1
00:00:06,000 --> 00:00:08,333
ФОНД РОДИНИ САЯРИФ
2
00:00:25,708 --> 00:00:26,708
Добрий день.
3
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
Гостинець для милого хлопчика.
4
00:00:33,000 --> 00:00:36,041
Дякую, сестро. Ми про нього подбаємо.
5
00:00:36,791 --> 00:00:39,750
Благослови вас Господь.
6
00:01:10,250 --> 00:01:11,125
Відкрий рота.
7
00:01:12,666 --> 00:01:13,625
Цей піде першим.
8
00:01:22,750 --> 00:01:23,708
Ні!
9
00:01:25,000 --> 00:01:25,833
Агов!
10
00:01:39,666 --> 00:01:41,166
Що це за притулок?
11
00:01:41,250 --> 00:01:43,000
Ну ти й дурний.
12
00:01:46,750 --> 00:01:48,125
Але нічого.
13
00:01:49,958 --> 00:01:52,708
Не бійся.
14
00:01:54,500 --> 00:01:55,708
-Ви злякалися?
-Гей!
15
00:01:56,375 --> 00:01:59,333
Що ти сказав? Стеж за язиком!
16
00:01:59,958 --> 00:02:01,208
Ти жити хочеш?
17
00:02:02,125 --> 00:02:03,000
А хто ви?
18
00:02:04,583 --> 00:02:05,916
Можеш називати мене…
19
00:02:06,958 --> 00:02:07,791
Пелорем.
20
00:02:08,541 --> 00:02:09,708
Чому Пелор?
21
00:02:13,958 --> 00:02:14,791
Слухай!
22
00:02:15,291 --> 00:02:16,916
Час бути мужиком.
23
00:02:17,625 --> 00:02:18,666
Жодного страху.
24
00:02:18,750 --> 00:02:21,208
Спершу старого. Він забагато говорить!
25
00:02:21,291 --> 00:02:22,375
Мене?
26
00:02:23,458 --> 00:02:25,916
Спокійно. Ти мене лякаєш…
27
00:02:26,541 --> 00:02:28,333
Ахмаде Дані, заспокойся.
28
00:02:28,416 --> 00:02:32,250
Гей! Секунду, Голіафе!
29
00:02:32,333 --> 00:02:34,250
Візьми його. Він здоровіший.
30
00:02:34,333 --> 00:02:36,125
Я люблю личинок! Я їм свиней!
31
00:02:36,208 --> 00:02:37,958
Я їм свиней з личинками!
32
00:02:38,041 --> 00:02:40,625
Тримайся, брате Пелоре!
33
00:02:41,541 --> 00:02:43,833
Ні! Мої органи прострочені!
34
00:02:44,416 --> 00:02:46,333
У мене шкідливі звички…
35
00:02:50,583 --> 00:02:52,083
Добраніч, Пелере.
36
00:02:52,583 --> 00:02:53,458
Пелор…
37
00:02:56,708 --> 00:02:58,750
-Готово, медсестро?
-Так, доку.
38
00:03:00,875 --> 00:03:02,333
Ти, мабуть, новенька.
39
00:03:04,000 --> 00:03:06,583
-Пізніше побалакаємо, гаразд?
-Так.
40
00:03:12,583 --> 00:03:13,958
От сволота.
41
00:03:17,625 --> 00:03:19,125
Дивись, куди йдеш!
42
00:03:28,416 --> 00:03:30,875
-Даруйте, пане. Це для безпеки.
-Звісно.
43
00:03:30,958 --> 00:03:35,541
АКТИВИ ІНДОНЕЗІЙСЬКОГО БІЗНЕСМЕНА
БОБА ГАРТОНО ПЕРЕВИЩИЛИ 5 ТРИЛЬЙОНІВ
44
00:03:39,416 --> 00:03:40,833
Усе добре. Дякую.
45
00:03:41,625 --> 00:03:42,750
Прошу.
46
00:03:42,833 --> 00:03:44,583
Я чистий, пане Саярифе?
47
00:03:45,541 --> 00:03:47,750
Ви чистий, пане.
48
00:03:47,833 --> 00:03:52,541
Я вам довіряю. Перепрошую. Така процедура.
49
00:03:52,625 --> 00:03:56,208
Я не очікував такого гостя, пане Бобе.
50
00:03:56,291 --> 00:03:58,208
Хто не хоче довшого життя?
51
00:03:58,291 --> 00:04:01,166
Авжеж, пане Бобе.
52
00:04:02,416 --> 00:04:03,250
Ось.
53
00:04:04,166 --> 00:04:06,333
А він не застарий?
54
00:04:07,750 --> 00:04:11,291
Усі органи здорові. Я вам гарантую.
55
00:04:12,041 --> 00:04:16,500
Молодші не завжди кращі. Чи не так?
56
00:04:21,583 --> 00:04:25,000
Чому так повільно?
57
00:04:26,958 --> 00:04:31,833
Клієнт чекає.
58
00:04:39,333 --> 00:04:41,333
Давно цим займаєтеся?
59
00:04:41,416 --> 00:04:43,166
Досить давно, пане.
60
00:04:44,166 --> 00:04:45,458
Совість не мучить?
61
00:04:49,333 --> 00:04:50,458
Звісно.
62
00:04:51,333 --> 00:04:54,500
Але я почав інакше на це дивитися.
63
00:04:55,291 --> 00:05:01,416
Докори сумління — перешкода для успіху.
Так, пане Бобе?
64
00:05:02,000 --> 00:05:02,833
Правда?
65
00:05:04,833 --> 00:05:05,750
Так.
66
00:05:05,833 --> 00:05:11,208
Медсестро… Так довго.
Ти взагалі щось умієш? Дивись!
67
00:05:11,291 --> 00:05:12,916
Де скальпель?
68
00:05:13,708 --> 00:05:16,166
Скальпель. Не обов'язково стерильний.
69
00:05:16,250 --> 00:05:18,458
Головне, щоб швидко.
70
00:05:18,541 --> 00:05:22,750
Ось лінія. Починаємо різати звідси.
71
00:05:24,541 --> 00:05:28,791
Твоя правда, Саярифе.
Що зроблено, те зроблено.
72
00:05:46,708 --> 00:05:47,958
Ти хто?
73
00:05:48,041 --> 00:05:49,541
Мерці не питають.
74
00:06:03,958 --> 00:06:05,833
-Медсестро?
-Паскудник!
75
00:06:06,333 --> 00:06:07,708
Збочинець!
76
00:06:10,000 --> 00:06:11,083
Гей!
77
00:06:30,166 --> 00:06:32,000
Пелоре, де запальничка?
78
00:06:33,541 --> 00:06:35,250
-Запальничка!
-На допомогу!
79
00:06:35,333 --> 00:06:36,458
Запальничка!
80
00:06:36,541 --> 00:06:37,458
Там!
81
00:06:38,375 --> 00:06:39,416
Швидше!
82
00:06:43,166 --> 00:06:45,125
Швидше! Сюди!
83
00:06:45,208 --> 00:06:47,375
Давайте!
84
00:07:00,458 --> 00:07:01,666
Альфо! Пелоре!
85
00:07:02,541 --> 00:07:03,916
Ви живі?
86
00:07:08,000 --> 00:07:09,583
Ходімо.
87
00:07:16,416 --> 00:07:17,458
Ти в порядку?
88
00:07:21,958 --> 00:07:23,000
Усе гаразд.
89
00:07:23,625 --> 00:07:25,041
Забирай дітей і виходь.
90
00:07:25,125 --> 00:07:26,083
Добре.
91
00:07:26,166 --> 00:07:27,750
Альфо, молодець.
92
00:07:29,000 --> 00:07:29,833
Ходімо.
93
00:07:32,375 --> 00:07:34,375
Топане, це Петрус.
94
00:07:34,458 --> 00:07:38,791
Не шкодуй їх. Зустрічаємося за 15 хвилин.
95
00:07:38,875 --> 00:07:42,541
Будь пильним.
У Саярифа можуть бути додаткові люди.
96
00:07:47,083 --> 00:07:48,250
Чорт!
97
00:08:11,083 --> 00:08:12,166
На вихід!
98
00:08:12,666 --> 00:08:14,625
Ви жити хочете?
99
00:08:14,708 --> 00:08:15,583
Мерщій!
100
00:08:19,291 --> 00:08:20,166
Ворушіться!
101
00:08:23,416 --> 00:08:24,916
Ти герой!
102
00:08:25,000 --> 00:08:27,250
Я ж казав. Називай мене Пелорем.
103
00:08:59,416 --> 00:09:00,375
Ходімо.
104
00:09:02,125 --> 00:09:04,625
Діти, униз!
105
00:09:04,708 --> 00:09:07,291
Закрийте вуха й голову! Пригніться!
106
00:09:08,583 --> 00:09:09,791
Викликаємо Дженґґо?
107
00:09:11,958 --> 00:09:13,125
Так.
108
00:09:13,208 --> 00:09:14,458
-Що?
-Так.
109
00:09:14,541 --> 00:09:15,375
Дженґґо?
110
00:09:18,458 --> 00:09:19,625
Чакра…
111
00:09:19,708 --> 00:09:20,708
Дженґґо!
112
00:09:22,458 --> 00:09:24,625
Прийом, ідіоте!
113
00:09:28,375 --> 00:09:29,541
Дженґґо тут.
114
00:09:30,833 --> 00:09:32,333
-Швидше!
-Авжеж!
115
00:09:36,625 --> 00:09:38,375
Тепер наш вихід.
116
00:09:38,458 --> 00:09:40,083
Ну ж бо, крихітко!
117
00:09:53,333 --> 00:09:56,166
Стосунки на відстані найкращі.
118
00:09:56,250 --> 00:09:58,125
-Тут діти.
-Вибач.
119
00:09:59,208 --> 00:10:02,625
Топане, не соромся звертатись по допомогу.
120
00:10:02,708 --> 00:10:03,750
Хвалько.
121
00:10:03,833 --> 00:10:05,208
Такі вже снайпери.
122
00:10:05,291 --> 00:10:08,041
Плавний вхід, точне влучання.
123
00:10:08,750 --> 00:10:10,416
Мир.
124
00:10:13,583 --> 00:10:15,208
Гармонія.
125
00:10:16,166 --> 00:10:17,458
Чакра.
126
00:10:18,583 --> 00:10:19,625
Де чакра?
127
00:10:22,000 --> 00:10:23,583
Дідько!
128
00:10:24,208 --> 00:10:25,333
Покидьок!
129
00:10:26,708 --> 00:10:28,083
Топане, що ти робиш?
130
00:10:35,500 --> 00:10:36,375
Всевишній!
131
00:10:37,708 --> 00:10:39,250
Ти тварюка, Топане.
132
00:10:42,750 --> 00:10:45,333
Добре, дітки. Зустрічаємося внизу.
133
00:10:45,416 --> 00:10:47,916
Великий бос. Уже біжу!
134
00:10:50,125 --> 00:10:52,416
Дітки, ви готові?
135
00:10:54,458 --> 00:10:56,250
-Готові.
-Чудово!
136
00:10:58,083 --> 00:10:58,916
Готові.
137
00:10:59,000 --> 00:11:00,708
Ось і я.
138
00:11:02,625 --> 00:11:03,916
Ну ж бо!
139
00:11:07,041 --> 00:11:09,250
-Просто почекайте тут, добре?
-Так.
140
00:11:09,333 --> 00:11:12,625
Скажете поліції, що то були погані хлопці.
141
00:11:12,708 --> 00:11:13,916
Ви нас залишаєте?
142
00:11:14,000 --> 00:11:16,500
На героїв чекають в іншому місці.
143
00:11:18,083 --> 00:11:19,916
Дякую. Ми впораємося.
144
00:11:22,083 --> 00:11:23,291
Впораєтесь?
145
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Дженґґо?
146
00:11:37,875 --> 00:11:39,625
Пелоре, ходімо.
147
00:11:42,291 --> 00:11:43,125
Стривай!
148
00:11:44,541 --> 00:11:46,125
Хто ви насправді?
149
00:11:53,875 --> 00:12:00,875
ВЕЛИКА 4
150
00:12:06,791 --> 00:12:10,000
Повзете, як равлики.
151
00:12:10,875 --> 00:12:12,750
Сідайте вже!
152
00:13:08,250 --> 00:13:09,250
Розслабтесь.
153
00:13:11,125 --> 00:13:12,958
По-перше, мені шкода…
154
00:13:14,000 --> 00:13:14,833
пані.
155
00:13:18,291 --> 00:13:20,583
Таке вже не вперше трапляється.
156
00:13:23,500 --> 00:13:25,375
Чоловіки — таке розчарування.
157
00:13:28,833 --> 00:13:30,208
Я вас розумію…
158
00:13:41,541 --> 00:13:42,500
Що розумієш?
159
00:13:42,583 --> 00:13:44,875
Розумію, що ви, пані…
160
00:13:44,958 --> 00:13:46,625
що ви коп.
