 00:50:03,916 Хочеш занапастити мій бізнес? 587 00:50:06,208 --> 00:50:10,291 Ця бізнес-імперія коштувала мені багато поту і крові. 588 00:50:10,375 --> 00:50:13,583 А ти хочеш усе занапастити через жінку. 589 00:50:13,666 --> 00:50:14,583 ЖАБ'ЯЧА ШКІРА 590 00:50:14,666 --> 00:50:17,708 Тепер ясно, чому ти прийшов такий усміхнений. 591 00:50:18,291 --> 00:50:19,708 Це твій план. 592 00:50:19,791 --> 00:50:22,416 Твоя негативна аура завжди все… 593 00:50:22,958 --> 00:50:23,833 Ай. 594 00:50:25,375 --> 00:50:29,583 Вона копає на вбивць батька. Діємо за сценарієм, гаразд? 595 00:50:29,666 --> 00:50:31,083 -Топане. -Випий. 596 00:50:31,791 --> 00:50:34,416 -Ні, дякую. -Випий. 597 00:50:34,500 --> 00:50:35,916 Гуру Дженґґо. 598 00:50:36,916 --> 00:50:39,291 Прошу, випий. Усе гаразд. 599 00:50:39,375 --> 00:50:42,708 Еліксир очищує від негативної аури. 600 00:50:42,791 --> 00:50:43,958 Випий, Доні. 601 00:50:45,250 --> 00:50:46,083 Діна! 602 00:50:47,416 --> 00:50:48,875 -Така сердита… -Діна. 603 00:51:00,166 --> 00:51:01,375 Дивись. 604 00:51:01,458 --> 00:51:02,958 Що це? 605 00:51:03,875 --> 00:51:05,625 -Гірке! -Що ти їй дав? 606 00:51:06,125 --> 00:51:06,958 Гірке? 607 00:51:12,833 --> 00:51:13,750 О ні. 608 00:51:16,416 --> 00:51:18,250 Слухайте, усі. 609 00:51:18,333 --> 00:51:20,041 Виходьте! 610 00:51:20,666 --> 00:51:23,333 Виходьте, будь ласка. Гуру Дженґґо… 611 00:51:24,708 --> 00:51:28,125 Надвір. Виходимо. 612 00:51:28,208 --> 00:51:30,208 -До зустрічі, гуру. -Благословляю. 613 00:51:30,291 --> 00:51:32,958 -Дякую. -Так, дякую. Благословляю. 614 00:51:33,750 --> 00:51:34,583 Благословляю. 615 00:51:34,666 --> 00:51:37,208 -Дай Боже. -Так. Виходимо. 616 00:51:37,291 --> 00:51:38,291 Благословляю. 617 00:51:44,750 --> 00:51:46,333 Дженґґо! Сюди! 618 00:51:47,041 --> 00:51:48,125 Дін. 619 00:51:48,208 --> 00:51:49,916 Що там було? Зроби щось! 620 00:51:50,416 --> 00:51:53,916 -Я випадково… -Їй треба негайно в лікарню! 621 00:51:54,583 --> 00:51:55,416 Діно? 622 00:52:03,500 --> 00:52:04,916 Босе, їх тут немає. 623 00:52:08,083 --> 00:52:08,916 Гаразд. 624 00:52:11,875 --> 00:52:13,000 Що нагорі? 625 00:52:15,083 --> 00:52:17,791 Нагорі чисто. Унизу теж. 626 00:52:20,875 --> 00:52:22,041 Де вони? 627 00:52:24,666 --> 00:52:25,750 Топане… 628 00:52:26,666 --> 00:52:29,875 -Визначив, де вони? -Так, босе. Вирушаймо. 629 00:52:29,958 --> 00:52:31,000 Поквапмося! 630 00:52:32,000 --> 00:52:32,958 Поїхали! 631 00:52:39,916 --> 00:52:42,208 Такого ще не було. 632 00:52:42,750 --> 00:52:46,166 -Це ти винен. Зроби щось! -Зачекай! 633 00:52:46,250 --> 00:52:48,375 Це жаб'яча шкіра. Вона під кайфом. 634 00:52:48,458 --> 00:52:51,208 -Вона досі… -Гей! Замовкніть! 635 00:52:54,125 --> 00:52:57,041 Отже, мій тато 636 00:52:57,541 --> 00:52:59,250 всиновлював лише 637 00:53:00,666 --> 00:53:02,250 талановитих дітей. 638 00:53:02,333 --> 00:53:04,250 -Спортсмен. -Спортсмен? 639 00:53:04,333 --> 00:53:05,583 -Так. -Що? 640 00:53:06,916 --> 00:53:07,833 Дзюдо. 641 00:53:08,625 --> 00:53:10,291 -Стрільба. -З лука. 642 00:53:10,375 --> 00:53:11,708 Стрільба з лука. 643 00:53:11,791 --> 00:53:14,291 Стрільба з лука… 644 00:53:14,375 --> 00:53:16,875 Які ви кумедні. 645 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 Дай їй води. 646 00:53:20,250 --> 00:53:21,625 -Вип'єш? -Ну ж бо. 647 00:53:21,708 --> 00:53:23,083 -Випий. -По-тихеньку. 648 00:53:23,166 --> 00:53:24,375 Освіжає! 649 00:53:24,458 --> 00:53:26,875 -Це просто вода. -Так. 650 00:53:26,958 --> 00:53:27,958 Вона протверезіє. 651 00:53:31,208 --> 00:53:33,833 -Хоче пити. -Що за бульйон? Огидно! 652 00:53:43,791 --> 00:53:44,958 Я тебе з'їм! 653 00:53:51,458 --> 00:53:53,166 Діно? 654 00:53:53,250 --> 00:53:54,583 Ти в порядку? 655 00:54:00,250 --> 00:54:03,916 Діно, на небесах багато смажених бананів. 656 00:54:04,500 --> 00:54:06,375 Господи! 657 00:54:06,458 --> 00:54:08,583 Не кричи «Господи»… 658 00:54:08,666 --> 00:54:11,541 Гуру Дженґґо! Це домагання! 659 00:54:11,625 --> 00:54:12,875 Ти її торкнувся! 660 00:54:12,958 --> 00:54:14,958 -Я не хотів! -Збоченець! 661 00:54:15,041 --> 00:54:16,375 Я нікого не чіпав! 662 00:54:20,166 --> 00:54:23,708 -Спокійно. -Так, спокійно. 663 00:54:24,958 --> 00:54:29,708 Привіт, старий шахраю. Де твої учні? 664 00:54:32,291 --> 00:54:33,416 Топане. 665 00:54:34,958 --> 00:54:37,333 Матінко, сто років не бачилися! 666 00:54:37,416 --> 00:54:39,416 Офігенно виглядаєш! 667 00:54:41,500 --> 00:54:43,000 Глянь, який пістолет. 668 00:54:43,083 --> 00:54:45,541 Точнісінько, як мій зуб. 669 00:54:46,833 --> 00:54:47,875 Замовкни! 670 00:54:50,291 --> 00:54:52,500 -Навіщо тобі пістолет? -Що? 671 00:54:53,000 --> 00:54:55,208 -Хто дав йому пістолет? -Не знаю! 672 00:54:55,291 --> 00:54:56,750 Пелоре, чого прийшов? 673 00:55:00,208 --> 00:55:01,333 Брате, злий дух! 674 00:55:01,416 --> 00:55:03,083 -Пелоре, ні! -Злий дух! 675 00:55:03,166 --> 00:55:04,375 -Опусти! -Злий дух! 676 00:55:04,458 --> 00:55:05,500 Лоре! 677 00:55:09,333 --> 00:55:11,000 Не стріляй! 678 00:55:12,333 --> 00:55:13,791 Гей! 679 00:55:13,875 --> 00:55:14,958 Ні! 680 00:55:18,750 --> 00:55:20,458 Якого… 681 00:55:21,125 --> 00:55:21,958 Діно! 682 00:55:23,583 --> 00:55:24,875 Годі! 683 00:55:26,000 --> 00:55:28,125 Припини це божевілля! 684 00:55:29,125 --> 00:55:30,333 Жалюгідне створіння! 685 00:55:31,208 --> 00:55:32,250 Пригадай… 686 00:55:33,416 --> 00:55:35,708 Найбільша сила — це любов! 687 00:55:38,125 --> 00:55:39,208 Мир. 688 00:55:39,791 --> 00:55:41,375 Спокій. 689 00:55:42,541 --> 00:55:44,125 Гармонія. 690 00:55:44,916 --> 00:55:46,208 Чакра. 691 00:55:47,291 --> 00:55:48,291 Многая… 692 00:55:49,375 --> 00:55:50,583 літа… 693 00:55:59,083 --> 00:56:00,125 Діно! 694 00:56:01,333 --> 00:56:03,166 Усе, Діно. Зупинись. 695 00:56:03,750 --> 00:56:05,708 Дивись на мене, Діно. 696 00:56:05,791 --> 00:56:07,166 Топане, тримай її! 697 00:56:07,250 --> 00:56:09,500 Діно! Ні! 698 00:56:10,291 --> 00:56:11,291 Діно! 699 00:56:26,458 --> 00:56:27,416 Мені кінець. 700 00:56:30,791 --> 00:56:33,791 Отче наш, що єси на небесах Нехай святиться Ім’я Твоє 701 00:56:33,875 --> 00:56:35,041 Нехай прийде… 702 00:56:35,125 --> 00:56:37,583 Я забув… Топане, Дженґґо! 703 00:57:05,166 --> 00:57:09,541 Закон про сексуальні домагання… 704 00:57:11,333 --> 00:57:16,416 Термін ув'язнення — п'ять… 705 00:57:28,333 --> 00:57:29,333 Отямилась? 706 00:57:30,208 --> 00:57:31,625 Діно, чекай. 707 00:57:31,708 --> 00:57:34,333 Допоможіть! 708 00:57:34,416 --> 00:57:35,958 Рятуйте! 709 00:57:36,041 --> 00:57:38,500 -Хто-небудь! -Хто-небудь! 710 00:57:40,083 --> 00:57:42,791 -Гей! -Рятуйте! 711 00:57:42,875 --> 00:57:44,000 Вибач. 712 00:57:44,958 --> 00:57:46,416 Вибач. 713 00:57:50,250 --> 00:57:52,375 Ой… 714 00:57:52,458 --> 00:57:53,541 Це боляче. 715 00:57:53,625 --> 00:57:54,500 Ще б пак. 716 00:58:00,416 --> 00:58:01,666 З дороги! 