161
00:13:47,583 --> 00:13:50,166
-Не жартуй зі мною.
-Добре.
162
00:13:53,250 --> 00:13:54,291
Що там Діна?
163
00:13:54,375 --> 00:13:56,750
Так… Я вже спізнююся.
164
00:13:58,875 --> 00:14:00,291
Чекайте, волосся.
165
00:14:02,208 --> 00:14:03,250
Чудово.
166
00:14:03,333 --> 00:14:04,666
Трохи набік.
167
00:14:05,541 --> 00:14:06,958
-Гаразд.
-Гаразд.
168
00:14:07,041 --> 00:14:08,791
Дякую.
169
00:14:09,583 --> 00:14:12,791
Пелоре, пересядеш? От сонько.
170
00:14:13,500 --> 00:14:15,416
Якого… Це моє місце!
171
00:14:18,500 --> 00:14:19,416
Дітки.
172
00:14:20,666 --> 00:14:23,416
Сьогодні… молодці.
173
00:14:23,500 --> 00:14:24,875
Дякуємо, тату.
174
00:14:27,958 --> 00:14:28,791
Діно.
175
00:14:29,833 --> 00:14:30,833
Вибач.
176
00:14:32,041 --> 00:14:33,375
Вибач, будь ласка…
177
00:14:35,166 --> 00:14:37,666
Один, два, три.
178
00:14:38,250 --> 00:14:40,458
Станьте ближче до батька.
179
00:14:40,541 --> 00:14:42,541
Ближче, впритул.
180
00:14:42,625 --> 00:14:44,333
Добре. Один…
181
00:14:45,375 --> 00:14:46,833
Посміхаємось. Ось так.
182
00:14:46,916 --> 00:14:49,708
Не треба так серйозно. Так. Посміхаємося.
183
00:14:50,291 --> 00:14:53,750
Один, два, три. Чудово!
184
00:14:55,291 --> 00:14:56,125
Чудово!
185
00:14:58,916 --> 00:15:00,583
-Тату.
-Що?
186
00:15:00,666 --> 00:15:05,375
Ти не зможеш
завжди задобрювати мене оладками.
187
00:15:07,208 --> 00:15:11,708
Що мені робити?
Я не можу покинути роботу, Діно.
188
00:15:11,791 --> 00:15:16,458
Треба все закінчити,
щоб завтра бути на твоїй посвяті.
189
00:15:17,625 --> 00:15:19,666
Яка робота цього разу? Розкажи.
190
00:15:20,208 --> 00:15:24,125
Ну, знаєш, як завжди. Поприбирати безлад.
191
00:15:27,708 --> 00:15:29,166
-Що?
-Наїлася.
192
00:15:29,791 --> 00:15:30,791
Чому?
193
00:15:30,875 --> 00:15:34,916
Мені набридла твоя брехня.
194
00:15:35,000 --> 00:15:36,208
Хоч раз скажи правду.
195
00:15:36,291 --> 00:15:39,250
-Це інше, Дін.
-Тоді що це, тату?
196
00:15:39,333 --> 00:15:40,333
Є багато речей…
197
00:15:40,416 --> 00:15:43,375
-…які я не можу тобі розказати.
-…тобі розказати.
198
00:15:43,458 --> 00:15:47,041
Ти завжди це повторюєш.
Щоразу одне й те саме.
199
00:15:47,125 --> 00:15:49,166
-Дін…
-Роби, як знаєш.
200
00:15:49,250 --> 00:15:51,458
-З мене досить, тату.
-Діно…
201
00:15:51,541 --> 00:15:53,041
Що тепер, тату?
202
00:15:53,125 --> 00:15:54,958
Дін, облиш.
203
00:15:57,958 --> 00:15:59,708
Завтра все буде інакше.
204
00:16:01,333 --> 00:16:02,416
Що буде інакше?
205
00:16:04,041 --> 00:16:08,958
Перший розділ «Пригод Діни й тата».
206
00:16:12,625 --> 00:16:14,875
-Я втомилась.
-Гей, Діно.
207
00:16:15,958 --> 00:16:16,791
Дін!
208
00:16:28,416 --> 00:16:31,500
Та ти що!
209
00:16:32,083 --> 00:16:35,250
Тюнінг для цієї розвалюхи?
210
00:16:37,750 --> 00:16:41,208
Що є, то є. Намагаюся хоч щось полагодити.
211
00:16:41,291 --> 00:16:43,541
Добре.
212
00:16:43,625 --> 00:16:47,541
-Що це?
-Паданзька вечеря. У нас бенкет.
213
00:16:47,625 --> 00:16:50,250
-Дякую, тату.
-Альфо, їсти.
214
00:16:50,333 --> 00:16:51,208
Хвилинку.
215
00:16:52,708 --> 00:16:55,833
Добрий вечір.
Я Айнаніса з останніми новинами.
216
00:16:55,916 --> 00:17:00,875
Шокуючий інцидент стався у Фонді Саяриф.
Багато людей загинуло.
217
00:17:00,958 --> 00:17:05,250
Ще більш шокуючим є те,
що філантроп Саяриф
218
00:17:05,333 --> 00:17:08,750
підозрюється в організації
торгівлі органами.
219
00:17:08,833 --> 00:17:12,458
Його жертвами
в тому числі були неповнолітні сироти,
220
00:17:12,541 --> 00:17:15,458
якими опікувався
притулок Фонду родини Саяриф.
221
00:17:15,541 --> 00:17:19,083
У вас є припущення,
хто може стояти за цим вбивством?
222
00:17:19,666 --> 00:17:23,666
У таких людей багато ворогів,
але я обіцяю,
223
00:17:24,583 --> 00:17:29,083
я знайду і викрию тих,
хто скоїв цей злочин.
224
00:17:29,166 --> 00:17:32,250
Хай там як,
я заарештую цих борців за справедливість.
225
00:17:32,333 --> 00:17:34,666
У нашій юрисдикції ніхто…
226
00:17:34,750 --> 00:17:36,166
Чому ви вимкнули?
227
00:17:40,875 --> 00:17:44,125
Я казав, що колись піду на пенсію, так?
228
00:17:46,833 --> 00:17:49,750
Ви вже такі дорослі.
229
00:17:50,333 --> 00:17:51,208
Тату…
230
00:17:51,291 --> 00:17:53,541
Я прийняв рішення.
231
00:17:59,500 --> 00:18:01,000
Навіщо вам на пенсію?
232
00:18:01,083 --> 00:18:03,666
Сидіти вдома? Вирощувати бонсай?
233
00:18:04,250 --> 00:18:07,041
Саме коли в нас пішли цікаві місії.
234
00:18:07,125 --> 00:18:09,083
Я навіть не знаю своєї ролі.
235
00:18:09,666 --> 00:18:12,583
Не вмію ні битися, ні стріляти.
236
00:18:12,666 --> 00:18:15,416
Я завжди в ролі приманки…
237
00:18:15,500 --> 00:18:18,791
Синку, колись ти знайдеш себе.
238
00:18:18,875 --> 00:18:21,208
-Як?
-Ось чому не йдіть на пенсію.
239
00:18:21,291 --> 00:18:24,250
-На пенсії ви не зможете…
-Годі.
240
00:18:24,333 --> 00:18:25,375
Це через Діну?
241
00:18:44,041 --> 00:18:47,875
Усе правильно, Альфо.
Ми завжди виконували завдання.
242
00:18:47,958 --> 00:18:49,708
Але рідко були переможцями.
243
00:18:49,791 --> 00:18:54,208
Така наша доля.
Вбивцям платять за вбивство.
244
00:18:54,291 --> 00:18:58,333
Навіть якщо ми вбиваємо тих,
хто на це заслуговує.
245
00:18:58,416 --> 00:19:00,333
Можна я скажу?
246
00:19:00,416 --> 00:19:02,666
Ви всі знаєте…
247
00:19:04,250 --> 00:19:07,791
За іронією долі, «Великою 4»
нас назвали наші вороги,
248
00:19:07,875 --> 00:19:10,125
і їх є вдосталь.
249
00:19:11,500 --> 00:19:16,208
Тому я навчив вас бути найкращими.
250
00:19:16,916 --> 00:19:19,500
У Діни немає того, що є в нас.
251
00:19:22,750 --> 00:19:24,500
У неї є лише її тато.
252
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
От халепа…
253
00:19:35,166 --> 00:19:38,833
Що це, Топане?
254
00:19:40,041 --> 00:19:42,083
Чому тепер? Так раптово.
255
00:19:42,583 --> 00:19:43,500
Топане…
256
00:19:44,541 --> 00:19:47,666
Ти єдиний знаєш про мою дружбу з Хассаном.
257
00:19:48,291 --> 00:19:50,625
Так, ви розповідали.
258
00:19:51,208 --> 00:19:52,333
Тепер уяви.
259
00:19:53,166 --> 00:19:54,708
Я злочинець.
260
00:19:55,833 --> 00:19:58,500
Хассан, мій найкращий друг, —
правоохоронець.
261
00:19:59,250 --> 00:20:03,875
Діна, моя єдина донька,
із ним ближча, ніж я.
262
00:20:05,291 --> 00:20:08,041
Відзавтра вона офіційно офіцерка поліції.
263
00:20:09,250 --> 00:20:10,708
Бачиш, як усе складно?
264
00:20:12,208 --> 00:20:14,791
Сподіваюся, вона зможе жити спокійно.
265
00:20:17,291 --> 00:20:19,541
-Я розумію.
-Добре.
266
00:20:20,916 --> 00:20:22,000
Просто цікаво…
267
00:20:23,583 --> 00:20:25,000
Які плани в Петруса?
268
00:20:25,083 --> 00:20:27,208
О, бачиш це?
269
00:20:28,708 --> 00:20:30,041
-Берсі.
-Берсі!
270
00:20:30,625 --> 00:20:32,208
Ви надто старі.
271
00:20:33,541 --> 00:20:36,166
Як думаєш, навіщо я так довго відкладав?
272
00:20:36,250 --> 00:20:38,000
Кожну копійку.
273
00:20:38,083 --> 00:20:41,500
Одного дня я хочу повернутися на Берсі,
274
00:20:42,333 --> 00:20:43,541
забрати вас усіх
275
00:20:44,541 --> 00:20:46,291
і працювати разом.
276
00:20:47,416 --> 00:20:51,125
Топане, це буде новий початок, гаразд?
277
00:20:51,875 --> 00:20:55,791
-Ви мене виростили. Я завжди піду за вами.
-Добре.
278
00:20:59,875 --> 00:21:03,041
Пані та панове, вітаю вас на віллі Берсі.
279
00:21:03,125 --> 00:21:05,250
Дозвольте взяти ваш багаж.
280
00:21:05,333 --> 00:21:08,333
Проходьте, будь ласка. Я за вами.
281
00:21:12,875 --> 00:21:14,458
Гаразд, малий?
282
00:22:06,500 --> 00:22:11,250
УРОЧИСТА ПОСВЯТА
ВІДДІЛ КРИМІНАЛЬНОЇ ПОЛІЦІЇ
283
00:22:24,041 --> 00:22:25,041
Що таке?
284
00:22:26,625 --> 00:22:27,791
Батько спізнюється?
285
00:22:30,500 --> 00:22:31,416
Який батько?
286
00:22:32,875 --> 00:22:34,041
Не треба так.
287
00:22:39,958 --> 00:22:40,833
Пане Петрусе.
288
00:22:40,916 --> 00:22:42,916
Пані Гаджі.
289
00:22:43,000 --> 00:22:44,541
Як ваші справи?
290
00:22:44,625 --> 00:22:45,875
Усе добре.
291
00:22:46,583 --> 00:22:48,958
-Де ви були?
-Та ніде.
292
00:22:49,541 --> 00:22:50,708
Що ж…
293
00:22:51,333 --> 00:22:53,416
Вам тут доставка квітів.
294
00:22:53,500 --> 00:22:56,000
О, так. Це для Діни.
295
00:22:56,083 --> 00:22:58,458
-У неї сьогодні посвята.
-Зрозуміло.
296
00:22:58,541 --> 00:23:00,541
-Даруйте, пане.
-Так?
297
00:23:00,625 --> 00:23:02,000
Куди можна поставити?
298
00:23:02,083 --> 00:23:04,250
Біля дверей.
299
00:23:04,333 --> 00:23:05,375
Дякую.
300
00:23:05,458 --> 00:23:07,041
Батько прийде.
301
00:23:08,875 --> 00:23:12,000
І ще одне.
Не називай мене дядьком у відділку.
302
00:23:12,916 --> 00:23:14,541
Кажи «сер» чи «командир».
303
00:23:17,375 --> 00:23:18,208
Так, сер.
304
00:23:21,958 --> 00:23:22,875
Так…
305
00:23:24,250 --> 00:23:26,750
Цей букет — це щось.
306
00:23:26,833 --> 00:23:28,625
Нівроку!
307
00:23:31,125 --> 00:23:33,458
Який великий.
308
00:23:42,083 --> 00:23:42,916
Пане Петрусе.
309
00:23:46,291 --> 00:23:49,250
Хитро. Ти застав мене зненацька.
310
00:23:50,750 --> 00:23:54,541
Використовуй слабкість ворога,
аби відволікти його увагу.
311
00:23:54,625 --> 00:23:56,625
Це ви мене навчили.
312
00:24:00,291 --> 00:24:01,583
Це ти.
313
00:24:02,875 --> 00:24:07,541
Чого тобі треба? Прийшов подякувати?
314
00:24:09,708 --> 00:24:10,666
Ні.
315
00:24:15,416 --> 00:24:16,875
Не для цього.
316
00:25:10,166 --> 00:25:16,875
МУНІЦИПАЛЬНА ПОЛІЦІЯ
317
00:26:16,625 --> 00:26:17,708
Руки вгору!
318
00:26:18,541 --> 00:26:20,625
Я сказала, руки вгору!
319
00:26:38,916 --> 00:26:39,750
Тату?
320
00:26:41,000 --> 00:26:45,208
Тату!
321
00:26:47,583 --> 00:26:49,750
Тату, отямся!
322
00:27:21,250 --> 00:27:24,500
Ще один жахливий злочин стався в Джакарті.
323
00:27:24,583 --> 00:27:28,291
Чоловіка середнього віку жорстоко вбито
в житловому районі.
324
00:27:38,708 --> 00:27:41,416
Жертву виявила його донька,
325
00:27:41,500 --> 00:27:47,000
яка, за іронією долі,
є підлеглою капітана Хассана Пратами.
326
00:27:47,083 --> 00:27:51,250
Більше подробиць від нашого репортера.
327
00:27:51,333 --> 00:27:56,666
-Що нам робити?
-Я Вікі. Ми знаходимося на місці події.
328
00:27:56,750 --> 00:27:57,750
Вшиватися.
329
00:27:59,041 --> 00:28:00,291
Куди?
330
00:28:33,916 --> 00:28:40,916
ТРИ РОКИ ПО ТОМУ
331
00:28:43,541 --> 00:28:45,375
КАМЕРИ ВІДЕОСПОСТЕРЕЖЕННЯ
332
00:28:45,458 --> 00:28:46,625
ЗВІТ
333
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
МУНІЦИПАЛЬНА ПОЛІЦІЯ
334
00:29:18,791 --> 00:29:19,708
Діно.
335
00:29:21,333 --> 00:29:23,125
-Так, шефе.
-Зайди.
336
00:29:24,833 --> 00:29:25,791
Дозвольте.
337
00:29:26,375 --> 00:29:27,250
Сідай.
338
00:29:28,666 --> 00:29:29,875
Це тобі.
339
00:29:31,458 --> 00:29:32,291
І це.
340
00:29:33,500 --> 00:29:36,083
На твоєму фоні інші — просто ледацюги.
341
00:29:39,791 --> 00:29:42,083
Ти не брала відпустки, відколи…
342
00:29:44,416 --> 00:29:45,958
загинув твій батько?
343
00:29:46,041 --> 00:29:47,291
Робота мене підтримує.
344
00:30:00,333 --> 00:30:03,208
Дружина непомітно підклала мені в сумку.
345
00:30:04,458 --> 00:30:06,666
Тобі відпустка потрібна більше.
346
00:30:08,125 --> 00:30:09,083
Не варто.
347
00:30:09,166 --> 00:30:12,791
Чи обирай партнера для роботи над звітами.
348
00:30:20,291 --> 00:30:21,125
Візьми.
349
00:31:08,625 --> 00:31:11,541
ВІЛЛА «ПАРАНАЙС», БЕРСІ
350
00:31:13,500 --> 00:31:15,666
Вілла «Паранайс»…
351
00:31:21,250 --> 00:31:23,458
ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ЗВІТ
352
00:31:30,000 --> 00:31:32,166
Чорт! Розбилося!
353
00:31:48,250 --> 00:31:50,750
Трясця!
354
00:31:52,583 --> 00:31:56,458
Діно. Швидше за все, просто сільські діти.
Не хвилюйся.
355
00:31:56,541 --> 00:32:00,208
Жартуєш, дядьку? Це не просто діти.
356
00:32:00,291 --> 00:32:04,208
Це кепка,
яку я бачила на вбивці того вечора.
357
00:32:04,291 --> 00:32:05,291
Татова кепка.
358
00:32:05,375 --> 00:32:07,541
То й що? Він міг її поцупити.
359
00:32:07,625 --> 00:32:10,416
Дядьку! Вбивця забрав ту кепку!
360
00:32:10,500 --> 00:32:13,791
Дін, Берсі не твоя юрисдикція.
Але я даю тобі слово.
361
00:32:14,875 --> 00:32:18,083
-Я розкрию справу батька…
-Минуло три роки!
362
00:32:18,166 --> 00:32:19,583
Як не зараз, то коли?
363
00:32:20,083 --> 00:32:23,333
Ти обіцяв мене підтримувати. Що змінилося?
364
00:32:31,208 --> 00:32:33,791
-Не все так просто, Діно.
-Ясно.
365
00:32:35,708 --> 00:32:37,041
-Я беру відпустку.
-Що?
366
00:32:37,125 --> 00:32:40,875
Просто скажи,
що я вирішила відпочити, розслабитися.
367
00:32:40,958 --> 00:32:42,958
-Пошукати просвітлення…
-Дін.
368
00:32:44,000 --> 00:32:44,875
Добре?
369
00:32:44,958 --> 00:32:46,958
Вибачте, шефе. У мене звіт…
370
00:32:47,041 --> 00:32:48,291
Я беру відпустку.
371
00:32:49,041 --> 00:32:50,625
О, чудово.
372
00:32:50,708 --> 00:32:52,708
Від завтрашнього дня.
373
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
Даруйте.
374
00:32:56,500 --> 00:32:58,416
-Даруйте.
-Гаразд.
375
00:32:59,166 --> 00:33:01,583
Вибачте, шефе. Я приніс звіт…
376
00:33:01,666 --> 00:33:03,500
-Рудхо.
-Шефе.
377
00:33:03,583 --> 00:33:06,083
-Це ти їй сказав про відпустку?
-Так.
378
00:34:01,208 --> 00:34:02,208
Доне, тихіше.
379
00:34:02,291 --> 00:34:04,375
Антоніо… Зупинись!
380
00:34:05,000 --> 00:34:06,166
Божевільний!
381
00:34:07,041 --> 00:34:09,458
Я тобі довіряв. Зрадник!
382
00:34:11,125 --> 00:34:12,625
Ти сам у всьому винний.
383
00:34:14,041 --> 00:34:19,041
Довіряти людині зі скорпіоном на спині.
384
00:34:20,125 --> 00:34:21,666
Який же я зрадник?
385
00:34:21,750 --> 00:34:24,500
Ти мене знищив, Антоніо…
386
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
Доне.
387
00:34:28,875 --> 00:34:32,041
Усіх твоїх людей убила моя секретарка.
388
00:34:35,833 --> 00:34:38,750
Гадаєш, у тебе є шанс?
389
00:34:41,375 --> 00:34:42,291
Гей!
390
00:34:47,541 --> 00:34:52,416
Дві речі, які я люблю найбільше в житті,
від яких шаленію.
391
00:34:54,625 --> 00:34:55,500
Перша…
392
00:34:59,041 --> 00:35:00,125
сальса.
393
00:35:05,958 --> 00:35:07,125
Друга…
394
00:35:16,666 --> 00:35:20,458
Доне, тихіше.
395
00:35:20,958 --> 00:35:22,666
Якщо пекло існує,
396
00:35:23,541 --> 00:35:25,375
ми ще побачимося.
397
00:35:26,291 --> 00:35:27,875
Заціни, Ало.
398
00:35:30,083 --> 00:35:31,291
Тобі телефонують.
399
00:35:37,166 --> 00:35:38,250
От зануда.
400
00:35:42,750 --> 00:35:43,625
Алло.
401
00:35:45,291 --> 00:35:46,166
Так.
402
00:35:47,708 --> 00:35:50,000
Доповідаю! Територію Дона взято.
403
00:35:50,083 --> 00:35:52,000
Затрималися в дорозі, тому…
404
00:35:56,041 --> 00:35:57,041
Гаразд.
405
00:35:59,500 --> 00:36:01,708
Дідько, Ленґко…
406
00:36:01,791 --> 00:36:03,208
Котра година?
407
00:36:03,291 --> 00:36:07,291
Ти ж колишній військовий.
Де твоя пунктуальність?
408
00:36:07,375 --> 00:36:08,625
Позбирайте ножі.
409
00:36:08,708 --> 00:36:10,000
Так, босе!
410
00:36:10,083 --> 00:36:11,625
Отже? Гарні новини?
411
00:36:13,250 --> 00:36:14,375
Як сказати.
412
00:36:15,083 --> 00:36:16,291
Ти любиш пляжі?
413
00:36:19,708 --> 00:36:21,833
Почистиш, і щоб жодної подряпини.
414
00:36:23,500 --> 00:36:24,416
Так, босе!
415
00:36:27,791 --> 00:36:30,583
Зберіть ножі! Жодної подряпини!
416
00:36:33,166 --> 00:36:37,958
ОСТРІВ БЕРСІ
417
00:36:42,833 --> 00:36:48,375
АЕРОПОРТ ОСТРОВА БЕРСІ
418
00:36:49,875 --> 00:36:51,166
ТАКСІ
419
00:36:51,250 --> 00:36:52,708
«Паранайс», будь ласка.
420
00:37:30,166 --> 00:37:31,666
ВІЛЛА «ПАРАНАЙС»
421
00:38:17,583 --> 00:38:18,750
-Пане.
-Чекайте.
422
00:38:18,833 --> 00:38:20,875
Пане, ви куди?
423
00:38:33,666 --> 00:38:37,833
Вітаю на віллі «Паранайс».
У нас все завжди «найс».
424
00:38:41,708 --> 00:38:43,041
Чим можу допомогти?
425
00:38:44,750 --> 00:38:46,166
Чому ви втекли?
426
00:38:46,250 --> 00:38:47,375
За формою.
427
00:38:51,791 --> 00:38:52,958
Отже, пане Топане…
428
00:38:53,041 --> 00:38:54,625
Звідки ви знаєте?
429
00:38:58,625 --> 00:39:00,208
Думав, моя репутація.
430
00:39:00,291 --> 00:39:02,125
-Ви про що?
-Ось.
431
00:39:08,208 --> 00:39:09,125
Так.
432
00:39:14,375 --> 00:39:17,958
Насправді я шукаю одну людину.
433
00:39:20,208 --> 00:39:23,791
Мій батько. Може, ви його бачили чи…
434
00:39:24,875 --> 00:39:26,833
-Цього чоловіка. Бачили?
-Ні.
435
00:39:27,416 --> 00:39:29,416
А дітей?
436
00:39:29,500 --> 00:39:30,791
У мене немає дітей.
437
00:39:30,875 --> 00:39:33,958
Я питаю, чи ви знаєте цих дітей.
438
00:39:34,958 --> 00:39:35,791
Ні.
439
00:39:39,375 --> 00:39:42,708
Сьогодні я зупинюся у вас.
Може, щось пригадаєте.
440
00:39:43,208 --> 00:39:44,458
Усі номери зайняті.
441
00:39:57,750 --> 00:39:58,791
Це не підкуп.
442
00:40:00,125 --> 00:40:01,250
Я залишаюсь.
443
00:40:03,083 --> 00:40:04,083
Мені шкода.
444
00:40:04,666 --> 00:40:07,958
Готель зачинено. Я викличу таксі, щоб ви…
445
00:40:08,041 --> 00:40:10,958
Бачу, вам дуже кортить мене здихатись?
446
00:40:11,500 --> 00:40:12,875
Агресивна.
447
00:40:18,208 --> 00:40:20,375
Яка важка. Що тут, пані?
448
00:40:20,458 --> 00:40:21,333
Одяг.
449
00:40:22,958 --> 00:40:24,500
Я думав, ваші гріхи.
450
00:40:27,958 --> 00:40:28,875
Досить.
451
00:40:29,375 --> 00:40:31,000
Точно хочете залишитись?
452
00:40:32,666 --> 00:40:34,166
-Звісно.
-Гаразд.
453
00:40:34,708 --> 00:40:37,250
Батько був вашим постійним клієнтом?
454
00:40:38,083 --> 00:40:39,708
Я його не знаю.
455
00:40:43,708 --> 00:40:46,791
Ясно. Якщо щось згадаєте, дайте знати.
456
00:40:47,416 --> 00:40:49,041
Пані, ви самі приїхали?
457
00:40:50,458 --> 00:40:51,833
Так. Чому?
458
00:40:53,458 --> 00:40:55,750
Нічого. Це мій собака.
459
00:40:56,791 --> 00:40:57,916
Він помер.
460
00:40:59,000 --> 00:40:59,916
Від чого?