717 00:58:03,833 --> 00:58:06,166 -Поїхали! Ворушіться! -Так, босе! 718 00:58:15,250 --> 00:58:16,083 Брате. 719 00:58:16,750 --> 00:58:19,166 -Я думав, ми на пенсії. -Це правда. 720 00:58:20,250 --> 00:58:22,500 -Хто переслідує Діну? -Я не знаю. 721 00:58:22,583 --> 00:58:24,708 Краще б продавав телефони в Джакарті. 722 00:58:24,791 --> 00:58:27,666 Їдь собі. Мені добре на Берсі… 723 00:58:29,333 --> 00:58:32,125 Навіщо тобі пістолет? Кого ти хочеш убити? 724 00:58:32,208 --> 00:58:33,750 Хочеш когось убити? 725 00:58:33,833 --> 00:58:35,958 -Хто просив? -Він мене попросив… 726 00:58:36,041 --> 00:58:37,375 Агов! 727 00:58:37,458 --> 00:58:40,416 Може, зосередьмося на нашій головній проблемі? 728 00:58:40,500 --> 00:58:42,916 Діну переслідують бандити! 729 00:58:43,000 --> 00:58:44,166 Сконцентруйтесь! 730 00:58:45,541 --> 00:58:48,125 Моє третє око відучора сіпається. 731 00:58:48,208 --> 00:58:49,208 Ти його попросив? 732 00:58:49,291 --> 00:58:50,166 Гей! 733 00:58:50,708 --> 00:58:52,458 Діна! Топане. Думай! 734 00:58:52,541 --> 00:58:55,375 Чому я маю завжди про все думати? Що нам робити? 735 00:58:55,458 --> 00:58:58,416 Твоя правда… Треба подумати. 736 00:59:00,625 --> 00:59:02,208 -З нами Діна в безпеці. -Так. 737 00:59:02,875 --> 00:59:05,250 Я обіцяв батькові про неї подбати. 738 00:59:05,333 --> 00:59:08,125 -Ми всі йому обіцяли. -Так. 739 00:59:08,208 --> 00:59:10,041 Гей! Є ідея. 740 00:59:11,250 --> 00:59:13,458 -Розкажімо їй усе. -Ідіот! 741 00:59:13,541 --> 00:59:14,708 -Неук! -Чому? 742 00:59:14,791 --> 00:59:17,000 Вона ж його донька. Чому не можна… 743 00:59:17,083 --> 00:59:20,208 Тобі не можна носити зброю — ти наївний! 744 00:59:20,291 --> 00:59:23,250 Ти нічого не розумієш! 745 00:59:23,333 --> 00:59:24,750 Вона з поліції! 746 00:59:25,583 --> 00:59:27,291 Що? 747 00:59:27,791 --> 00:59:29,833 Брате, Діна зникла! 748 00:59:30,375 --> 00:59:32,833 -Бачимо, ідіоте! -Просто кажу. 749 00:59:33,916 --> 00:59:34,750 Дженґґо, Пелоре… 750 00:59:34,833 --> 00:59:36,708 Не огризайся до мене! 751 00:59:37,666 --> 00:59:38,791 Вниз! 752 00:59:45,125 --> 00:59:46,083 Хто вони? 753 00:59:46,166 --> 00:59:47,125 Лягай! 754 00:59:52,416 --> 00:59:54,916 Дженґґо, назад! 755 00:59:55,000 --> 00:59:56,375 Пелоре! 756 00:59:56,458 --> 00:59:58,375 Зброя! Де зброя? 757 00:59:58,458 --> 01:00:00,375 Гармонія! 758 01:00:00,458 --> 01:00:02,125 Мир! Гармонія! 759 01:00:02,208 --> 01:00:03,333 Де зброя? 760 01:00:03,416 --> 01:00:04,708 -Чакра! -Дурень! 761 01:00:19,958 --> 01:00:22,958 -Він робочий? -Не знаю! Давно не стріляв! 762 01:00:23,541 --> 01:00:26,000 Залишайся з Пелорем. Я знайду Діну. 763 01:00:26,083 --> 01:00:28,750 Топане! Якщо ми виживемо, ти за це заплатиш! 764 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 Пішов ти! 765 01:00:33,833 --> 01:00:34,708 Топане! 766 01:00:34,791 --> 01:00:38,166 Топане! О ні, нам кінець. 767 01:00:38,250 --> 01:00:41,166 Нам точно кінець. 768 01:00:41,750 --> 01:00:42,583 Гей! 769 01:00:43,500 --> 01:00:45,041 А я тут навіщо? 770 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 Але! Заходь усередину! 771 01:00:50,458 --> 01:00:52,750 Пелоре! Час стати мужиком. 772 01:00:54,000 --> 01:00:56,333 -Час діяти. -Діяти? 773 01:00:57,166 --> 01:01:00,666 Я чекав на цей момент. Бери пістолет! 774 01:01:00,750 --> 01:01:02,833 Так! Пістолет! Швидко! 775 01:01:03,875 --> 01:01:04,708 Цілься. 776 01:01:06,000 --> 01:01:06,875 Двома руками. 777 01:01:09,000 --> 01:01:10,583 Тримай рівно, дурню! 778 01:01:11,083 --> 01:01:13,083 Але! Вибивай двері! 779 01:01:13,166 --> 01:01:15,500 Тримай. 780 01:01:16,291 --> 01:01:17,541 Тримай. 781 01:01:19,000 --> 01:01:20,250 Тримай. 782 01:01:20,750 --> 01:01:21,708 Стріляй! 783 01:01:21,791 --> 01:01:23,958 Помри, виродку! 784 01:01:27,083 --> 01:01:28,458 Бляха! Нам кінець! 785 01:01:32,458 --> 01:01:33,333 Вибач! 786 01:01:34,250 --> 01:01:35,333 Мир, брате! 787 01:01:59,833 --> 01:02:00,916 Гей, ти! 788 01:02:04,958 --> 01:02:07,041 Хто ти? Чому ти тут? 789 01:02:52,916 --> 01:02:53,791 Хто ти? 790 01:02:56,083 --> 01:02:57,500 -Діно… -Відповідай! 791 01:02:58,291 --> 01:02:59,208 Топане! 792 01:03:02,500 --> 01:03:03,583 Хто вони? 793 01:03:04,250 --> 01:03:05,291 Небезпечні люди. 794 01:03:06,208 --> 01:03:07,500 Ти не ресепшионіст. 795 01:03:07,583 --> 01:03:10,458 Повір, я на твоєму боці. Розслабся. 796 01:03:10,541 --> 01:03:13,000 -То поясни мені, Топане! -Тихіше. 797 01:03:13,083 --> 01:03:14,750 Мені набридло! 798 01:03:16,250 --> 01:03:20,125 -Чекай, я маю допомогти своїм братам. -Гей! Топане! 799 01:03:38,458 --> 01:03:41,500 -Пелоре! Отямся! -Так. 800 01:03:42,125 --> 01:03:44,958 Слухай, я їх відволічу, а ти біжи! 801 01:03:45,041 --> 01:03:47,625 А ти? Ми ж разом! 802 01:03:47,708 --> 01:03:50,500 Якщо ми помремо, Альфа мене вб'є! 803 01:03:51,375 --> 01:03:52,666 Але ж ми будемо мертві. 804 01:03:52,750 --> 01:03:54,416 Я не можу померти двічі. 805 01:03:56,416 --> 01:03:57,416 Ти впевнений? 806 01:03:58,791 --> 01:04:00,541 Упевнений. Не хвилюйся. 807 01:04:00,625 --> 01:04:01,833 Гей, Пелоре. 808 01:04:02,666 --> 01:04:04,916 Я твій старший брат. 809 01:04:05,000 --> 01:04:09,083 Мій обов'язок тебе захищати. Я надеру їм дупу. 810 01:04:09,166 --> 01:04:12,083 У дитинстві я завжди тебе захищав. 811 01:04:12,166 --> 01:04:13,333 Цього разу я… 812 01:04:15,708 --> 01:04:16,958 Малий боягуз. 813 01:04:21,291 --> 01:04:23,541 Помріть, виродки! 814 01:04:29,083 --> 01:04:30,750 Ти казав, снайпер? 815 01:04:31,583 --> 01:04:32,708 Найкращий в Азії, 816 01:04:33,291 --> 01:04:35,333 подейкують. Він один? 817 01:04:35,416 --> 01:04:36,291 Так. 818 01:04:39,458 --> 01:04:40,666 Не псуй вечірки. 819 01:04:42,708 --> 01:04:44,166 Спокійно. 820 01:04:50,041 --> 01:04:51,291 Овва, яка краля. 821 01:04:52,541 --> 01:04:54,875 Підстрелимо вусатого козла. 822 01:04:55,708 --> 01:04:56,875 Помри! 823 01:05:00,000 --> 01:05:00,958 Молодець, Дженґґо! 824 01:05:01,958 --> 01:05:04,083 Містер «Влучання з 2000 метрів». 825 01:05:04,708 --> 01:05:07,833 2040, козел. Не бреши! 826 01:05:19,458 --> 01:05:21,083 Навіщо я вам? 827 01:05:24,416 --> 01:05:28,000 Волаєте: «Дженґґо!» Де ваші манери? 828 01:05:28,750 --> 01:05:30,958 Зараз я вас навчу. 829 01:05:31,041 --> 01:05:32,125 Неотеси! 830 01:05:34,625 --> 01:05:36,916 Я спокійно вийшов на пенсію. 831 01:05:37,916 --> 01:05:39,458 Насолоджуюся життям. 832 01:05:41,333 --> 01:05:43,541 Ви прийшли й порушили мій спокій. 833 01:05:43,625 --> 01:05:45,500 Тож відчуйте мій гнів. 834 01:05:54,375 --> 01:05:55,333 Чакра. 835 01:06:07,458 --> 01:06:08,458 От лихо. 836 01:06:09,291 --> 01:06:13,833 Я думав, ми зав'язали. Якого біса? 837 01:06:15,000 --> 01:06:16,250 Гей! Стій! 838 01:06:16,333 --> 01:06:19,000 Пожалійте. 839 01:06:19,083 --> 01:06:20,875 Мамо… Чорт, у мене її немає. 