461
00:41:00,750 --> 00:41:02,250
Від розбитого серця.
462
00:41:04,333 --> 00:41:05,375
Маєте документи?
463
00:41:06,583 --> 00:41:08,083
-Навіщо?
-Реєстрація.
464
00:41:10,625 --> 00:41:12,041
-Повернете?
-Так.
465
00:41:15,750 --> 00:41:17,208
Як звали вашого собаку?
466
00:41:17,291 --> 00:41:18,208
Хассан.
467
00:41:31,125 --> 00:41:33,500
Вітаю. У вас заброньовано?
468
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
-Забронюй свою дупу.
-Як грубо…
469
00:41:40,541 --> 00:41:41,666
Усе зайнято.
470
00:41:41,750 --> 00:41:43,750
Усе зайнято? Якого біса?
471
00:41:44,666 --> 00:41:47,500
-Не жартуй з нами!
-Спокійно…
472
00:41:48,791 --> 00:41:50,583
Слухай, дівчина не заходила?
473
00:41:52,333 --> 00:41:54,416
-Невисока?
-Так!
474
00:41:54,500 --> 00:41:56,625
Коротке волосся, симпатична?
475
00:41:56,708 --> 00:41:57,958
-Так!
-Точно!
476
00:41:59,875 --> 00:42:00,708
Ні.
477
00:42:02,291 --> 00:42:04,875
Ти знущаєшся? Де вона?
478
00:42:04,958 --> 00:42:08,625
Для чого так грубо? Розслабтеся…
479
00:42:08,708 --> 00:42:10,125
Вимкни радіо!
480
00:42:11,583 --> 00:42:13,333
Боже, як боляче…
481
00:42:14,333 --> 00:42:17,291
Вибачте, я нічого не знаю.
482
00:42:17,375 --> 00:42:19,500
-Моя нова сорочка.
-Він витерся.
483
00:42:19,583 --> 00:42:20,625
Гей!
484
00:42:21,166 --> 00:42:22,041
Заспокойтеся.
485
00:42:22,583 --> 00:42:23,416
Почекайте.
486
00:42:32,458 --> 00:42:33,958
Зачекайте, пане.
487
00:42:36,916 --> 00:42:38,625
Не робіть цього!
488
00:42:38,708 --> 00:42:39,833
Годі!
489
00:42:39,916 --> 00:42:41,666
Пане, не треба! Стоп!
490
00:42:41,750 --> 00:42:44,208
Пробачте! Вибачте! Будь ласка! Ні!
491
00:42:48,000 --> 00:42:50,416
-Пане Топане?
-Так, пані.
492
00:42:54,083 --> 00:42:56,291
Власник вілли — хтось із місцевих?
493
00:42:56,791 --> 00:42:57,791
Так!
494
00:43:01,958 --> 00:43:03,208
Хто?
495
00:43:03,291 --> 00:43:05,000
Мій батько!
496
00:43:07,541 --> 00:43:09,416
-Вибачте!
-Гей!
497
00:43:19,458 --> 00:43:20,625
Пане Топане!
498
00:43:26,916 --> 00:43:27,875
Пане Топане!
499
00:43:30,041 --> 00:43:32,791
Можна зустрітися з вашим батьком?
500
00:43:33,958 --> 00:43:36,333
Мій батько помер.
501
00:43:38,000 --> 00:43:39,583
-Пробачте!
-Так…
502
00:43:40,166 --> 00:43:43,000
-Що ви робите?
-Чухаюся…
503
00:43:44,458 --> 00:43:45,291
Гаразд.
504
00:43:56,958 --> 00:43:58,500
Що тепер, козел?
505
00:43:58,583 --> 00:44:00,041
Ти «Велика Шетвірка»?
506
00:44:01,416 --> 00:44:05,333
Не «Шетвірка». «Велика Четвірка». З «Ч».
507
00:44:05,416 --> 00:44:07,833
-З «Ч», правда?
-З «Ч», не «Ш».
508
00:44:07,916 --> 00:44:09,125
Мені пофігу!
509
00:44:09,208 --> 00:44:10,541
-Пане.
-Де інші?
510
00:44:10,625 --> 00:44:12,458
Не знаю. Заспокойтеся.
511
00:44:14,875 --> 00:44:16,666
А дівка знає?
512
00:44:19,958 --> 00:44:21,708
Пане Топане!
513
00:44:21,791 --> 00:44:23,958
Я хочу з вами поговорити!
514
00:44:30,125 --> 00:44:31,125
Дідько!
515
00:44:45,541 --> 00:44:46,416
Так?
516
00:44:47,416 --> 00:44:48,541
У чому річ, пані?
517
00:44:49,916 --> 00:44:50,750
У чому річ?
518
00:44:50,833 --> 00:44:52,041
Три роки тому.
519
00:44:54,375 --> 00:44:55,250
Що?
520
00:44:55,333 --> 00:44:57,791
Ви працювали тут три роки тому.
521
00:44:58,916 --> 00:45:00,875
КАЛЕНДАР 2019
522
00:45:02,833 --> 00:45:03,666
Це правда?
523
00:45:04,625 --> 00:45:06,833
Правда. А що?
524
00:45:19,041 --> 00:45:20,208
Це мій батько.
525
00:45:20,833 --> 00:45:24,166
Він помер три роки тому.
Може, щось поясните?
526
00:45:25,083 --> 00:45:26,291
-Гаразд!
-Що?
527
00:45:26,375 --> 00:45:27,708
Він і мій батько.
528
00:45:28,916 --> 00:45:30,625
-Що?
-Так.
529
00:45:38,375 --> 00:45:42,083
Це ви на фото? Поясніть це, пане Топане.
530
00:45:42,166 --> 00:45:44,291
-Мені боляче говорити на цю тему.
-І?
531
00:45:44,375 --> 00:45:47,291
-Залиште мене в спокої.
-Поясніть.
532
00:45:47,375 --> 00:45:48,500
Облиште.
533
00:45:48,583 --> 00:45:51,458
Ви ж не хочете,
щоб я перед вами розплакався.
534
00:45:52,083 --> 00:45:56,333
Це давня травма.
У мене от-от потечуть сльози.
535
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Будь ласка, пані.
536
00:46:01,291 --> 00:46:02,125
Залиште мене.
537
00:46:23,458 --> 00:46:25,041
Що це все означає?
538
00:46:25,125 --> 00:46:28,583
У нас із вами один батько? Так?
539
00:46:28,666 --> 00:46:30,791
Він мене виростив.
540
00:46:32,083 --> 00:46:35,166
Тепер усе зрозуміло.
Його постійна відсутність.
541
00:46:35,250 --> 00:46:37,875
Його ніколи не було поруч. І ось чому.
542
00:46:38,875 --> 00:46:40,541
Вам відомо, що його вбили?
543
00:46:43,458 --> 00:46:45,375
Він не заслужив такої смерті…
544
00:46:45,458 --> 00:46:47,291
Може, годі прикидатися?
545
00:46:48,375 --> 00:46:51,875
Актор з вас ніякий.
546
00:46:54,750 --> 00:46:57,500
Готель відкрився три роки тому. Чому?
547
00:46:58,333 --> 00:47:00,208
-Ну ж бо!
-Тепер я підозрюваний?
548
00:47:01,083 --> 00:47:04,666
Ви закрили справу,
бо не змогли знайти вбивцю.
549
00:47:04,750 --> 00:47:08,916
Тепер відкриваєте старі рани.
Дайте нам жити в спокої.
550
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
-Нам?
-Нічого.
551
00:47:11,083 --> 00:47:12,583
Ви сказали «нам».
552
00:47:12,666 --> 00:47:14,541
Інші діти теж тут?
553
00:47:14,625 --> 00:47:16,041
Я не знаю, де вони.
554
00:47:17,125 --> 00:47:19,458
Авжеж. Сама знайду!
555
00:47:22,875 --> 00:47:25,083
Думаєте, вони вам будуть раді?
556
00:47:25,166 --> 00:47:27,250
-Думаю, так.
-Діно.
557
00:47:31,375 --> 00:47:33,875
Я намагаюся знайти вбивцю свого батька!
558
00:47:33,958 --> 00:47:34,791
Ясно?
559
00:47:35,333 --> 00:47:37,375
-Заждіть.
-Що тепер?
560
00:47:37,458 --> 00:47:38,416
Боляче…
561
00:47:40,833 --> 00:47:41,750
Я вас відвезу.
562
00:47:42,416 --> 00:47:43,291
Почекайте.
563
00:48:19,250 --> 00:48:22,416
Готуйтеся. Дженґґо особливий.
564
00:48:22,500 --> 00:48:23,708
Тобто?
565
00:48:23,791 --> 00:48:25,000
Скоро побачите.
566
00:48:39,333 --> 00:48:42,000
Одягніть. Там багато комарів.
567
00:48:54,458 --> 00:48:57,208
КАПІТАН ХАССАН
568
00:49:16,000 --> 00:49:16,916
Отже,
569
00:49:17,583 --> 00:49:23,583
гуру Дженґґо навчає гармонії
у своїй хатині любові.
570
00:49:23,666 --> 00:49:26,125
Тут немає жорстокості
571
00:49:26,833 --> 00:49:30,333
ні в душі, ні в тілі, ні в словах.
572
00:49:30,416 --> 00:49:34,791
Наш еліксир очищає від негативної аури.
573
00:49:35,375 --> 00:49:36,250
Випий, Міно.
574
00:49:36,333 --> 00:49:37,500
Діна.
575
00:49:37,583 --> 00:49:38,916
А, так.
576
00:49:40,041 --> 00:49:41,375
Навіщо ти її привів?
577
00:49:41,458 --> 00:49:44,416
Стільки років минуло.
А тепер я ще й козел?
578
00:49:44,500 --> 00:49:46,625
Ти й раніше був козлом.
579
00:49:47,208 --> 00:49:49,500
А ти добре навчився дурити туристів.
580
00:49:49,583 --> 00:49:51,375
Еліксир із моринги?
581
00:49:51,875 --> 00:49:54,250
-Вона знає про нас?
-Лише необхідне.
582
00:49:54,333 --> 00:49:55,750
Її шукають бандити.
583
00:49:55,833 --> 00:49:57,000
Бандити?
584
00:49:57,083 --> 00:49:58,416
Тихіше.
585
00:50:00,041 --> 00:50:01,666
І ти привів її сюди?
586
00:50:01,750 --> 00:50:03,916
Хочеш занапастити мій бізнес?
587
00:50:06,208 --> 00:50:10,291
Ця бізнес-імперія коштувала мені
багато поту і крові.
588
00:50:10,375 --> 00:50:13,583
А ти хочеш усе занапастити через жінку.
589
00:50:13,666 --> 00:50:14,583
ЖАБ'ЯЧА ШКІРА
590
00:50:14,666 --> 00:50:17,708
Тепер ясно,
чому ти прийшов такий усміхнений.
591
00:50:18,291 --> 00:50:19,708
Це твій план.
592
00:50:19,791 --> 00:50:22,416
Твоя негативна аура завжди все…
593
00:50:22,958 --> 00:50:23,833
Ай.
594
00:50:25,375 --> 00:50:29,583
Вона копає на вбивць батька.
Діємо за сценарієм, гаразд?
595
00:50:29,666 --> 00:50:31,083
-Топане.
-Випий.
596
00:50:31,791 --> 00:50:34,416
-Ні, дякую.
-Випий.
597
00:50:34,500 --> 00:50:35,916
Гуру Дженґґо.
598
00:50:36,916 --> 00:50:39,291
Прошу, випий. Усе гаразд.
599
00:50:39,375 --> 00:50:42,708
Еліксир очищує від негативної аури.
600
00:50:42,791 --> 00:50:43,958
Випий, Доні.
601
00:50:45,250 --> 00:50:46,083
Діна!
602
00:50:47,416 --> 00:50:48,875
-Така сердита…
-Діна.
603
00:51:00,166 --> 00:51:01,375
Дивись.
604
00:51:01,458 --> 00:51:02,958
Що це?
605
00:51:03,875 --> 00:51:05,625
-Гірке!
-Що ти їй дав?
606
00:51:06,125 --> 00:51:06,958
Гірке?
607
00:51:12,833 --> 00:51:13,750
О ні.
608
00:51:16,416 --> 00:51:18,250
Слухайте, усі.
609
00:51:18,333 --> 00:51:20,041
Виходьте!
610
00:51:20,666 --> 00:51:23,333
Виходьте, будь ласка. Гуру Дженґґо…
611
00:51:24,708 --> 00:51:28,125
Надвір. Виходимо.
612
00:51:28,208 --> 00:51:30,208
-До зустрічі, гуру.
-Благословляю.
613
00:51:30,291 --> 00:51:32,958
-Дякую.
-Так, дякую. Благословляю.
614
00:51:33,750 --> 00:51:34,583
Благословляю.
615
00:51:34,666 --> 00:51:37,208
-Дай Боже.
-Так. Виходимо.