840 01:06:20,958 --> 01:06:24,500 Цей непотрібний. Прикінчи його. 841 01:06:25,125 --> 01:06:26,208 Агов! 842 01:06:26,875 --> 01:06:27,750 Годі! 843 01:06:38,250 --> 01:06:39,250 Гей! 844 01:06:40,500 --> 01:06:42,458 Гей! Ти! 845 01:06:47,625 --> 01:06:48,500 Мир… 846 01:07:38,333 --> 01:07:39,250 Тихо! 847 01:07:43,166 --> 01:07:44,291 Ворушись! 848 01:07:44,375 --> 01:07:45,875 Не пручайся. 849 01:07:54,166 --> 01:07:55,208 Як воно? 850 01:07:55,291 --> 01:07:56,291 Відпусти його! 851 01:07:58,833 --> 01:08:00,750 -Топане! -Не чіпайте його! 852 01:08:00,833 --> 01:08:03,208 Він людина. Прибери ногу з голови. 853 01:08:11,666 --> 01:08:14,625 Ризикуєш життям заради друга. 854 01:08:17,250 --> 01:08:19,208 -Ось чому Петрус тебе любив. -Ти хто? 855 01:08:19,958 --> 01:08:22,500 Петрус нічого не розповідав про мене? 856 01:08:22,583 --> 01:08:24,500 Завжди тільки ти. 857 01:08:25,458 --> 01:08:26,333 Топан… 858 01:08:28,208 --> 01:08:29,541 «Велика 4»… 859 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 Виродок! Свого ж хлопця! 860 01:08:36,000 --> 01:08:36,833 Ти нелюд! 861 01:08:36,916 --> 01:08:40,583 Краще бути твариною. Люди… слабкі! 862 01:08:41,916 --> 01:08:43,958 Ну ж бо, стріляй! 863 01:08:44,041 --> 01:08:46,583 Стріляй! 864 01:08:47,375 --> 01:08:49,958 Стріляй. Не сци. 865 01:08:50,041 --> 01:08:52,333 Топане! Послухай! 866 01:08:52,416 --> 01:08:54,875 -Що? -Ти ж мене не залишиш? 867 01:08:59,791 --> 01:09:01,125 От халепа. 868 01:09:05,625 --> 01:09:09,041 -Авжеж. Готуйтеся, клоуни. -Пішов ти! 869 01:09:20,083 --> 01:09:21,791 Я б'юся на смерть. 870 01:09:21,875 --> 01:09:23,500 А ти? 871 01:09:31,208 --> 01:09:32,833 Найкращий син Петруса? 872 01:09:37,291 --> 01:09:39,291 Так, я син Петруса. 873 01:09:42,333 --> 01:09:45,458 Але я його перший син, 874 01:09:45,541 --> 01:09:48,291 і завжди буду першим. 875 01:09:49,833 --> 01:09:51,375 Топане, відходь! 876 01:09:55,333 --> 01:09:57,666 Я твій старший брат, так би мовити. 877 01:09:58,583 --> 01:10:00,166 Ти маєш пишатися. 878 01:10:01,375 --> 01:10:04,125 Я привабливий і танцюю сальсу. 879 01:10:05,125 --> 01:10:08,583 Думав, ви були його єдиними учнями? 880 01:10:10,583 --> 01:10:13,083 Ні! 881 01:10:14,208 --> 01:10:16,208 З усіх дітей Петруса 882 01:10:16,791 --> 01:10:18,250 я найуспішніший. 883 01:10:18,333 --> 01:10:19,458 Ні! Гей! 884 01:10:20,250 --> 01:10:23,625 То чому він мене відкинув? Знаєш? 885 01:10:23,708 --> 01:10:24,583 Кажи! 886 01:10:26,458 --> 01:10:27,375 Ти його вбив. 887 01:10:28,458 --> 01:10:29,791 Чому? 888 01:10:29,875 --> 01:10:31,125 Це особисте. 889 01:10:32,333 --> 01:10:35,375 Але розслабся. Твої брати до тебе приєднаються. 890 01:10:35,458 --> 01:10:41,083 Щодо Діни, мої хлопці по черзі з нею розважаться. 891 01:10:43,458 --> 01:10:44,333 Що ж… 892 01:10:46,375 --> 01:10:49,458 Вітання нашому клятому батькові. 893 01:10:52,583 --> 01:10:53,666 Бувай, Топане. 894 01:10:54,875 --> 01:10:56,416 Ще зустрінемось. 895 01:10:59,500 --> 01:11:00,333 Музичка? 896 01:11:03,083 --> 01:11:04,875 РОЗБИТЕ СЕРЦЕ 897 01:11:05,833 --> 01:11:07,708 -Сестро! -Що? 898 01:11:07,791 --> 01:11:09,791 -Візьми базуку. -Що? 899 01:11:09,875 --> 01:11:11,958 -Візьми базуку! -Яку? 900 01:11:14,833 --> 01:11:15,666 Цю? 901 01:11:20,750 --> 01:11:21,708 Швидше! 902 01:11:21,791 --> 01:11:23,000 Чекай! 903 01:11:24,041 --> 01:11:26,333 Не тим боком! 904 01:11:27,458 --> 01:11:30,750 Догори! Повбиває всіх мавп на Берсі. 905 01:11:31,833 --> 01:11:33,500 Вона не стріляє… 906 01:11:33,583 --> 01:11:35,500 Кнопка «Сонячний вибух». 907 01:11:36,583 --> 01:11:38,833 СОНЯЧНИЙ ВИБУХ 908 01:11:53,791 --> 01:11:54,625 Ало. 909 01:12:17,416 --> 01:12:18,708 Чорт! 910 01:12:27,791 --> 01:12:28,958 Ало! 911 01:12:30,791 --> 01:12:32,458 Ало, де Топан? 912 01:12:33,291 --> 01:12:34,333 Де Топан? 913 01:12:35,916 --> 01:12:38,541 Знайди їх! Негайно! 914 01:12:38,625 --> 01:12:39,500 Знайдіть їх! 915 01:12:42,875 --> 01:12:44,916 Топане, покидьку! 916 01:12:56,583 --> 01:12:58,583 Швидше. 917 01:13:00,875 --> 01:13:02,416 -От чорт! -Ну ж бо! 918 01:13:03,708 --> 01:13:04,625 -Топане! -Сідайте! 919 01:13:04,708 --> 01:13:06,666 -Брате, чекай! -Добре! 920 01:13:07,250 --> 01:13:08,958 Топане! Пригніться! 921 01:13:10,541 --> 01:13:11,958 Бляха! 922 01:13:12,041 --> 01:13:14,041 -Швидше! -Сідайте! 923 01:13:18,041 --> 01:13:20,291 Це та сучка. Жени! 924 01:13:21,625 --> 01:13:23,083 Жени, Пелоре! 925 01:13:25,458 --> 01:13:26,416 Швидше! 926 01:13:27,291 --> 01:13:28,541 Швидше! 927 01:13:37,083 --> 01:13:38,375 Пригніться! 928 01:13:38,458 --> 01:13:40,500 -Швидше, Пелоре! -Швидше! 929 01:13:43,291 --> 01:13:44,583 Мамо! 930 01:13:47,125 --> 01:13:48,416 Пелоре! Зброя! 931 01:13:48,500 --> 01:13:51,250 Немає. Хто це такий? 932 01:13:58,791 --> 01:14:00,125 Привіт! 933 01:14:04,250 --> 01:14:05,666 Вниз! 934 01:14:13,583 --> 01:14:15,750 Чорт забирай! 935 01:14:19,458 --> 01:14:22,458 Вам усім кінець! 936 01:14:45,833 --> 01:14:47,125 Терпи. 937 01:14:47,208 --> 01:14:51,416 Треба обробити спиртом, щоб рана була чистою. 938 01:14:51,500 --> 01:14:54,041 Потім трохи випити, щоб вгамувати біль. 939 01:14:54,125 --> 01:14:55,791 КОНЦЕНТРАТ ДЛЯ МИТТЯ 940 01:14:57,500 --> 01:14:59,458 Уже закінчилось… 941 01:14:59,541 --> 01:15:00,708 Дозволь. 942 01:15:04,791 --> 01:15:06,416 -Я принесу води. -Гаразд. 943 01:15:16,208 --> 01:15:18,916 Від самого початку ти брехав. 944 01:15:20,916 --> 01:15:23,541 Стільки ран, а ти досі при свідомості. 945 01:15:24,125 --> 01:15:25,250 Хто ти насправді? 946 01:15:26,875 --> 01:15:28,291 Немає простої відповіді. 947 01:15:46,500 --> 01:15:47,458 Руки вгору! 948 01:15:50,083 --> 01:15:51,208 Топане. 949 01:15:52,083 --> 01:15:55,375 Три роки тому в домі мого батька 950 01:15:55,458 --> 01:15:56,625 то був ти. 951 01:15:59,916 --> 01:16:03,833 Він лежав на підлозі, не дихав, 952 01:16:03,916 --> 01:16:04,791 мертвий. 953 01:16:04,875 --> 01:16:07,541 Він помер через тебе! Ти вбивця! 954 01:16:07,625 --> 01:16:08,458 Вбивця! 955 01:16:08,541 --> 01:16:10,166 Чому ти його вбив? 956 01:16:10,250 --> 01:16:11,666 Гей! Що сталося? 957 01:16:13,375 --> 01:16:14,750 Мої яєчка… 958 01:16:19,125 --> 01:16:21,041 Бляха! Що сталося? 959 01:16:21,125 --> 01:16:22,541 Діно! 960 01:16:23,791 --> 01:16:26,000 -Діно! -Пелоре! 961 01:16:35,125 --> 01:16:36,041 Діно! 962 01:16:37,791 --> 01:16:38,916 Діно! 963 01:16:39,000 --> 01:16:40,750 -Ну що? -Ти куди? 964 01:16:40,833 --> 01:16:42,916 -Ця дорога небезпечна! -Тихо! 965 01:16:43,000 --> 01:16:45,791 Ми всі діти тата Петруса. Довірся нам. 966 01:16:45,875 --> 01:16:47,666 Як я можу вам довіряти? 967 01:16:47,750 --> 01:16:51,083 Довіряти тобі, брехуну? Топану, убивці? 968 01:16:51,166 --> 01:16:52,250 Що ти верзеш? 969 01:16:53,291 --> 01:16:56,375 Топан би ніколи не вбив тата. Ніколи! 970 01:16:56,458 --> 01:16:59,791 Він би помер за нього, за всіх нас. Ми родина! 971 01:17:02,916 --> 01:17:05,458 Тоді чому ви брешете? 972 01:17:11,666 --> 01:17:12,750 Їдьмо до Альфи. 973 01:17:13,458 --> 01:17:16,125 Вона теж наша сестра. Вона все пояснить. 