616
00:51:37,291 --> 00:51:38,291
Благословляю.
617
00:51:44,750 --> 00:51:46,333
Дженґґо! Сюди!
618
00:51:47,041 --> 00:51:48,125
Дін.
619
00:51:48,208 --> 00:51:49,916
Що там було? Зроби щось!
620
00:51:50,416 --> 00:51:53,916
-Я випадково…
-Їй треба негайно в лікарню!
621
00:51:54,583 --> 00:51:55,416
Діно?
622
00:52:03,500 --> 00:52:04,916
Босе, їх тут немає.
623
00:52:08,083 --> 00:52:08,916
Гаразд.
624
00:52:11,875 --> 00:52:13,000
Що нагорі?
625
00:52:15,083 --> 00:52:17,791
Нагорі чисто. Унизу теж.
626
00:52:20,875 --> 00:52:22,041
Де вони?
627
00:52:24,666 --> 00:52:25,750
Топане…
628
00:52:26,666 --> 00:52:29,875
-Визначив, де вони?
-Так, босе. Вирушаймо.
629
00:52:29,958 --> 00:52:31,000
Поквапмося!
630
00:52:32,000 --> 00:52:32,958
Поїхали!
631
00:52:39,916 --> 00:52:42,208
Такого ще не було.
632
00:52:42,750 --> 00:52:46,166
-Це ти винен. Зроби щось!
-Зачекай!
633
00:52:46,250 --> 00:52:48,375
Це жаб'яча шкіра. Вона під кайфом.
634
00:52:48,458 --> 00:52:51,208
-Вона досі…
-Гей! Замовкніть!
635
00:52:54,125 --> 00:52:57,041
Отже, мій тато
636
00:52:57,541 --> 00:52:59,250
всиновлював лише
637
00:53:00,666 --> 00:53:02,250
талановитих дітей.
638
00:53:02,333 --> 00:53:04,250
-Спортсмен.
-Спортсмен?
639
00:53:04,333 --> 00:53:05,583
-Так.
-Що?
640
00:53:06,916 --> 00:53:07,833
Дзюдо.
641
00:53:08,625 --> 00:53:10,291
-Стрільба.
-З лука.
642
00:53:10,375 --> 00:53:11,708
Стрільба з лука.
643
00:53:11,791 --> 00:53:14,291
Стрільба з лука…
644
00:53:14,375 --> 00:53:16,875
Які ви кумедні.
645
00:53:17,958 --> 00:53:20,166
Дай їй води.
646
00:53:20,250 --> 00:53:21,625
-Вип'єш?
-Ну ж бо.
647
00:53:21,708 --> 00:53:23,083
-Випий.
-По-тихеньку.
648
00:53:23,166 --> 00:53:24,375
Освіжає!
649
00:53:24,458 --> 00:53:26,875
-Це просто вода.
-Так.
650
00:53:26,958 --> 00:53:27,958
Вона протверезіє.
651
00:53:31,208 --> 00:53:33,833
-Хоче пити.
-Що за бульйон? Огидно!
652
00:53:43,791 --> 00:53:44,958
Я тебе з'їм!
653
00:53:51,458 --> 00:53:53,166
Діно?
654
00:53:53,250 --> 00:53:54,583
Ти в порядку?
655
00:54:00,250 --> 00:54:03,916
Діно, на небесах багато смажених бананів.
656
00:54:04,500 --> 00:54:06,375
Господи!
657
00:54:06,458 --> 00:54:08,583
Не кричи «Господи»…
658
00:54:08,666 --> 00:54:11,541
Гуру Дженґґо! Це домагання!
659
00:54:11,625 --> 00:54:12,875
Ти її торкнувся!
660
00:54:12,958 --> 00:54:14,958
-Я не хотів!
-Збоченець!
661
00:54:15,041 --> 00:54:16,375
Я нікого не чіпав!
662
00:54:20,166 --> 00:54:23,708
-Спокійно.
-Так, спокійно.
663
00:54:24,958 --> 00:54:29,708
Привіт, старий шахраю. Де твої учні?
664
00:54:32,291 --> 00:54:33,416
Топане.
665
00:54:34,958 --> 00:54:37,333
Матінко, сто років не бачилися!
666
00:54:37,416 --> 00:54:39,416
Офігенно виглядаєш!
667
00:54:41,500 --> 00:54:43,000
Глянь, який пістолет.
668
00:54:43,083 --> 00:54:45,541
Точнісінько, як мій зуб.
669
00:54:46,833 --> 00:54:47,875
Замовкни!
670
00:54:50,291 --> 00:54:52,500
-Навіщо тобі пістолет?
-Що?
671
00:54:53,000 --> 00:54:55,208
-Хто дав йому пістолет?
-Не знаю!
672
00:54:55,291 --> 00:54:56,750
Пелоре, чого прийшов?
673
00:55:00,208 --> 00:55:01,333
Брате, злий дух!
674
00:55:01,416 --> 00:55:03,083
-Пелоре, ні!
-Злий дух!
675
00:55:03,166 --> 00:55:04,375
-Опусти!
-Злий дух!
676
00:55:04,458 --> 00:55:05,500
Лоре!
677
00:55:09,333 --> 00:55:11,000
Не стріляй!
678
00:55:12,333 --> 00:55:13,791
Гей!
679
00:55:13,875 --> 00:55:14,958
Ні!
680
00:55:18,750 --> 00:55:20,458
Якого…
681
00:55:21,125 --> 00:55:21,958
Діно!
682
00:55:23,583 --> 00:55:24,875
Годі!
683
00:55:26,000 --> 00:55:28,125
Припини це божевілля!
684
00:55:29,125 --> 00:55:30,333
Жалюгідне створіння!
685
00:55:31,208 --> 00:55:32,250
Пригадай…
686
00:55:33,416 --> 00:55:35,708
Найбільша сила — це любов!
687
00:55:38,125 --> 00:55:39,208
Мир.
688
00:55:39,791 --> 00:55:41,375
Спокій.
689
00:55:42,541 --> 00:55:44,125
Гармонія.
690
00:55:44,916 --> 00:55:46,208
Чакра.
691
00:55:47,291 --> 00:55:48,291
Многая…
692
00:55:49,375 --> 00:55:50,583
літа…
693
00:55:59,083 --> 00:56:00,125
Діно!
694
00:56:01,333 --> 00:56:03,166
Усе, Діно. Зупинись.
695
00:56:03,750 --> 00:56:05,708
Дивись на мене, Діно.
696
00:56:05,791 --> 00:56:07,166
Топане, тримай її!
697
00:56:07,250 --> 00:56:09,500
Діно! Ні!
698
00:56:10,291 --> 00:56:11,291
Діно!
699
00:56:26,458 --> 00:56:27,416
Мені кінець.
700
00:56:30,791 --> 00:56:33,791
Отче наш, що єси на небесах
Нехай святиться Ім’я Твоє
701
00:56:33,875 --> 00:56:35,041
Нехай прийде…
702
00:56:35,125 --> 00:56:37,583
Я забув… Топане, Дженґґо!
703
00:57:05,166 --> 00:57:09,541
Закон про сексуальні домагання…
704
00:57:11,333 --> 00:57:16,416
Термін ув'язнення — п'ять…
705
00:57:28,333 --> 00:57:29,333
Отямилась?
706
00:57:30,208 --> 00:57:31,625
Діно, чекай.
707
00:57:31,708 --> 00:57:34,333
Допоможіть!
708
00:57:34,416 --> 00:57:35,958
Рятуйте!
709
00:57:36,041 --> 00:57:38,500
-Хто-небудь!
-Хто-небудь!
710
00:57:40,083 --> 00:57:42,791
-Гей!
-Рятуйте!
711
00:57:42,875 --> 00:57:44,000
Вибач.
712
00:57:44,958 --> 00:57:46,416
Вибач.
713
00:57:50,250 --> 00:57:52,375
Ой…
714
00:57:52,458 --> 00:57:53,541
Це боляче.
715
00:57:53,625 --> 00:57:54,500
Ще б пак.
716
00:58:00,416 --> 00:58:01,666
З дороги!
717
00:58:03,833 --> 00:58:06,166
-Поїхали! Ворушіться!
-Так, босе!
718
00:58:15,250 --> 00:58:16,083
Брате.
719
00:58:16,750 --> 00:58:19,166
-Я думав, ми на пенсії.
-Це правда.
720
00:58:20,250 --> 00:58:22,500
-Хто переслідує Діну?
-Я не знаю.
721
00:58:22,583 --> 00:58:24,708
Краще б продавав телефони в Джакарті.
722
00:58:24,791 --> 00:58:27,666
Їдь собі. Мені добре на Берсі…
723
00:58:29,333 --> 00:58:32,125
Навіщо тобі пістолет? Кого ти хочеш убити?
724
00:58:32,208 --> 00:58:33,750
Хочеш когось убити?
725
00:58:33,833 --> 00:58:35,958
-Хто просив?
-Він мене попросив…
726
00:58:36,041 --> 00:58:37,375
Агов!
727
00:58:37,458 --> 00:58:40,416
Може, зосередьмося
на нашій головній проблемі?
728
00:58:40,500 --> 00:58:42,916
Діну переслідують бандити!
729
00:58:43,000 --> 00:58:44,166
Сконцентруйтесь!
730
00:58:45,541 --> 00:58:48,125
Моє третє око відучора сіпається.
731
00:58:48,208 --> 00:58:49,208
Ти його попросив?
732
00:58:49,291 --> 00:58:50,166
Гей!
733
00:58:50,708 --> 00:58:52,458
Діна! Топане. Думай!
734
00:58:52,541 --> 00:58:55,375
Чому я маю завжди про все думати?
Що нам робити?
735
00:58:55,458 --> 00:58:58,416
Твоя правда… Треба подумати.
736
00:59:00,625 --> 00:59:02,208
-З нами Діна в безпеці.
-Так.
737
00:59:02,875 --> 00:59:05,250
Я обіцяв батькові про неї подбати.
738
00:59:05,333 --> 00:59:08,125
-Ми всі йому обіцяли.
-Так.
739
00:59:08,208 --> 00:59:10,041
Гей! Є ідея.
740
00:59:11,250 --> 00:59:13,458
-Розкажімо їй усе.
-Ідіот!
741
00:59:13,541 --> 00:59:14,708
-Неук!
-Чому?
742
00:59:14,791 --> 00:59:17,000
Вона ж його донька. Чому не можна…
743
00:59:17,083 --> 00:59:20,208
Тобі не можна носити зброю — ти наївний!
744
00:59:20,291 --> 00:59:23,250
Ти нічого не розумієш!
745
00:59:23,333 --> 00:59:24,750
Вона з поліції!
746
00:59:25,583 --> 00:59:27,291
Що?
747
00:59:27,791 --> 00:59:29,833
Брате, Діна зникла!
748
00:59:30,375 --> 00:59:32,833
-Бачимо, ідіоте!
-Просто кажу.
749
00:59:33,916 --> 00:59:34,750
Дженґґо, Пелоре…
750
00:59:34,833 --> 00:59:36,708
Не огризайся до мене!
751
00:59:37,666 --> 00:59:38,791
Вниз!
752
00:59:45,125 --> 00:59:46,083
Хто вони?
753
00:59:46,166 --> 00:59:47,125
Лягай!
754
00:59:52,416 --> 00:59:54,916
Дженґґо, назад!
755
00:59:55,000 --> 00:59:56,375
Пелоре!
756
00:59:56,458 --> 00:59:58,375
Зброя! Де зброя?
757
00:59:58,458 --> 01:00:00,375
Гармонія!
758
01:00:00,458 --> 01:00:02,125
Мир! Гармонія!
759
01:00:02,208 --> 01:00:03,333
Де зброя?
760
01:00:03,416 --> 01:00:04,708
-Чакра!
-Дурень!
761
01:00:19,958 --> 01:00:22,958
-Він робочий?
-Не знаю! Давно не стріляв!
762
01:00:23,541 --> 01:00:26,000
Залишайся з Пелорем. Я знайду Діну.
763
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
Топане! Якщо ми виживемо,
ти за це заплатиш!
764
01:00:28,833 --> 01:00:29,833
Пішов ти!
765
01:00:33,833 --> 01:00:34,708
Топане!
766
01:00:34,791 --> 01:00:38,166
Топане! О ні, нам кінець.
767
01:00:38,250 --> 01:00:41,166
Нам точно кінець.
768
01:00:41,750 --> 01:00:42,583
Гей!
769
01:00:43,500 --> 01:00:45,041
А я тут навіщо?
770
01:00:46,500 --> 01:00:48,541
Але! Заходь усередину!
771
01:00:50,458 --> 01:00:52,750
Пелоре! Час стати мужиком.
772
01:00:54,000 --> 01:00:56,333
-Час діяти.
-Діяти?
773
01:00:57,166 --> 01:01:00,666
Я чекав на цей момент. Бери пістолет!
774
01:01:00,750 --> 01:01:02,833
Так! Пістолет! Швидко!