974 01:17:17,166 --> 01:17:18,333 Пізно. 975 01:17:18,416 --> 01:17:23,583 Бо я вже йду до поліцейського відділку! 976 01:17:24,375 --> 01:17:27,250 Будь ласка, не треба. Ти нас підставиш… 977 01:17:27,791 --> 01:17:29,541 Сестричко… 978 01:17:30,416 --> 01:17:33,375 Я не бандит і не брехун. 979 01:17:37,166 --> 01:17:40,083 Поглянь на мене. Мої очі не брешуть. 980 01:17:40,166 --> 01:17:41,291 Я ніколи не… 981 01:17:48,000 --> 01:17:51,083 Упевнений, що Альфа скаже правду? 982 01:17:51,583 --> 01:17:54,916 Альфа буває трохи емоційною, 983 01:17:55,000 --> 01:17:57,000 але вона ніколи не бреше. 984 01:17:57,083 --> 01:18:00,875 Їдьмо. Вона все пояснить. 985 01:18:02,791 --> 01:18:05,250 -Що? -Нічого. Просто прибираю. 986 01:18:15,416 --> 01:18:19,250 Я не казав знищити весь Берсі, 987 01:18:20,166 --> 01:18:22,000 лише вбити «Велику 4». 988 01:18:22,541 --> 01:18:23,916 Контролюй себе. 989 01:18:29,708 --> 01:18:35,041 Заспокойся. Я впевнений, що Пелор повіз її до Альфи. 990 01:18:35,125 --> 01:18:38,208 Не хвилюйся. Краще подумай про себе. 991 01:18:38,291 --> 01:18:39,625 Ти старієш! 992 01:18:39,708 --> 01:18:43,750 Програв тому вусатому гівнюку. Уяви, якби він поголився. 993 01:18:45,208 --> 01:18:48,375 Твої жарти такі ж погані. Боляче сміятися. 994 01:18:50,083 --> 01:18:51,333 Він убив батька. 995 01:18:51,416 --> 01:18:52,750 Він убив батька? 996 01:18:55,958 --> 01:18:57,041 Він убив батька? 997 01:18:57,750 --> 01:18:59,750 Я думаю, він убив батька. 998 01:19:00,875 --> 01:19:02,583 Треба його знайти! 999 01:19:02,666 --> 01:19:05,125 Вистежимо й помстимося за батька! 1000 01:19:05,208 --> 01:19:06,333 З чого почнемо? 1001 01:19:07,500 --> 01:19:08,583 -Бунґлон! -Бунґлон! 1002 01:19:08,666 --> 01:19:11,500 Топане, йому не можна довіряти. 1003 01:19:11,583 --> 01:19:13,166 Він підлий! 1004 01:19:13,250 --> 01:19:15,583 Він викрав Сіску. Це шахрай! 1005 01:19:15,666 --> 01:19:17,875 Але ж він тебе всьому навчив. 1006 01:19:18,875 --> 01:19:21,416 Гей, там автівка. Зупиняй! 1007 01:19:21,500 --> 01:19:22,500 -Босе! -Гальмуй. 1008 01:19:22,583 --> 01:19:24,250 Обережно! 1009 01:19:24,333 --> 01:19:25,166 -Босе! -Стій! 1010 01:19:25,250 --> 01:19:27,833 Кинь у них камінь, якщо вони не зупиняться! 1011 01:19:27,916 --> 01:19:29,000 Не кидай мене. 1012 01:19:29,083 --> 01:19:30,000 Вибач. 1013 01:19:31,750 --> 01:19:34,500 Я вже думав, не зупиниться. Чекайте! 1014 01:20:08,708 --> 01:20:09,583 Тату! 1015 01:20:11,500 --> 01:20:12,750 Татку! 1016 01:20:12,833 --> 01:20:14,166 Діно! 1017 01:20:24,250 --> 01:20:25,083 Діно! 1018 01:20:25,833 --> 01:20:27,666 -Це я. -А щоб тебе! 1019 01:20:28,208 --> 01:20:29,958 Починається. Ходімо! 1020 01:20:30,458 --> 01:20:31,333 Привіт. 1021 01:20:32,833 --> 01:20:34,833 Ця пісня особисто для тебе. 1022 01:20:35,500 --> 01:20:38,625 Котику, співай зі мною. 1023 01:20:43,250 --> 01:20:45,916 Я жінка 1024 01:20:46,000 --> 01:20:50,708 І русалка, коли зайде сонце 1025 01:20:51,458 --> 01:20:53,958 Я жінка 1026 01:20:54,041 --> 01:20:58,750 І русалка, коли зайде сонце 1027 01:20:58,833 --> 01:21:00,375 От лайно! 1028 01:21:01,208 --> 01:21:03,333 -Привіт, діду. -Привіт, Альфо. 1029 01:21:03,416 --> 01:21:06,875 Але я хочу бути співачкою 1030 01:21:06,958 --> 01:21:11,291 Яку всі обожнюватимуть 1031 01:21:11,375 --> 01:21:16,125 Ліворуч, праворуч, усі танцюють 1032 01:21:16,208 --> 01:21:21,291 Адже я чарівна русалка 1033 01:21:21,375 --> 01:21:24,750 Як же я хочу бути співачкою 1034 01:21:24,833 --> 01:21:29,166 Щоб усі чоловіки мене любили 1035 01:21:32,458 --> 01:21:36,333 Хочу бути співачкою 1036 01:21:40,875 --> 01:21:42,666 Хочу бути співачкою. 1037 01:21:43,291 --> 01:21:45,833 Діду, я хочу бути співачкою. 1038 01:21:45,916 --> 01:21:48,458 Співачкою? Та ти що! 1039 01:21:48,541 --> 01:21:49,583 Так. 1040 01:21:56,416 --> 01:21:58,625 Продаватиму тут свій товар. 1041 01:21:59,708 --> 01:22:01,875 Ми вже про все домовились. 1042 01:22:01,958 --> 01:22:03,625 Добре. 1043 01:22:03,708 --> 01:22:07,083 Лиш не забувай трусити своїми плавцями. 1044 01:22:07,166 --> 01:22:08,250 Без проблем. 1045 01:22:09,041 --> 01:22:09,875 Дякую. 1046 01:22:17,541 --> 01:22:18,625 Що вона тут робить? 1047 01:22:18,708 --> 01:22:21,250 Довга історія. Справжній бойовик. 1048 01:22:21,333 --> 01:22:22,583 Усе почалося, коли… 1049 01:22:31,833 --> 01:22:36,833 БАР БУНҐЛОНА 1050 01:22:36,916 --> 01:22:40,041 Топане, чекай. А якщо Бунґлон став на бік ворога? 1051 01:22:40,750 --> 01:22:42,875 Він не зрадить Петруса. Ходімо. 1052 01:22:42,958 --> 01:22:45,958 Чекай. Щось не так. Може, він помер. 1053 01:22:46,041 --> 01:22:48,000 Ніхто не хоче мати з ним справу. 1054 01:22:48,083 --> 01:22:50,250 -У мене погане передчуття. -Потім. 1055 01:22:50,333 --> 01:22:51,875 Геть, виродку! 1056 01:22:55,166 --> 01:22:56,166 Бунґлоне? 1057 01:22:56,250 --> 01:22:58,000 БАР БУНҐЛОНА 1058 01:22:58,083 --> 01:22:59,583 Це Топан і Дженґґо. 1059 01:22:59,666 --> 01:23:01,750 Клятий блудний син. 1060 01:23:02,666 --> 01:23:06,041 Сто років вас не було, і раптом приперлися. 1061 01:23:06,833 --> 01:23:09,458 Ви спаскудили цей острів. 1062 01:23:09,541 --> 01:23:11,750 Саме так. Поговорімо. 1063 01:23:14,625 --> 01:23:16,833 Антоніо Сандовал. 1064 01:23:17,333 --> 01:23:19,500 -Чули про нього? -Ні. 1065 01:23:19,583 --> 01:23:22,166 Ідіоти, ви надто довго сиділи без діла. 1066 01:23:23,041 --> 01:23:24,250 Це його люди? 1067 01:23:24,333 --> 01:23:26,833 Ці вилупки хотіли на нього працювати. 1068 01:23:26,916 --> 01:23:30,875 Зараз він найбільший продавець зброї Південно-Східної Азії. 1069 01:23:31,458 --> 01:23:34,458 Але вони обісрались, коли полізли до мене. 1070 01:23:35,750 --> 01:23:37,500 -Що у вас із ним? -Нічого. 1071 01:23:38,000 --> 01:23:39,291 -Нічого. -Старий борг? 1072 01:23:39,375 --> 01:23:42,250 Я нікому нічого не винен. Дістало вже. 1073 01:23:43,875 --> 01:23:45,208 Точно як Петрус. 1074 01:23:47,291 --> 01:23:51,250 Петрусе, навіть після смерті від тебе купа проблем. 1075 01:24:02,583 --> 01:24:04,583 Скорпіон Південно-Східної Азії. 1076 01:24:04,666 --> 01:24:05,708 ЦІЛЬ: АНТОНІО 1077 01:24:05,791 --> 01:24:08,125 Якщо він хоче, щоб ви померли, 1078 01:24:08,208 --> 01:24:09,041 ви помрете. 1079 01:24:10,583 --> 01:24:14,333 Але ми досі живі. Чому він на нас полює? 1080 01:24:14,916 --> 01:24:16,750 Топан сказав, він убив батька. 1081 01:24:17,416 --> 01:24:18,625 Це правда? 1082 01:24:22,583 --> 01:24:24,041 Хто це зробив? 1083 01:24:24,791 --> 01:24:25,666 Суранто. 1084 01:24:27,416 --> 01:24:28,708 Суранто. 1085 01:24:30,375 --> 01:24:32,500 Суранто. Знаєш це ім'я? 1086 01:24:33,541 --> 01:24:36,291 По черзі, Топане. Ми ще із цим не розібралися. 1087 01:24:37,416 --> 01:24:39,791 Будьте тут. Нічого не чіпай. 1088 01:24:48,583 --> 01:24:49,708 Ось. 1089 01:24:53,666 --> 01:24:54,916 Це наші досьє. 