775
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
Цілься.
776
01:01:06,000 --> 01:01:06,875
Двома руками.
777
01:01:09,000 --> 01:01:10,583
Тримай рівно, дурню!
778
01:01:11,083 --> 01:01:13,083
Але! Вибивай двері!
779
01:01:13,166 --> 01:01:15,500
Тримай.
780
01:01:16,291 --> 01:01:17,541
Тримай.
781
01:01:19,000 --> 01:01:20,250
Тримай.
782
01:01:20,750 --> 01:01:21,708
Стріляй!
783
01:01:21,791 --> 01:01:23,958
Помри, виродку!
784
01:01:27,083 --> 01:01:28,458
Бляха! Нам кінець!
785
01:01:32,458 --> 01:01:33,333
Вибач!
786
01:01:34,250 --> 01:01:35,333
Мир, брате!
787
01:01:59,833 --> 01:02:00,916
Гей, ти!
788
01:02:04,958 --> 01:02:07,041
Хто ти? Чому ти тут?
789
01:02:52,916 --> 01:02:53,791
Хто ти?
790
01:02:56,083 --> 01:02:57,500
-Діно…
-Відповідай!
791
01:02:58,291 --> 01:02:59,208
Топане!
792
01:03:02,500 --> 01:03:03,583
Хто вони?
793
01:03:04,250 --> 01:03:05,291
Небезпечні люди.
794
01:03:06,208 --> 01:03:07,500
Ти не ресепшионіст.
795
01:03:07,583 --> 01:03:10,458
Повір, я на твоєму боці. Розслабся.
796
01:03:10,541 --> 01:03:13,000
-То поясни мені, Топане!
-Тихіше.
797
01:03:13,083 --> 01:03:14,750
Мені набридло!
798
01:03:16,250 --> 01:03:20,125
-Чекай, я маю допомогти своїм братам.
-Гей! Топане!
799
01:03:38,458 --> 01:03:41,500
-Пелоре! Отямся!
-Так.
800
01:03:42,125 --> 01:03:44,958
Слухай, я їх відволічу, а ти біжи!
801
01:03:45,041 --> 01:03:47,625
А ти? Ми ж разом!
802
01:03:47,708 --> 01:03:50,500
Якщо ми помремо, Альфа мене вб'є!
803
01:03:51,375 --> 01:03:52,666
Але ж ми будемо мертві.
804
01:03:52,750 --> 01:03:54,416
Я не можу померти двічі.
805
01:03:56,416 --> 01:03:57,416
Ти впевнений?
806
01:03:58,791 --> 01:04:00,541
Упевнений. Не хвилюйся.
807
01:04:00,625 --> 01:04:01,833
Гей, Пелоре.
808
01:04:02,666 --> 01:04:04,916
Я твій старший брат.
809
01:04:05,000 --> 01:04:09,083
Мій обов'язок тебе захищати.
Я надеру їм дупу.
810
01:04:09,166 --> 01:04:12,083
У дитинстві я завжди тебе захищав.
811
01:04:12,166 --> 01:04:13,333
Цього разу я…
812
01:04:15,708 --> 01:04:16,958
Малий боягуз.
813
01:04:21,291 --> 01:04:23,541
Помріть, виродки!
814
01:04:29,083 --> 01:04:30,750
Ти казав, снайпер?
815
01:04:31,583 --> 01:04:32,708
Найкращий в Азії,
816
01:04:33,291 --> 01:04:35,333
подейкують. Він один?
817
01:04:35,416 --> 01:04:36,291
Так.
818
01:04:39,458 --> 01:04:40,666
Не псуй вечірки.
819
01:04:42,708 --> 01:04:44,166
Спокійно.
820
01:04:50,041 --> 01:04:51,291
Овва, яка краля.
821
01:04:52,541 --> 01:04:54,875
Підстрелимо вусатого козла.
822
01:04:55,708 --> 01:04:56,875
Помри!
823
01:05:00,000 --> 01:05:00,958
Молодець, Дженґґо!
824
01:05:01,958 --> 01:05:04,083
Містер «Влучання з 2000 метрів».
825
01:05:04,708 --> 01:05:07,833
2040, козел. Не бреши!
826
01:05:19,458 --> 01:05:21,083
Навіщо я вам?
827
01:05:24,416 --> 01:05:28,000
Волаєте: «Дженґґо!» Де ваші манери?
828
01:05:28,750 --> 01:05:30,958
Зараз я вас навчу.
829
01:05:31,041 --> 01:05:32,125
Неотеси!
830
01:05:34,625 --> 01:05:36,916
Я спокійно вийшов на пенсію.
831
01:05:37,916 --> 01:05:39,458
Насолоджуюся життям.
832
01:05:41,333 --> 01:05:43,541
Ви прийшли й порушили мій спокій.
833
01:05:43,625 --> 01:05:45,500
Тож відчуйте мій гнів.
834
01:05:54,375 --> 01:05:55,333
Чакра.
835
01:06:07,458 --> 01:06:08,458
От лихо.
836
01:06:09,291 --> 01:06:13,833
Я думав, ми зав'язали. Якого біса?
837
01:06:15,000 --> 01:06:16,250
Гей! Стій!
838
01:06:16,333 --> 01:06:19,000
Пожалійте.
839
01:06:19,083 --> 01:06:20,875
Мамо… Чорт, у мене її немає.
840
01:06:20,958 --> 01:06:24,500
Цей непотрібний. Прикінчи його.
841
01:06:25,125 --> 01:06:26,208
Агов!
842
01:06:26,875 --> 01:06:27,750
Годі!
843
01:06:38,250 --> 01:06:39,250
Гей!
844
01:06:40,500 --> 01:06:42,458
Гей! Ти!
845
01:06:47,625 --> 01:06:48,500
Мир…
846
01:07:38,333 --> 01:07:39,250
Тихо!
847
01:07:43,166 --> 01:07:44,291
Ворушись!
848
01:07:44,375 --> 01:07:45,875
Не пручайся.
849
01:07:54,166 --> 01:07:55,208
Як воно?
850
01:07:55,291 --> 01:07:56,291
Відпусти його!
851
01:07:58,833 --> 01:08:00,750
-Топане!
-Не чіпайте його!
852
01:08:00,833 --> 01:08:03,208
Він людина. Прибери ногу з голови.
853
01:08:11,666 --> 01:08:14,625
Ризикуєш життям заради друга.
854
01:08:17,250 --> 01:08:19,208
-Ось чому Петрус тебе любив.
-Ти хто?
855
01:08:19,958 --> 01:08:22,500
Петрус нічого не розповідав про мене?
856
01:08:22,583 --> 01:08:24,500
Завжди тільки ти.
857
01:08:25,458 --> 01:08:26,333
Топан…
858
01:08:28,208 --> 01:08:29,541
«Велика 4»…
859
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
Виродок! Свого ж хлопця!
860
01:08:36,000 --> 01:08:36,833
Ти нелюд!
861
01:08:36,916 --> 01:08:40,583
Краще бути твариною. Люди… слабкі!
862
01:08:41,916 --> 01:08:43,958
Ну ж бо, стріляй!
863
01:08:44,041 --> 01:08:46,583
Стріляй!
864
01:08:47,375 --> 01:08:49,958
Стріляй. Не сци.
865
01:08:50,041 --> 01:08:52,333
Топане! Послухай!
866
01:08:52,416 --> 01:08:54,875
-Що?
-Ти ж мене не залишиш?
867
01:08:59,791 --> 01:09:01,125
От халепа.
868
01:09:05,625 --> 01:09:09,041
-Авжеж. Готуйтеся, клоуни.
-Пішов ти!
869
01:09:20,083 --> 01:09:21,791
Я б'юся на смерть.
870
01:09:21,875 --> 01:09:23,500
А ти?
871
01:09:31,208 --> 01:09:32,833
Найкращий син Петруса?
872
01:09:37,291 --> 01:09:39,291
Так, я син Петруса.
873
01:09:42,333 --> 01:09:45,458
Але я його перший син,
874
01:09:45,541 --> 01:09:48,291
і завжди буду першим.
875
01:09:49,833 --> 01:09:51,375
Топане, відходь!
876
01:09:55,333 --> 01:09:57,666
Я твій старший брат, так би мовити.
877
01:09:58,583 --> 01:10:00,166
Ти маєш пишатися.
878
01:10:01,375 --> 01:10:04,125
Я привабливий і танцюю сальсу.
879
01:10:05,125 --> 01:10:08,583
Думав, ви були його єдиними учнями?
880
01:10:10,583 --> 01:10:13,083
Ні!
881
01:10:14,208 --> 01:10:16,208
З усіх дітей Петруса
882
01:10:16,791 --> 01:10:18,250
я найуспішніший.
883
01:10:18,333 --> 01:10:19,458
Ні! Гей!
884
01:10:20,250 --> 01:10:23,625
То чому він мене відкинув? Знаєш?
885
01:10:23,708 --> 01:10:24,583
Кажи!
886
01:10:26,458 --> 01:10:27,375
Ти його вбив.
887
01:10:28,458 --> 01:10:29,791
Чому?
888
01:10:29,875 --> 01:10:31,125
Це особисте.
889
01:10:32,333 --> 01:10:35,375
Але розслабся.
Твої брати до тебе приєднаються.
890
01:10:35,458 --> 01:10:41,083
Щодо Діни,
мої хлопці по черзі з нею розважаться.
891
01:10:43,458 --> 01:10:44,333
Що ж…
892
01:10:46,375 --> 01:10:49,458
Вітання нашому клятому батькові.
893
01:10:52,583 --> 01:10:53,666
Бувай, Топане.
894
01:10:54,875 --> 01:10:56,416
Ще зустрінемось.
895
01:10:59,500 --> 01:11:00,333
Музичка?
896
01:11:03,083 --> 01:11:04,875
РОЗБИТЕ СЕРЦЕ
897
01:11:05,833 --> 01:11:07,708
-Сестро!
-Що?
898
01:11:07,791 --> 01:11:09,791
-Візьми базуку.
-Що?
899
01:11:09,875 --> 01:11:11,958
-Візьми базуку!
-Яку?
900
01:11:14,833 --> 01:11:15,666
Цю?
901
01:11:20,750 --> 01:11:21,708
Швидше!
902
01:11:21,791 --> 01:11:23,000
Чекай!
903
01:11:24,041 --> 01:11:26,333
Не тим боком!
904
01:11:27,458 --> 01:11:30,750
Догори! Повбиває всіх мавп на Берсі.
905
01:11:31,833 --> 01:11:33,500
Вона не стріляє…
906
01:11:33,583 --> 01:11:35,500
Кнопка «Сонячний вибух».
907
01:11:36,583 --> 01:11:38,833
СОНЯЧНИЙ ВИБУХ
908
01:11:53,791 --> 01:11:54,625
Ало.
909
01:12:17,416 --> 01:12:18,708
Чорт!
910
01:12:27,791 --> 01:12:28,958
Ало!
911
01:12:30,791 --> 01:12:32,458
Ало, де Топан?
912
01:12:33,291 --> 01:12:34,333
Де Топан?
913
01:12:35,916 --> 01:12:38,541
Знайди їх! Негайно!
914
01:12:38,625 --> 01:12:39,500
Знайдіть їх!
915
01:12:42,875 --> 01:12:44,916
Топане, покидьку!
916
01:12:56,583 --> 01:12:58,583
Швидше.
917
01:13:00,875 --> 01:13:02,416
-От чорт!
-Ну ж бо!
918
01:13:03,708 --> 01:13:04,625
-Топане!
-Сідайте!
919
01:13:04,708 --> 01:13:06,666
-Брате, чекай!
-Добре!
920
01:13:07,250 --> 01:13:08,958
Топане! Пригніться!
921
01:13:10,541 --> 01:13:11,958
Бляха!
922
01:13:12,041 --> 01:13:14,041
-Швидше!
-Сідайте!
923
01:13:18,041 --> 01:13:20,291
Це та сучка. Жени!
924
01:13:21,625 --> 01:13:23,083
Жени, Пелоре!
925
01:13:25,458 --> 01:13:26,416
Швидше!
926
01:13:27,291 --> 01:13:28,541
Швидше!
927
01:13:37,083 --> 01:13:38,375
Пригніться!
928
01:13:38,458 --> 01:13:40,500
-Швидше, Пелоре!
-Швидше!
929
01:13:43,291 --> 01:13:44,583
Мамо!
930
01:13:47,125 --> 01:13:48,416
Пелоре! Зброя!
931
01:13:48,500 --> 01:13:51,250
Немає. Хто це такий?
932
01:13:58,791 --> 01:14:00,125
Привіт!
933
01:14:04,250 --> 01:14:05,666
Вниз!
934
01:14:13,583 --> 01:14:15,750
Чорт забирай!
935
01:14:19,458 --> 01:14:22,458
Вам усім кінець!
936
01:14:45,833 --> 01:14:47,125
Терпи.