1090 01:24:55,583 --> 01:24:58,375 Петрус попросив мене зібрати ваші дані. 1091 01:24:58,875 --> 01:25:02,166 Ти був першим. Але до тебе… 1092 01:25:06,208 --> 01:25:08,708 СУРАНТО 1093 01:25:14,583 --> 01:25:17,291 -Хто цей малий упир? -Суранто. 1094 01:25:17,375 --> 01:25:20,416 Думали, Петрус навчав лише вас чотирьох? 1095 01:25:20,500 --> 01:25:21,583 Він був раніше. 1096 01:25:23,583 --> 01:25:24,708 Ми візьмемо. 1097 01:25:25,958 --> 01:25:26,916 Агов. 1098 01:25:28,208 --> 01:25:30,000 З вас компенсація за безлад. 1099 01:25:30,083 --> 01:25:31,791 Візьми мою «Хатину любові». 1100 01:25:31,875 --> 01:25:33,291 Пастку для туристів? 1101 01:25:35,083 --> 01:25:35,916 Ось. 1102 01:25:37,000 --> 01:25:39,041 На Берсі не лишилося гармонії. 1103 01:25:39,541 --> 01:25:40,541 Агов. 1104 01:25:41,333 --> 01:25:43,583 Я чув, людям Антоніо відомо, де Альфа. 1105 01:25:43,666 --> 01:25:46,416 Не міг раніше сказати, старий козел! 1106 01:25:46,500 --> 01:25:48,958 Це питання життя і смерті! 1107 01:25:51,833 --> 01:25:52,666 Топане! 1108 01:25:53,708 --> 01:25:55,666 Вчора шахрай, а сьогодні злодій? 1109 01:25:55,750 --> 01:25:57,750 Карма! Він украв Сіску! 1110 01:26:09,083 --> 01:26:10,250 Нарешті. 1111 01:26:11,791 --> 01:26:14,375 Ти близнюк Ленґко? Як тебе звати? 1112 01:26:14,458 --> 01:26:16,416 Ленґкі? Леконґ? 1113 01:26:17,958 --> 01:26:19,000 Вінсен. 1114 01:26:20,708 --> 01:26:22,916 Слухай, щодо Ленґко… 1115 01:26:23,500 --> 01:26:26,166 Я намагався його врятувати, але Топан… 1116 01:26:32,958 --> 01:26:35,541 Через те, що ми простояли в заторі, 1117 01:26:36,958 --> 01:26:39,625 ми спізнилися. Бляха! 1118 01:26:47,791 --> 01:26:48,625 Топан! 1119 01:26:49,500 --> 01:26:50,333 Топан. 1120 01:26:51,666 --> 01:26:54,416 Я здеру шкіру з його промежини. 1121 01:26:55,791 --> 01:27:00,166 Стягну штани і зв'яжу його ззаду. 1122 01:27:02,583 --> 01:27:05,916 Розірву його труси 1123 01:27:06,000 --> 01:27:08,541 дуже повільно. 1124 01:27:08,625 --> 01:27:11,458 Потім візьму бритву… 1125 01:27:14,875 --> 01:27:16,708 відріжу яйця 1126 01:27:17,833 --> 01:27:20,750 і проковтну. 1127 01:27:22,333 --> 01:27:23,333 Гей! 1128 01:27:23,958 --> 01:27:25,166 Не чіпай Топана. 1129 01:27:26,000 --> 01:27:27,333 Він мій. 1130 01:27:28,416 --> 01:27:29,333 Зрозумів? 1131 01:27:30,875 --> 01:27:31,708 Антоніо! 1132 01:27:33,291 --> 01:27:34,958 Їдьмо до дівчини. 1133 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 Тепер ти знаєш. 1134 01:27:57,333 --> 01:28:00,166 Тому Топан не може відповісти на твоє питання. 1135 01:28:00,666 --> 01:28:03,083 Тупі, огидні чоловіки! 1136 01:28:06,125 --> 01:28:07,000 Вибач. 1137 01:28:13,750 --> 01:28:15,125 Не будь такою кислою! 1138 01:28:16,125 --> 01:28:17,458 Чому ні? 1139 01:28:17,541 --> 01:28:19,833 Бо вже пізно. Три роки минуло! 1140 01:28:19,916 --> 01:28:23,250 Три роки я шукала. А що я отримала? 1141 01:28:23,333 --> 01:28:26,583 Ледь не померла від отруєння жабами, на мене полюють. 1142 01:28:26,666 --> 01:28:29,416 А мій батько — найманий убивця. 1143 01:28:29,500 --> 01:28:31,291 Не говори так про нього! 1144 01:28:31,375 --> 01:28:32,458 Він убивав людей! 1145 01:28:32,541 --> 01:28:33,666 Не вбивав, дурепо! 1146 01:28:33,750 --> 01:28:35,041 -Що? -Сучка! 1147 01:28:35,125 --> 01:28:36,083 Дівчата! 1148 01:28:36,166 --> 01:28:38,708 Топан і Дженґґо нас шукають. Ходімо. 1149 01:28:38,791 --> 01:28:39,750 Іди геть! 1150 01:28:46,166 --> 01:28:49,000 Мої батьки померли від вибуху в церкві. 1151 01:28:49,083 --> 01:28:52,458 Знаєш, хто витягнув мене з-під уламків? 1152 01:28:53,750 --> 01:28:57,666 Називай нас, як хочеш. Злочинцями, убивцями, бандитами… 1153 01:28:57,750 --> 01:28:59,541 Але твій батько? Убивця? 1154 01:29:01,083 --> 01:29:03,375 Хіба це виправдовує ваші злочини? 1155 01:29:12,500 --> 01:29:14,083 Мертвий. 1156 01:29:16,166 --> 01:29:17,000 Злочинці. 1157 01:29:18,625 --> 01:29:20,916 На себе поглянь, міс ідеальність. 1158 01:29:21,750 --> 01:29:22,708 Клята відьма. 1159 01:29:24,166 --> 01:29:25,166 Ідіотка. 1160 01:29:28,750 --> 01:29:30,208 -Повтори! -Ідіотка! 1161 01:29:30,291 --> 01:29:31,708 Фарбоване стерво! 1162 01:29:33,583 --> 01:29:34,416 Сіра миша! 1163 01:29:34,500 --> 01:29:35,625 Дідова шльондра! 1164 01:29:35,708 --> 01:29:36,916 Чорт! Лайно! 1165 01:29:45,625 --> 01:29:46,875 Малі цицьки! 1166 01:29:49,416 --> 01:29:50,291 Нульовий розмір. 1167 01:29:51,166 --> 01:29:53,250 Розпусна русалка! 1168 01:29:55,375 --> 01:29:56,791 Сучка! 1169 01:30:01,791 --> 01:30:02,958 -Чуєте? -Що? 1170 01:30:07,833 --> 01:30:08,875 Лягай! 1171 01:30:09,958 --> 01:30:10,958 Стіл! 1172 01:30:15,833 --> 01:30:17,875 Коли я скажу, біжіть! 1173 01:30:21,541 --> 01:30:23,416 Біжіть! 1174 01:30:36,208 --> 01:30:39,250 Виведи їх. Зустрічаємося на човні. 1175 01:30:39,333 --> 01:30:40,166 Обережно. 1176 01:30:46,208 --> 01:30:47,916 -Йди за мною. -Добре. 1177 01:30:53,250 --> 01:30:54,291 Мені треба зброя. 1178 01:30:57,666 --> 01:30:58,666 Бери. 1179 01:31:01,625 --> 01:31:02,458 Ходімо! 1180 01:31:05,333 --> 01:31:06,166 Давай! 1181 01:31:11,166 --> 01:31:12,208 Прикрий! 1182 01:31:20,750 --> 01:31:22,833 -Я з іншого боку. -Обережно. 1183 01:31:34,125 --> 01:31:36,166 Клятий псих! 1184 01:31:37,625 --> 01:31:39,166 З'їж це, виродку! 1185 01:31:43,291 --> 01:31:44,833 Браво 23! Ціль знайдено! 1186 01:31:45,750 --> 01:31:46,583 Браво 23… 1187 01:32:46,041 --> 01:32:46,875 Гад! 1188 01:32:49,458 --> 01:32:51,791 -Відпусти! -Сам відпусти, щуряча пико! 1189 01:32:51,875 --> 01:32:52,875 Я не щуряча пика! 1190 01:33:05,458 --> 01:33:06,791 Ще образився. 1191 01:33:09,708 --> 01:33:10,583 Сюди. 1192 01:33:12,750 --> 01:33:15,166 Будьте тут, поки все не закінчиться. 1193 01:33:23,583 --> 01:33:25,291 Я тебе не боюся. 1194 01:33:30,833 --> 01:33:34,416 Ти труп, одноокий какаду! 1195 01:33:38,291 --> 01:33:39,166 Курва! 1196 01:33:57,166 --> 01:33:58,000 Гей! 1197 01:33:58,708 --> 01:34:00,208 Годі прикидатися! 1198 01:34:01,333 --> 01:34:03,916 Хто вас прислав? Відповідай! 1199 01:34:04,000 --> 01:34:05,125 -Альфо. -Що? 1200 01:34:05,208 --> 01:34:06,250 Він мертвий. 1201 01:34:10,958 --> 01:34:12,875 Забираймося. Тут небезпечно. 1202 01:34:40,958 --> 01:34:42,375 Діно! 1203 01:34:42,458 --> 01:34:43,708 Лайно! 1204 01:34:44,208 --> 01:34:45,875 Діно, отямся! 1205 01:35:07,500 --> 01:35:10,041 Діно! 1206 01:35:13,416 --> 01:35:16,916 Дженґґо! Альфо! Відходимо! 1207 01:35:29,500 --> 01:35:31,375 Вибач. Заспокойся. 1208 01:35:32,166 --> 01:35:33,541 Спокійно. 1209 01:35:35,125 --> 01:35:37,208 Ти в порядку? Поранена? 1210 01:35:39,875 --> 01:35:42,375 Опусти зброю, йолопе! 1211 01:35:43,416 --> 01:35:45,750 -Ти в порядку? -Пелоре! Бляха! 1212 01:35:47,500 --> 01:35:48,833 Бляха! Пелоре! 1213 01:35:52,333 --> 01:35:54,333 Вам усім кінець! 1214 01:35:56,208 --> 01:35:57,125 У них Пелор! 1215 01:35:57,208 --> 01:35:59,708 Я знаю. Заспокойся. 1216 01:36:03,208 --> 01:36:04,375 Серйозно? 1217 01:36:11,291 --> 01:36:13,208 -Я візьму. -Ні! 1218 01:36:13,291 --> 01:36:14,625 Дозволь мені. 1219 01:36:14,708 --> 01:36:15,583 Візьми! 1220 01:36:19,375 --> 01:36:21,625 Топане, ти куди? 1221 01:36:21,708 --> 01:36:27,875 Якщо втечеш, я зламаю йому всі кістки, починаючи з пальців. 1222 01:36:28,791 --> 01:36:29,625 Вінсен. 1223 01:36:32,166 --> 01:36:33,000 Де? 1224 01:36:34,875 --> 01:36:36,458 Там, звідки все почалося. 1225 01:36:44,916 --> 01:36:46,750 Щоб ви здохли! 1226 01:37:07,416 --> 01:37:09,458 СВІДОЦТВО ПРО НАРОДЖЕННЯ СУРАНТО 1227 01:37:09,541 --> 01:37:14,833 СВІДОЦТВО ПРО НАРОДЖЕННЯ ТОПАН ҐЕМУРУ 1228 01:37:27,041 --> 01:37:30,500 Топане, ми вже досить далеко. Де зупиняємося? 1229 01:37:34,041 --> 01:37:35,291 Я знайду причал. 1230 01:37:48,833 --> 01:37:50,416 Альфо. 1231 01:37:51,541 --> 01:37:53,541 -Альфо! -Що? 1232 01:37:54,250 --> 01:37:57,208 Пелор — твоя відповідальність. Ти мала за ним дивитися. 1233 01:37:57,291 --> 01:37:58,958 А за ким ти дивишся? 1234 01:37:59,041 --> 01:38:00,708 За ким? У мене своє життя! 1235 01:38:00,791 --> 01:38:02,916 Через тебе ми в небезпеці! 1236 01:38:03,000 --> 01:38:05,083 Точно як батько. Усе через мене. 1237 01:38:05,166 --> 01:38:07,416 Ти наш старший брат. 1238 01:38:07,500 --> 01:38:08,583 Бляха! Суко! 1239 01:38:08,666 --> 01:38:12,166 Контролюй себе. 1240 01:38:12,875 --> 01:38:14,333 Курва! 1241 01:38:15,333 --> 01:38:17,083 Альфо! Годі! 1242 01:38:18,000 --> 01:38:19,500 Тут Діна. 1243 01:38:22,875 --> 01:38:23,833 Це я винна. 1244 01:38:26,791 --> 01:38:30,958 Увесь цей жах через мене. Навіщо вам сваритися? 1245 01:38:32,208 --> 01:38:33,875 Звинувачувати одне одного. 1246 01:38:35,708 --> 01:38:38,166 Ви забули, що ви сім'я? 1247 01:38:39,375 --> 01:38:40,625 Ви є одне в одного. 1248 01:38:41,833 --> 01:38:44,625 Може, зосередимося на порятунку Пелора? 1249 01:38:44,708 --> 01:38:48,791 А що тобі з цього? Ти коп, ми злочинці. 1250 01:38:48,875 --> 01:38:50,625 Але ворог у нас один. 1251 01:38:51,208 --> 01:38:53,125 Ми рятуємо ту саму людину. 1252 01:38:56,708 --> 01:38:57,875 Ми вп'ятьох… 1253 01:38:59,958 --> 01:39:01,458 любимо одного батька. 1254 01:39:12,458 --> 01:39:13,583 Відчепись! 1255 01:39:45,166 --> 01:39:46,291 Прокидайся, малий. 1256 01:39:47,958 --> 01:39:52,000 Чи розбудити ножем у коліно? 1257 01:39:58,166 --> 01:39:59,166 Будь ласка, ні… 1258 01:40:02,208 --> 01:40:03,833 Я тебе навіть не знаю. 1259 01:40:04,416 --> 01:40:06,000 То познайомимося? 1260 01:40:06,083 --> 01:40:07,875 -Спокійно. -Що скажеш? 1261 01:40:07,958 --> 01:40:10,083 -Легше… -Легше. 1262 01:40:11,750 --> 01:40:14,375 Задовго до «Великої 4» 1263 01:40:16,000 --> 01:40:17,375 я був першим сином. 1264 01:40:18,250 --> 01:40:20,333 То чому Петрус мене відкинув? 1265 01:40:30,041 --> 01:40:31,333 Ось чому. 1266 01:40:34,291 --> 01:40:36,291 Вирішив, що я занадто амбітний. 1267 01:40:40,708 --> 01:40:41,833 Непередбачуваний. 1268 01:40:46,625 --> 01:40:49,375 Мене викинули на вулицю, як цуценя. 1269 01:40:49,458 --> 01:40:51,875 Але насправді його вбив 1270 01:40:52,375 --> 01:40:53,916 скорпіон. 1271 01:40:58,791 --> 01:41:00,708 То це була помста? 1272 01:41:00,791 --> 01:41:03,083 Життя чи смерть людини 1273 01:41:03,625 --> 01:41:06,416 в руках тих, 1274 01:41:07,416 --> 01:41:08,333 хто має владу! 1275 01:41:11,500 --> 01:41:12,375 І я, 1276 01:41:13,541 --> 01:41:14,708 Антоніо Сандовал, 1277 01:41:16,041 --> 01:41:18,083 Принц 1001 Ножа, 1278 01:41:19,125 --> 01:41:21,750 могутніший за «Велику 4». 1279 01:41:21,833 --> 01:41:24,916 -Скорпіон Південно-Східної… -Скорпіон? 1280 01:41:26,250 --> 01:41:27,958 Топан може розчавити скорпіона. 1281 01:41:29,875 --> 01:41:31,041 Він тебе переможе. 1282 01:41:32,875 --> 01:41:34,375 На якій підставі? 1283 01:41:40,416 --> 01:41:42,083 Я бачу по твоїх очах. 1284 01:41:44,375 --> 01:41:46,458 Там страх. 1285 01:41:48,125 --> 01:41:50,000 Очі не брешуть. 1286 01:42:06,125 --> 01:42:10,041 Це місце стане твоєю могилою, виродку! 1287 01:42:30,208 --> 01:42:33,000 Овва! Чудовий товар, Альфо! 1288 01:42:33,083 --> 01:42:35,458 Непогано бути розпусною русалкою. 1289 01:42:35,541 --> 01:42:38,291 -Це незаконно. -Зануда! 1290 01:42:39,291 --> 01:42:43,583 Стаття друга Закону №12 «Про надзвичайний стан». 1291 01:42:43,666 --> 01:42:50,666 -Володіння, зберігання, розповсюдження… -…або використання для порятунку Пелора… 1292 01:42:52,500 --> 01:42:53,541 Вибирай… 1293 01:43:01,708 --> 01:43:03,791 То це стиль Діни. 1294 01:43:04,333 --> 01:43:08,583 Великий, довгий, чорний. Схоже, ми пара. 1295 01:43:08,666 --> 01:43:10,541 -Топане! -Легше. 1296 01:43:18,666 --> 01:43:19,708 Альфо, Топан — 1297 01:43:19,791 --> 01:43:22,750 великий і крихітний. Як твої яйця. 1298 01:43:24,291 --> 01:43:26,833 Одні збочення в голові. Лайно! 1299 01:43:27,791 --> 01:43:30,375 Авжеж. А в тебе на язиці. 1300 01:43:45,458 --> 01:43:46,333 Топане. 1301 01:43:47,750 --> 01:43:48,583 Ми з Діною… 1302 01:43:49,416 --> 01:43:50,666 Татова кепка! 1303 01:43:53,458 --> 01:43:56,458 -Він на неї запав? -Криза середнього віку. 1304 01:43:56,541 --> 01:43:57,791 Я все чув. 1305 01:43:58,666 --> 01:43:59,708 Маєш. 1306 01:44:14,666 --> 01:44:16,250 -Що це? -Хочеш нас підірвати? 1307 01:44:16,333 --> 01:44:17,291 Підірвати? 1308 01:44:17,375 --> 01:44:19,958 Знаєш, скільки тут нітрату амонію? 1309 01:44:21,791 --> 01:44:23,958 Газовий балон високого тиску? 1310 01:44:24,041 --> 01:44:25,500 Наповнений вибухівкою? 1311 01:44:26,166 --> 01:44:29,083 -Круто! -Моє останнє творіння. 1312 01:44:29,166 --> 01:44:31,208 «Перд Люцифера 3000»! 1313 01:44:33,166 --> 01:44:34,250 -Перд? -Перд. 1314 01:44:34,333 --> 01:44:35,541 -Люцифера? -Люцифера. 1315 01:44:35,625 --> 01:44:36,541 Ні, дякую. 1316 01:44:36,625 --> 01:44:39,625 -Чому? Крута назва. -Що крутого в пердінні? 1317 01:44:47,750 --> 01:44:49,125 Що тепер? 1318 01:44:53,166 --> 01:44:57,083 Не знаю. Наче тут немає нічого мого. 1319 01:45:00,000 --> 01:45:01,375 Сумуєш за крихіткою? 1320 01:45:02,125 --> 01:45:03,166 -Сіскою? -Так. 1321 01:45:10,458 --> 01:45:12,166 -Дженґґо. -Що? 1322 01:45:13,333 --> 01:45:14,708 -Сіска? -Так. 1323 01:45:15,708 --> 01:45:19,208 Ось як сильно я тебе люблю. Віддаю тобі Сіску. 1324 01:45:19,958 --> 01:45:21,416 Викупила у Бунґлона? 1325 01:45:22,208 --> 01:45:23,750 Позичила. 1326 01:45:23,833 --> 01:45:25,333 Без його відома. 1327 01:45:27,166 --> 01:45:28,208 Супер! 1328 01:45:29,833 --> 01:45:30,833 Чудово. 1329 01:45:32,375 --> 01:45:33,458 Що тепер? 1330 01:45:34,000 --> 01:45:35,583 Давно не бачилися. 1331 01:45:37,666 --> 01:45:40,000 Насправді багато хто тримав Сіску. 1332 01:45:40,666 --> 01:45:41,875 Що ти кажеш? 1333 01:45:41,958 --> 01:45:44,583 Але вона мріє лише про тебе. 1334 01:45:46,541 --> 01:45:48,125 І тільки твій палець… 1335 01:45:48,625 --> 01:45:50,666 Де твій палець? 1336 01:45:50,750 --> 01:45:52,500 Лише він ідеально підходить. 1337 01:45:53,416 --> 01:45:55,125 Усе гаразд. Не поспішай. 1338 01:45:57,250 --> 01:45:58,708 -Не дивися. -Гаразд. 