937
01:14:47,208 --> 01:14:51,416
Треба обробити спиртом,
щоб рана була чистою.
938
01:14:51,500 --> 01:14:54,041
Потім трохи випити, щоб вгамувати біль.
939
01:14:54,125 --> 01:14:55,791
КОНЦЕНТРАТ ДЛЯ МИТТЯ
940
01:14:57,500 --> 01:14:59,458
Уже закінчилось…
941
01:14:59,541 --> 01:15:00,708
Дозволь.
942
01:15:04,791 --> 01:15:06,416
-Я принесу води.
-Гаразд.
943
01:15:16,208 --> 01:15:18,916
Від самого початку ти брехав.
944
01:15:20,916 --> 01:15:23,541
Стільки ран, а ти досі при свідомості.
945
01:15:24,125 --> 01:15:25,250
Хто ти насправді?
946
01:15:26,875 --> 01:15:28,291
Немає простої відповіді.
947
01:15:46,500 --> 01:15:47,458
Руки вгору!
948
01:15:50,083 --> 01:15:51,208
Топане.
949
01:15:52,083 --> 01:15:55,375
Три роки тому в домі мого батька
950
01:15:55,458 --> 01:15:56,625
то був ти.
951
01:15:59,916 --> 01:16:03,833
Він лежав на підлозі, не дихав,
952
01:16:03,916 --> 01:16:04,791
мертвий.
953
01:16:04,875 --> 01:16:07,541
Він помер через тебе! Ти вбивця!
954
01:16:07,625 --> 01:16:08,458
Вбивця!
955
01:16:08,541 --> 01:16:10,166
Чому ти його вбив?
956
01:16:10,250 --> 01:16:11,666
Гей! Що сталося?
957
01:16:13,375 --> 01:16:14,750
Мої яєчка…
958
01:16:19,125 --> 01:16:21,041
Бляха! Що сталося?
959
01:16:21,125 --> 01:16:22,541
Діно!
960
01:16:23,791 --> 01:16:26,000
-Діно!
-Пелоре!
961
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
Діно!
962
01:16:37,791 --> 01:16:38,916
Діно!
963
01:16:39,000 --> 01:16:40,750
-Ну що?
-Ти куди?
964
01:16:40,833 --> 01:16:42,916
-Ця дорога небезпечна!
-Тихо!
965
01:16:43,000 --> 01:16:45,791
Ми всі діти тата Петруса. Довірся нам.
966
01:16:45,875 --> 01:16:47,666
Як я можу вам довіряти?
967
01:16:47,750 --> 01:16:51,083
Довіряти тобі, брехуну? Топану, убивці?
968
01:16:51,166 --> 01:16:52,250
Що ти верзеш?
969
01:16:53,291 --> 01:16:56,375
Топан би ніколи не вбив тата. Ніколи!
970
01:16:56,458 --> 01:16:59,791
Він би помер за нього, за всіх нас.
Ми родина!
971
01:17:02,916 --> 01:17:05,458
Тоді чому ви брешете?
972
01:17:11,666 --> 01:17:12,750
Їдьмо до Альфи.
973
01:17:13,458 --> 01:17:16,125
Вона теж наша сестра. Вона все пояснить.
974
01:17:17,166 --> 01:17:18,333
Пізно.
975
01:17:18,416 --> 01:17:23,583
Бо я вже йду до поліцейського відділку!
976
01:17:24,375 --> 01:17:27,250
Будь ласка, не треба. Ти нас підставиш…
977
01:17:27,791 --> 01:17:29,541
Сестричко…
978
01:17:30,416 --> 01:17:33,375
Я не бандит і не брехун.
979
01:17:37,166 --> 01:17:40,083
Поглянь на мене. Мої очі не брешуть.
980
01:17:40,166 --> 01:17:41,291
Я ніколи не…
981
01:17:48,000 --> 01:17:51,083
Упевнений, що Альфа скаже правду?
982
01:17:51,583 --> 01:17:54,916
Альфа буває трохи емоційною,
983
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
але вона ніколи не бреше.
984
01:17:57,083 --> 01:18:00,875
Їдьмо. Вона все пояснить.
985
01:18:02,791 --> 01:18:05,250
-Що?
-Нічого. Просто прибираю.
986
01:18:15,416 --> 01:18:19,250
Я не казав знищити весь Берсі,
987
01:18:20,166 --> 01:18:22,000
лише вбити «Велику 4».
988
01:18:22,541 --> 01:18:23,916
Контролюй себе.
989
01:18:29,708 --> 01:18:35,041
Заспокойся. Я впевнений,
що Пелор повіз її до Альфи.
990
01:18:35,125 --> 01:18:38,208
Не хвилюйся. Краще подумай про себе.
991
01:18:38,291 --> 01:18:39,625
Ти старієш!
992
01:18:39,708 --> 01:18:43,750
Програв тому вусатому гівнюку.
Уяви, якби він поголився.
993
01:18:45,208 --> 01:18:48,375
Твої жарти такі ж погані. Боляче сміятися.
994
01:18:50,083 --> 01:18:51,333
Він убив батька.
995
01:18:51,416 --> 01:18:52,750
Він убив батька?
996
01:18:55,958 --> 01:18:57,041
Він убив батька?
997
01:18:57,750 --> 01:18:59,750
Я думаю, він убив батька.
998
01:19:00,875 --> 01:19:02,583
Треба його знайти!
999
01:19:02,666 --> 01:19:05,125
Вистежимо й помстимося за батька!
1000
01:19:05,208 --> 01:19:06,333
З чого почнемо?
1001
01:19:07,500 --> 01:19:08,583
-Бунґлон!
-Бунґлон!
1002
01:19:08,666 --> 01:19:11,500
Топане, йому не можна довіряти.
1003
01:19:11,583 --> 01:19:13,166
Він підлий!
1004
01:19:13,250 --> 01:19:15,583
Він викрав Сіску. Це шахрай!
1005
01:19:15,666 --> 01:19:17,875
Але ж він тебе всьому навчив.
1006
01:19:18,875 --> 01:19:21,416
Гей, там автівка. Зупиняй!
1007
01:19:21,500 --> 01:19:22,500
-Босе!
-Гальмуй.
1008
01:19:22,583 --> 01:19:24,250
Обережно!
1009
01:19:24,333 --> 01:19:25,166
-Босе!
-Стій!
1010
01:19:25,250 --> 01:19:27,833
Кинь у них камінь,
якщо вони не зупиняться!
1011
01:19:27,916 --> 01:19:29,000
Не кидай мене.
1012
01:19:29,083 --> 01:19:30,000
Вибач.
1013
01:19:31,750 --> 01:19:34,500
Я вже думав, не зупиниться. Чекайте!
1014
01:20:08,708 --> 01:20:09,583
Тату!
1015
01:20:11,500 --> 01:20:12,750
Татку!
1016
01:20:12,833 --> 01:20:14,166
Діно!
1017
01:20:24,250 --> 01:20:25,083
Діно!
1018
01:20:25,833 --> 01:20:27,666
-Це я.
-А щоб тебе!
1019
01:20:28,208 --> 01:20:29,958
Починається. Ходімо!
1020
01:20:30,458 --> 01:20:31,333
Привіт.
1021
01:20:32,833 --> 01:20:34,833
Ця пісня особисто для тебе.
1022
01:20:35,500 --> 01:20:38,625
Котику, співай зі мною.
1023
01:20:43,250 --> 01:20:45,916
Я жінка
1024
01:20:46,000 --> 01:20:50,708
І русалка, коли зайде сонце
1025
01:20:51,458 --> 01:20:53,958
Я жінка
1026
01:20:54,041 --> 01:20:58,750
І русалка, коли зайде сонце
1027
01:20:58,833 --> 01:21:00,375
От лайно!
1028
01:21:01,208 --> 01:21:03,333
-Привіт, діду.
-Привіт, Альфо.
1029
01:21:03,416 --> 01:21:06,875
Але я хочу бути співачкою
1030
01:21:06,958 --> 01:21:11,291
Яку всі обожнюватимуть
1031
01:21:11,375 --> 01:21:16,125
Ліворуч, праворуч, усі танцюють
1032
01:21:16,208 --> 01:21:21,291
Адже я чарівна русалка
1033
01:21:21,375 --> 01:21:24,750
Як же я хочу бути співачкою
1034
01:21:24,833 --> 01:21:29,166
Щоб усі чоловіки мене любили
1035
01:21:32,458 --> 01:21:36,333
Хочу бути співачкою
1036
01:21:40,875 --> 01:21:42,666
Хочу бути співачкою.
1037
01:21:43,291 --> 01:21:45,833
Діду, я хочу бути співачкою.
1038
01:21:45,916 --> 01:21:48,458
Співачкою? Та ти що!
1039
01:21:48,541 --> 01:21:49,583
Так.
1040
01:21:56,416 --> 01:21:58,625
Продаватиму тут свій товар.
1041
01:21:59,708 --> 01:22:01,875
Ми вже про все домовились.
1042
01:22:01,958 --> 01:22:03,625
Добре.
1043
01:22:03,708 --> 01:22:07,083
Лиш не забувай трусити своїми плавцями.
1044
01:22:07,166 --> 01:22:08,250
Без проблем.
1045
01:22:09,041 --> 01:22:09,875
Дякую.
1046
01:22:17,541 --> 01:22:18,625
Що вона тут робить?
1047
01:22:18,708 --> 01:22:21,250
Довга історія. Справжній бойовик.
1048
01:22:21,333 --> 01:22:22,583
Усе почалося, коли…
1049
01:22:31,833 --> 01:22:36,833
БАР БУНҐЛОНА
1050
01:22:36,916 --> 01:22:40,041
Топане, чекай.
А якщо Бунґлон став на бік ворога?
1051
01:22:40,750 --> 01:22:42,875
Він не зрадить Петруса. Ходімо.
1052
01:22:42,958 --> 01:22:45,958
Чекай. Щось не так. Може, він помер.
1053
01:22:46,041 --> 01:22:48,000
Ніхто не хоче мати з ним справу.
1054
01:22:48,083 --> 01:22:50,250
-У мене погане передчуття.
-Потім.
1055
01:22:50,333 --> 01:22:51,875
Геть, виродку!
1056
01:22:55,166 --> 01:22:56,166
Бунґлоне?
1057
01:22:56,250 --> 01:22:58,000
БАР БУНҐЛОНА
1058
01:22:58,083 --> 01:22:59,583
Це Топан і Дженґґо.
1059
01:22:59,666 --> 01:23:01,750
Клятий блудний син.
1060
01:23:02,666 --> 01:23:06,041
Сто років вас не було,
і раптом приперлися.
1061
01:23:06,833 --> 01:23:09,458
Ви спаскудили цей острів.
1062
01:23:09,541 --> 01:23:11,750
Саме так. Поговорімо.
1063
01:23:14,625 --> 01:23:16,833
Антоніо Сандовал.
1064
01:23:17,333 --> 01:23:19,500
-Чули про нього?
-Ні.
1065
01:23:19,583 --> 01:23:22,166
Ідіоти, ви надто довго сиділи без діла.
1066
01:23:23,041 --> 01:23:24,250
Це його люди?
1067
01:23:24,333 --> 01:23:26,833
Ці вилупки хотіли на нього працювати.
1068
01:23:26,916 --> 01:23:30,875
Зараз він найбільший продавець зброї
Південно-Східної Азії.
1069
01:23:31,458 --> 01:23:34,458
Але вони обісрались, коли полізли до мене.
1070
01:23:35,750 --> 01:23:37,500
-Що у вас із ним?
-Нічого.
1071
01:23:38,000 --> 01:23:39,291
-Нічого.
-Старий борг?
1072
01:23:39,375 --> 01:23:42,250
Я нікому нічого не винен. Дістало вже.
1073
01:23:43,875 --> 01:23:45,208
Точно як Петрус.
1074
01:23:47,291 --> 01:23:51,250
Петрусе, навіть після смерті
від тебе купа проблем.
1075
01:24:02,583 --> 01:24:04,583
Скорпіон Південно-Східної Азії.
1076
01:24:04,666 --> 01:24:05,708
ЦІЛЬ: АНТОНІО
1077
01:24:05,791 --> 01:24:08,125
Якщо він хоче, щоб ви померли,
1078
01:24:08,208 --> 01:24:09,041
ви помрете.
1079
01:24:10,583 --> 01:24:14,333
Але ми досі живі. Чому він на нас полює?
1080
01:24:14,916 --> 01:24:16,750
Топан сказав, він убив батька.
1081
01:24:17,416 --> 01:24:18,625
Це правда?
1082
01:24:22,583 --> 01:24:24,041
Хто це зробив?
1083
01:24:24,791 --> 01:24:25,666
Суранто.
1084
01:24:27,416 --> 01:24:28,708
Суранто.
1085
01:24:30,375 --> 01:24:32,500
Суранто. Знаєш це ім'я?
1086
01:24:33,541 --> 01:24:36,291
По черзі, Топане.