1339 01:45:58,791 --> 01:46:00,458 Вона соромиться. 1340 01:46:01,666 --> 01:46:06,666 Уявляю, як вона скучила. Бунґлон три роки тримав її під замком. 1341 01:46:07,333 --> 01:46:08,833 Усе гаразд. Сміливіше. 1342 01:46:09,375 --> 01:46:11,666 Повільно… Не вагайся. 1343 01:46:11,750 --> 01:46:15,375 Встромляй! 1344 01:46:20,791 --> 01:46:23,416 Сіско! Я скучив! 1345 01:46:26,083 --> 01:46:27,291 Псих! 1346 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 Сіско… 1347 01:46:33,708 --> 01:46:36,625 Сіска! 1348 01:46:49,416 --> 01:46:50,416 Це моя кров. 1349 01:47:04,041 --> 01:47:06,083 Того вечора біля тата 1350 01:47:07,083 --> 01:47:07,916 то був ти? 1351 01:47:10,750 --> 01:47:11,583 Так. 1352 01:47:15,458 --> 01:47:16,625 Я тебе поранила? 1353 01:47:19,166 --> 01:47:24,041 Фізичний біль нічого не вартий. Я його не врятував. 1354 01:47:34,750 --> 01:47:35,583 Пробач. 1355 01:47:38,083 --> 01:47:39,875 Він думав лише про тебе. 1356 01:47:41,750 --> 01:47:45,458 Якби він не загинув того вечора, то покинув би роботу. 1357 01:47:48,625 --> 01:47:49,875 Що він сказав? 1358 01:47:52,208 --> 01:47:55,208 Він хотів піклуватися про тебе. 1359 01:47:59,958 --> 01:48:01,833 Знаєш, Топане, 1360 01:48:02,875 --> 01:48:06,708 коли це все закінчиться і ми врятуємо Пелора, 1361 01:48:10,083 --> 01:48:10,916 що я зроблю? 1362 01:48:11,000 --> 01:48:13,166 Передаси цю справу до поліції. 1363 01:48:13,916 --> 01:48:16,666 І всі дізнаються, що ти дочка кілера Петруса. 1364 01:48:16,750 --> 01:48:17,583 Ні. 1365 01:48:19,208 --> 01:48:20,083 Помиляєшся. 1366 01:48:24,958 --> 01:48:26,250 Я Діна, 1367 01:48:28,000 --> 01:48:29,208 донька Петруса, 1368 01:48:30,583 --> 01:48:34,875 який усім серцем любив своїх дітей. 1369 01:48:56,625 --> 01:48:57,750 Тобі личить. 1370 01:49:05,541 --> 01:49:06,375 Будьмо. 1371 01:49:12,791 --> 01:49:17,000 Альфо, бери приклад з Діни. Дівчина для стосунків. 1372 01:49:17,500 --> 01:49:20,958 А в тебе в голові якийсь «Перд Люцифера». 1373 01:49:21,583 --> 01:49:25,041 Йолопе, поглянь на себе із Сіскою. 1374 01:49:26,291 --> 01:49:28,208 Що ти знаєш про почуття? 1375 01:49:38,000 --> 01:49:38,833 Гей! 1376 01:49:41,791 --> 01:49:45,000 Це буде небезпечно. Антоніо — міцний горішок. 1377 01:49:46,375 --> 01:49:48,458 Ми давно цим не займалися. 1378 01:49:50,666 --> 01:49:51,875 Але я не сумніваюся. 1379 01:49:52,791 --> 01:49:55,291 Тато Петрус добре нас підготував 1380 01:49:55,375 --> 01:49:57,958 і зробив з нас родину. 1381 01:50:17,750 --> 01:50:21,250 Пелоре, брат по тебе приїде чи як? 1382 01:50:27,833 --> 01:50:28,833 Так, алло. 1383 01:50:28,916 --> 01:50:31,416 Чому все виходить з-під контролю? 1384 01:50:31,500 --> 01:50:34,041 Ти розумієш, які можуть бути наслідки? 1385 01:50:34,541 --> 01:50:37,916 Якщо ти так хочеш позбутися «Великої 4», 1386 01:50:38,000 --> 01:50:40,166 чому б не зробити це самому? 1387 01:50:40,250 --> 01:50:43,125 Слідкуй за язиком. Не забувай, на кого працюєш. 1388 01:50:43,208 --> 01:50:44,041 І що? 1389 01:50:45,250 --> 01:50:48,166 Хочеш на мене натиснути? Спробуй. 1390 01:50:48,791 --> 01:50:51,416 Я знищу тебе так само, як Петруса! 1391 01:50:52,000 --> 01:50:55,291 Кого ти хочеш налякати, довбаний козел? 1392 01:51:03,291 --> 01:51:05,166 АЛЬФА 1393 01:51:05,250 --> 01:51:07,833 Топане. Як справи? 1394 01:51:08,333 --> 01:51:10,041 У мене лиш одне запитання. 1395 01:51:10,125 --> 01:51:11,291 Так? Яке? 1396 01:51:11,375 --> 01:51:14,541 Навіщо називати себе Антоніо, якщо Петрус — твій батько? 1397 01:51:14,625 --> 01:51:15,583 Ти про що? 1398 01:51:15,666 --> 01:51:17,666 Твоє ім'я не має сенсу. 1399 01:51:21,625 --> 01:51:24,250 Поговорімо про це наодинці. Приходь. 1400 01:51:26,083 --> 01:51:27,166 Я вже тут. 1401 01:51:42,208 --> 01:51:43,916 Ви, спускайтеся вниз! 1402 01:51:44,000 --> 01:51:45,000 Так, босе. 1403 01:51:45,625 --> 01:51:47,583 Ало. Залишайся тут. 1404 01:51:55,875 --> 01:51:57,833 Чого стоїте? Стріляйте! 1405 01:52:16,541 --> 01:52:17,958 Перевір усередині! 1406 01:52:34,000 --> 01:52:36,916 ПЕРД ЛЮЦИФЕРА 3000 1407 01:52:53,916 --> 01:52:56,333 Божечку милий! 1408 01:53:41,916 --> 01:53:43,791 Довіртеся Дженґґо. Уперед. 1409 01:54:04,083 --> 01:54:08,166 Дженґґо, ми заходимо. На тобі вулиця. 1410 01:54:08,250 --> 01:54:10,958 Зрозумів. Ми вас прикриємо. Усе добре. 1411 01:54:11,041 --> 01:54:12,083 Так, Сіско? 1412 01:54:21,333 --> 01:54:23,166 На мій рахунок! Вогонь! 1413 01:54:29,625 --> 01:54:30,458 От чорт! 1414 01:54:34,791 --> 01:54:36,958 -Ні! -Помри! 1415 01:54:39,500 --> 01:54:40,666 Я крутий, скажи? 1416 01:54:40,750 --> 01:54:44,666 Не зазнавайся. Заходьте всередину. 1417 01:54:51,500 --> 01:54:53,458 -Готові? Праворуч. -Гаразд. 1418 01:54:53,541 --> 01:54:54,958 -Другий поверх. -Так. 1419 01:54:55,750 --> 01:54:58,500 Один, два, три… Стривай! 1420 01:54:59,125 --> 01:55:00,708 -Твоя правда. -Ти про що? 1421 01:55:00,791 --> 01:55:04,125 Я вас покинув. Мені дуже шкода. 1422 01:55:04,708 --> 01:55:06,125 -Нічого. -Добре. 1423 01:55:06,208 --> 01:55:07,458 -Так. -Готові. 1424 01:55:07,541 --> 01:55:09,833 Один, два, три… Гей! 1425 01:55:11,708 --> 01:55:14,083 Це означає, що татовій мрії кінець. 1426 01:55:14,666 --> 01:55:16,375 Так, щоб урятивати Пелора! 1427 01:55:17,708 --> 01:55:19,583 Пробач, тату. 1428 01:55:19,666 --> 01:55:22,166 Це щоб урятувати Пелора. Тепер усе. 1429 01:55:22,250 --> 01:55:25,666 -Гаразд. -Раз, два, три… 1430 01:55:25,750 --> 01:55:27,333 -Гей! Чекайте! -Що? 1431 01:55:27,416 --> 01:55:29,250 -У дитинстві… -Пішов ти! 1432 01:55:44,416 --> 01:55:45,791 Обережно! Зверху! 1433 01:55:45,875 --> 01:55:47,500 Стріляйте! 1434 01:56:00,333 --> 01:56:01,166 Чисто? 1435 01:56:01,250 --> 01:56:02,250 -Чисто. -Чисто. 1436 01:56:02,333 --> 01:56:04,833 -Альфо, прикрий двері. -Є. 1437 01:56:04,916 --> 01:56:07,125 -Діно. Другий поверх. Давай. -Іду. 1438 01:56:13,708 --> 01:56:15,958 Іди! 1439 01:56:16,750 --> 01:56:19,041 Я прикрию! Іди вперед! 1440 01:56:20,583 --> 01:56:21,541 Давай! 1441 01:56:26,833 --> 01:56:27,750 -Ідемо. -Так. 1442 01:56:27,833 --> 01:56:28,666 Далі. 1443 01:56:30,583 --> 01:56:32,375 Перевір кімнати. Знайди Пелора. 1444 01:56:32,458 --> 01:56:33,291 Іду. 1445 01:56:52,041 --> 01:56:52,875 Діно! 1446 01:56:58,375 --> 01:56:59,500 Дін, ти як? 1447 01:57:00,416 --> 01:57:01,416 Усе гаразд. 1448 01:57:10,875 --> 01:57:12,541 Здохни! 1449 01:57:13,291 --> 01:57:15,875 Зосередься. Знайди Пелора. Уперед. 1450 01:57:34,250 --> 01:57:35,250 Вибач. 1451 01:57:52,875 --> 01:57:53,916 Агов! 1452 01:58:01,250 --> 01:58:02,083 Діно! 1453 01:58:03,083 --> 01:58:03,916 Діно! 1454 01:58:06,916 --> 01:58:08,166 -Гей! -Що? 1455 01:58:09,500 --> 01:58:10,333 Облиш. 1456 01:58:11,208 --> 01:58:14,541 Облиш. Вона з ним впорається. 1457 01:58:15,541 --> 01:58:17,125 Це донька Петруса. 1458 01:58:18,125 --> 01:58:21,250 Ти… Ти готовий померти? 1459 01:58:29,083 --> 01:58:29,958 Топане! 1460 01:58:32,916 --> 01:58:35,125 Ну ж бо, виходь! 1461 01:58:37,375 --> 01:58:38,750 -Пожалій, босе! -Підйом! 1462 01:58:48,291 --> 01:58:50,083 Гей! Сучий сину… 1463 01:58:59,041 --> 01:59:00,291 -Чорт забирай! -Чорт! 1464 02:01:19,291 --> 02:01:22,041 Шльондро! Здохни! 1465 02:02:08,083 --> 02:02:09,166 Спритна мавпочка. 1466 02:02:09,250 --> 02:02:11,791 Довгов'язе стерво! Слабо без іграшки? 1467 02:03:02,125 --> 02:03:06,375 Тепер ти знаєш, чому я Скорпіон Південно-Східної Азії. 1468 02:03:06,458 --> 02:03:08,291 За східним гороскопом я пес. 1469 02:03:26,541 --> 02:03:28,583 Альфо, наш секретний удар! 1470 02:03:48,625 --> 02:03:50,000 Вправна сучка! 1471 02:04:06,250 --> 02:04:07,125 Сіско… 1472 02:04:30,625 --> 02:04:32,333 Дженґґо, отямся. 1473 02:04:32,416 --> 02:04:33,791 Отямся. 1474 02:04:36,041 --> 02:04:37,791 Тримайся, брате! Отямся! 1475 02:04:38,416 --> 02:04:41,750 Ну ж бо, прокидайся! 1476 02:04:41,833 --> 02:04:42,666 Що? 1477 02:04:45,000 --> 02:04:46,666 Альфо! 1478 02:04:48,708 --> 02:04:49,833 Сіско! 1479 02:04:49,916 --> 02:04:51,000 Бовдури! 1480 02:05:22,666 --> 02:05:26,166 Сіска… 1481 02:05:26,666 --> 02:05:29,708 Альфо, Сіски більше немає… 1482 02:05:31,000 --> 02:05:32,666 Знайди справжню подружку. 1483 02:05:44,958 --> 02:05:47,208 Пішов ти, скорпіоне! Це Берсі! 1484 02:06:01,208 --> 02:06:02,041 Трясця! 1485 02:06:21,416 --> 02:06:25,458 Вітаю на віллі «Паранайс», де все завжди «найс». 1486 02:06:26,166 --> 02:06:30,458 Уб'єш мене і ніколи не дізнаєшся, хто стоїть за смертю батька. 1487 02:06:30,541 --> 02:06:31,916 Це ти, виродку. 1488 02:06:32,875 --> 02:06:33,750 Топане… 1489 02:06:35,000 --> 02:06:37,541 Світ не такий простий. 1490 02:06:37,625 --> 02:06:39,708 Думаєш, я діяв сам? 1491 02:06:43,625 --> 02:06:44,625 Хто його вбив? 1492 02:06:45,666 --> 02:06:46,916 -Кажи! -Ти! 1493 02:07:01,666 --> 02:07:02,500 Гей! 1494 02:07:06,333 --> 02:07:07,333 Діно? 1495 02:07:08,333 --> 02:07:10,750 Ти не хочеш знати, хто вбив батька? 1496 02:07:24,000 --> 02:07:24,833 Дідько. 1497 02:07:25,458 --> 02:07:28,041 Пелор! Врятуй Пелора! Швидше! 1498 02:07:28,666 --> 02:07:30,875 -Врятуй Пелора! -Авжеж! 1499 02:07:31,750 --> 02:07:32,791 Азійський скорпіоне. 1500 02:07:32,875 --> 02:07:34,625 Ну ж бо! 1501 02:07:34,708 --> 02:07:36,083 Азійський скорпіоне. 1502 02:07:36,166 --> 02:07:37,000 Брате! 1503 02:07:37,500 --> 02:07:38,500 Чого ти хочеш? 1504 02:07:38,583 --> 02:07:41,333 Я вб'ю малого, як і вашого татка! 1505 02:07:41,416 --> 02:07:44,208 І заберу ім'я свого боса в могилу! 1506 02:07:44,291 --> 02:07:46,875 Я переміг! 1507 02:07:46,958 --> 02:07:48,958 -Я переміг! -Агов! 1508 02:07:49,041 --> 02:07:50,083 Хочеш мене вбити? 1509 02:07:50,166 --> 02:07:52,541 -Зосередься на мені. -На тобі? 1510 02:07:52,625 --> 02:07:54,083 -Слухай мене. -Що? 1511 02:07:57,416 --> 02:07:58,583 -Ти переміг. -Так. 1512 02:07:59,541 --> 02:08:01,708 Суранто. 1513 02:08:02,208 --> 02:08:03,416 Суранто? 1514 02:08:04,166 --> 02:08:05,458 Як ти мене назвав? 1515 02:08:05,541 --> 02:08:07,750 Суранто, який любить штрикати. 1516 02:08:07,833 --> 02:08:09,833 Моє ім'я — Антоніо Сандовал. 1517 02:08:09,916 --> 02:08:13,250 -Суранто. -Антоніо Сандовал! 1518 02:08:13,333 --> 02:08:15,750 -Антоніо? -Принц 1001 Ножа. 1519 02:08:17,041 --> 02:08:20,916 -Скорпіон Південно-Східної Азії. -Суранто грається з ножиками. 1520 02:08:21,000 --> 02:08:22,875 -Суранто. -Не смійся. 1521 02:08:22,958 --> 02:08:25,916 -У Суранто немає друзів. -У мене багато друзів! 1522 02:08:26,000 --> 02:08:27,791 Суранто хоче у «Велику 4». 1523 02:08:27,875 --> 02:08:29,250 Я його вб'ю. 1524 02:08:29,333 --> 02:08:30,583 -Не треба. -Я вб'ю. 1525 02:08:30,666 --> 02:08:31,750 Давай, Суранто. 1526 02:08:31,833 --> 02:08:34,791 -Суранто. -Антоніо Сандовал, козел! 1527 02:08:35,291 --> 02:08:38,541 Я не самотній. У мене стільки жінок! 1528 02:08:38,625 --> 02:08:40,625 Що ти робиш? Пішов ти! 1529 02:08:40,708 --> 02:08:43,125 Я трахну твого братика! 1530 02:08:43,208 --> 02:08:45,000 Ого! 1531 02:08:47,041 --> 02:08:49,791 Добре? Добре, так? Хочеш ще? 1532 02:08:50,291 --> 02:08:53,458 Трах мене! Трах тебе! 1533 02:09:12,166 --> 02:09:13,375 Пелоре, вставай! 1534 02:09:16,750 --> 02:09:18,125 Пішов ти. 1535 02:09:21,500 --> 02:09:23,291 -Курва! -Суранто! 1536 02:09:30,208 --> 02:09:31,041 Топане. 1537 02:09:34,000 --> 02:09:35,833 -Ти в порядку? -Так. 1538 02:09:37,208 --> 02:09:39,708 Я теж. Дякую, що спитав. 1539 02:09:40,208 --> 02:09:41,166 Де Антоніо? 1540 02:09:45,541 --> 02:09:47,875 Пелоре, перевір решту. Будь обережним. 1541 02:09:49,166 --> 02:09:50,291 Так. 1542 02:09:50,375 --> 02:09:52,416 -Обережно. -Усе гаразд. 1543 02:09:58,083 --> 02:10:00,083 -Пелоре. -Так? 1544 02:10:00,166 --> 02:10:01,500 Зачиниш двері? 1545 02:10:06,416 --> 02:10:07,250 Що? 1546 02:10:10,333 --> 02:10:11,250 Пелоре… 1547 02:10:11,333 --> 02:10:13,041 -Так. -Що? 1548 02:10:13,125 --> 02:10:13,958 Пелор… 1549 02:10:18,125 --> 02:10:21,041 Я дотрималася свого слова, Топане. 1550 02:10:21,125 --> 02:10:22,083 Про що ти? 1551 02:10:24,250 --> 02:10:25,666 Я подзвонила в штаб. 1552 02:10:26,208 --> 02:10:29,250 Просила про все подбати. 1553 02:10:36,791 --> 02:10:42,833 Не хвилюйся. Обіцяю, що з тобою, Пелорем, Дженґґо, Альфою, — 1554 02:10:42,916 --> 02:10:44,875 з вами добре поводитимуться… 1555 02:11:04,916 --> 02:11:07,583 -Топане? -Подбай про татову кепку. 1556 02:11:07,666 --> 02:11:09,041 Топане! 1557 02:11:09,125 --> 02:11:12,333 -Колись я все поясню. -Поясни зараз, Топане! 1558 02:11:13,041 --> 02:11:14,666 Не покидай мене так! 1559 02:11:14,750 --> 02:11:15,916 Топане! 1560 02:11:23,750 --> 02:11:24,791 Пані поліціє. 1561 02:11:26,083 --> 02:11:27,250 Бувай! 1562 02:11:30,000 --> 02:11:33,208 Діно, мені шкода. До зустрічі. 1563 02:11:33,291 --> 02:11:34,791 Пелоре, допоможи мені. 1564 02:11:34,875 --> 02:11:36,166 Перевір кепку. 1565 02:11:37,166 --> 02:11:38,791 Перевір кепку. 1566 02:11:42,875 --> 02:11:44,375 Не залишайте мене! 1567 02:12:53,541 --> 02:12:54,375 Ходімо. 1568 02:13:24,041 --> 02:13:24,875 Дивись. 1569 02:13:30,333 --> 02:13:31,541 Братику. 1570 02:13:41,750 --> 02:13:42,583 Давай. 1571 02:14:06,708 --> 02:14:07,916 Антоніо програв. 1572 02:14:10,791 --> 02:14:12,291 «Велика 4» втекла. 1573 02:14:13,916 --> 02:14:14,791 Втікачі. 1574 02:14:21,125 --> 02:14:22,416 Донька Петруса? 1575 02:14:22,500 --> 02:14:23,333 Вона жива. 1576 02:14:24,875 --> 02:14:25,916 Але прошу, 1577 02:14:26,958 --> 02:14:28,208 не кривдь її. 1578 02:14:30,875 --> 02:14:31,875 Хассане. 1579 02:14:33,625 --> 02:14:36,416 Якщо я захочу її вбити, ти мене не зупиниш. 1580 02:14:54,375 --> 02:14:55,250 Не хвилюйся. 1581 02:14:57,125 --> 02:15:00,708 Мені байдуже до того, що ти зрадив Петруса. 1582 02:15:04,333 --> 02:15:05,416 То який твій план? 1583 02:15:24,958 --> 02:15:26,791 Треба дещо завершити. 1584 02:15:34,083 --> 02:15:35,041 Топан. 1585 02:21:05,125 --> 02:21:08,166 Переклад субтитрів: Марія Попова