Ми ще із цим не розібралися.
1087
01:24:37,416 --> 01:24:39,791
Будьте тут. Нічого не чіпай.
1088
01:24:48,583 --> 01:24:49,708
Ось.
1089
01:24:53,666 --> 01:24:54,916
Це наші досьє.
1090
01:24:55,583 --> 01:24:58,375
Петрус попросив мене зібрати ваші дані.
1091
01:24:58,875 --> 01:25:02,166
Ти був першим. Але до тебе…
1092
01:25:06,208 --> 01:25:08,708
СУРАНТО
1093
01:25:14,583 --> 01:25:17,291
-Хто цей малий упир?
-Суранто.
1094
01:25:17,375 --> 01:25:20,416
Думали, Петрус навчав лише вас чотирьох?
1095
01:25:20,500 --> 01:25:21,583
Він був раніше.
1096
01:25:23,583 --> 01:25:24,708
Ми візьмемо.
1097
01:25:25,958 --> 01:25:26,916
Агов.
1098
01:25:28,208 --> 01:25:30,000
З вас компенсація за безлад.
1099
01:25:30,083 --> 01:25:31,791
Візьми мою «Хатину любові».
1100
01:25:31,875 --> 01:25:33,291
Пастку для туристів?
1101
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
Ось.
1102
01:25:37,000 --> 01:25:39,041
На Берсі не лишилося гармонії.
1103
01:25:39,541 --> 01:25:40,541
Агов.
1104
01:25:41,333 --> 01:25:43,583
Я чув, людям Антоніо відомо, де Альфа.
1105
01:25:43,666 --> 01:25:46,416
Не міг раніше сказати, старий козел!
1106
01:25:46,500 --> 01:25:48,958
Це питання життя і смерті!
1107
01:25:51,833 --> 01:25:52,666
Топане!
1108
01:25:53,708 --> 01:25:55,666
Вчора шахрай, а сьогодні злодій?
1109
01:25:55,750 --> 01:25:57,750
Карма! Він украв Сіску!
1110
01:26:09,083 --> 01:26:10,250
Нарешті.
1111
01:26:11,791 --> 01:26:14,375
Ти близнюк Ленґко? Як тебе звати?
1112
01:26:14,458 --> 01:26:16,416
Ленґкі? Леконґ?
1113
01:26:17,958 --> 01:26:19,000
Вінсен.
1114
01:26:20,708 --> 01:26:22,916
Слухай, щодо Ленґко…
1115
01:26:23,500 --> 01:26:26,166
Я намагався його врятувати, але Топан…
1116
01:26:32,958 --> 01:26:35,541
Через те, що ми простояли в заторі,
1117
01:26:36,958 --> 01:26:39,625
ми спізнилися. Бляха!
1118
01:26:47,791 --> 01:26:48,625
Топан!
1119
01:26:49,500 --> 01:26:50,333
Топан.
1120
01:26:51,666 --> 01:26:54,416
Я здеру шкіру з його промежини.
1121
01:26:55,791 --> 01:27:00,166
Стягну штани і зв'яжу його ззаду.
1122
01:27:02,583 --> 01:27:05,916
Розірву його труси
1123
01:27:06,000 --> 01:27:08,541
дуже повільно.
1124
01:27:08,625 --> 01:27:11,458
Потім візьму бритву…
1125
01:27:14,875 --> 01:27:16,708
відріжу яйця
1126
01:27:17,833 --> 01:27:20,750
і проковтну.
1127
01:27:22,333 --> 01:27:23,333
Гей!
1128
01:27:23,958 --> 01:27:25,166
Не чіпай Топана.
1129
01:27:26,000 --> 01:27:27,333
Він мій.
1130
01:27:28,416 --> 01:27:29,333
Зрозумів?
1131
01:27:30,875 --> 01:27:31,708
Антоніо!
1132
01:27:33,291 --> 01:27:34,958
Їдьмо до дівчини.
1133
01:27:55,375 --> 01:27:56,416
Тепер ти знаєш.
1134
01:27:57,333 --> 01:28:00,166
Тому Топан
не може відповісти на твоє питання.
1135
01:28:00,666 --> 01:28:03,083
Тупі, огидні чоловіки!
1136
01:28:06,125 --> 01:28:07,000
Вибач.
1137
01:28:13,750 --> 01:28:15,125
Не будь такою кислою!
1138
01:28:16,125 --> 01:28:17,458
Чому ні?
1139
01:28:17,541 --> 01:28:19,833
Бо вже пізно. Три роки минуло!
1140
01:28:19,916 --> 01:28:23,250
Три роки я шукала. А що я отримала?
1141
01:28:23,333 --> 01:28:26,583
Ледь не померла від отруєння жабами,
на мене полюють.
1142
01:28:26,666 --> 01:28:29,416
А мій батько — найманий убивця.
1143
01:28:29,500 --> 01:28:31,291
Не говори так про нього!
1144
01:28:31,375 --> 01:28:32,458
Він убивав людей!
1145
01:28:32,541 --> 01:28:33,666
Не вбивав, дурепо!
1146
01:28:33,750 --> 01:28:35,041
-Що?
-Сучка!
1147
01:28:35,125 --> 01:28:36,083
Дівчата!
1148
01:28:36,166 --> 01:28:38,708
Топан і Дженґґо нас шукають. Ходімо.
1149
01:28:38,791 --> 01:28:39,750
Іди геть!
1150
01:28:46,166 --> 01:28:49,000
Мої батьки померли від вибуху в церкві.
1151
01:28:49,083 --> 01:28:52,458
Знаєш, хто витягнув мене з-під уламків?
1152
01:28:53,750 --> 01:28:57,666
Називай нас, як хочеш.
Злочинцями, убивцями, бандитами…
1153
01:28:57,750 --> 01:28:59,541
Але твій батько? Убивця?
1154
01:29:01,083 --> 01:29:03,375
Хіба це виправдовує ваші злочини?
1155
01:29:12,500 --> 01:29:14,083
Мертвий.
1156
01:29:16,166 --> 01:29:17,000
Злочинці.
1157
01:29:18,625 --> 01:29:20,916
На себе поглянь, міс ідеальність.
1158
01:29:21,750 --> 01:29:22,708
Клята відьма.
1159
01:29:24,166 --> 01:29:25,166
Ідіотка.
1160
01:29:28,750 --> 01:29:30,208
-Повтори!
-Ідіотка!
1161
01:29:30,291 --> 01:29:31,708
Фарбоване стерво!
1162
01:29:33,583 --> 01:29:34,416
Сіра миша!
1163
01:29:34,500 --> 01:29:35,625
Дідова шльондра!
1164
01:29:35,708 --> 01:29:36,916
Чорт! Лайно!
1165
01:29:45,625 --> 01:29:46,875
Малі цицьки!
1166
01:29:49,416 --> 01:29:50,291
Нульовий розмір.
1167
01:29:51,166 --> 01:29:53,250
Розпусна русалка!
1168
01:29:55,375 --> 01:29:56,791
Сучка!
1169
01:30:01,791 --> 01:30:02,958
-Чуєте?
-Що?
1170
01:30:07,833 --> 01:30:08,875
Лягай!
1171
01:30:09,958 --> 01:30:10,958
Стіл!
1172
01:30:15,833 --> 01:30:17,875
Коли я скажу, біжіть!
1173
01:30:21,541 --> 01:30:23,416
Біжіть!
1174
01:30:36,208 --> 01:30:39,250
Виведи їх. Зустрічаємося на човні.
1175
01:30:39,333 --> 01:30:40,166
Обережно.
1176
01:30:46,208 --> 01:30:47,916
-Йди за мною.
-Добре.
1177
01:30:53,250 --> 01:30:54,291
Мені треба зброя.
1178
01:30:57,666 --> 01:30:58,666
Бери.
1179
01:31:01,625 --> 01:31:02,458
Ходімо!
1180
01:31:05,333 --> 01:31:06,166
Давай!
1181
01:31:11,166 --> 01:31:12,208
Прикрий!
1182
01:31:20,750 --> 01:31:22,833
-Я з іншого боку.
-Обережно.
1183
01:31:34,125 --> 01:31:36,166
Клятий псих!
1184
01:31:37,625 --> 01:31:39,166
З'їж це, виродку!
1185
01:31:43,291 --> 01:31:44,833
Браво 23! Ціль знайдено!
1186
01:31:45,750 --> 01:31:46,583
Браво 23…
1187
01:32:46,041 --> 01:32:46,875
Гад!
1188
01:32:49,458 --> 01:32:51,791
-Відпусти!
-Сам відпусти, щуряча пико!
1189
01:32:51,875 --> 01:32:52,875
Я не щуряча пика!
1190
01:33:05,458 --> 01:33:06,791
Ще образився.
1191
01:33:09,708 --> 01:33:10,583
Сюди.
1192
01:33:12,750 --> 01:33:15,166
Будьте тут, поки все не закінчиться.
1193
01:33:23,583 --> 01:33:25,291
Я тебе не боюся.
1194
01:33:30,833 --> 01:33:34,416
Ти труп, одноокий какаду!
1195
01:33:38,291 --> 01:33:39,166
Курва!
1196
01:33:57,166 --> 01:33:58,000
Гей!
1197
01:33:58,708 --> 01:34:00,208
Годі прикидатися!
1198
01:34:01,333 --> 01:34:03,916
Хто вас прислав? Відповідай!
1199
01:34:04,000 --> 01:34:05,125
-Альфо.
-Що?
1200
01:34:05,208 --> 01:34:06,250
Він мертвий.
1201
01:34:10,958 --> 01:34:12,875
Забираймося. Тут небезпечно.
1202
01:34:40,958 --> 01:34:42,375
Діно!
1203
01:34:42,458 --> 01:34:43,708
Лайно!
1204
01:34:44,208 --> 01:34:45,875
Діно, отямся!
1205
01:35:07,500 --> 01:35:10,041
Діно!
1206
01:35:13,416 --> 01:35:16,916
Дженґґо! Альфо! Відходимо!
1207
01:35:29,500 --> 01:35:31,375
Вибач. Заспокойся.
1208
01:35:32,166 --> 01:35:33,541
Спокійно.
1209
01:35:35,125 --> 01:35:37,208
Ти в порядку? Поранена?
1210
01:35:39,875 --> 01:35:42,375
Опусти зброю, йолопе!
1211
01:35:43,416 --> 01:35:45,750
-Ти в порядку?
-Пелоре! Бляха!
1212
01:35:47,500 --> 01:35:48,833
Бляха! Пелоре!
1213
01:35:52,333 --> 01:35:54,333
Вам усім кінець!
1214
01:35:56,208 --> 01:35:57,125
У них Пелор!
1215
01:35:57,208 --> 01:35:59,708
Я знаю. Заспокойся.
1216
01:36:03,208 --> 01:36:04,375
Серйозно?
1217
01:36:11,291 --> 01:36:13,208
-Я візьму.
-Ні!
1218
01:36:13,291 --> 01:36:14,625
Дозволь мені.
1219
01:36:14,708 --> 01:36:15,583
Візьми!
1220
01:36:19,375 --> 01:36:21,625
Топане, ти куди?
1221
01:36:21,708 --> 01:36:27,875
Якщо втечеш, я зламаю йому всі кістки,
починаючи з пальців.
1222
01:36:28,791 --> 01:36:29,625
Вінсен.
1223
01:36:32,166 --> 01:36:33,000
Де?
1224
01:36:34,875 --> 01:36:36,458
Там, звідки все почалося.
1225
01:36:44,916 --> 01:36:46,750
Щоб ви здохли!
1226
01:37:07,416 --> 01:37:09,458
СВІДОЦТВО ПРО НАРОДЖЕННЯ
СУРАНТО
1227
01:37:09,541 --> 01:37:14,833
СВІДОЦТВО ПРО НАРОДЖЕННЯ
ТОПАН ҐЕМУРУ
1228
01:37:27,041 --> 01:37:30,500
Топане, ми вже досить далеко.
Де зупиняємося?
1229
01:37:34,041 --> 01:37:35,291
Я знайду причал.
1230
01:37:48,833 --> 01:37:50,416
Альфо.
1231
01:37:51,541 --> 01:37:53,541
-Альфо!
-Що?
1232
01:37:54,250 --> 01:37:57,208
Пелор — твоя відповідальність.
Ти мала за ним дивитися.
1233
01:37:57,291 --> 01:37:58,958
А за ким ти дивишся?
1234
01:37:59,041 --> 01:38:00,708
За ким? У мене своє життя!
1235
01:38:00,791 --> 01:38:02,916
Через тебе ми в небезпеці!
1236
01:38:03,000 --> 01:38:05,083
Точно як батько. Усе через мене.
1237
01:38:05,166 --> 01:38:07,416
Ти наш старший брат.
1238
01:38:07,500 --> 01:38:08,583
Бляха! Суко!
1239
01:38:08,666 --> 01:38:12,166
Контролюй себе.
1240
01:38:12,875 --> 01:38:14,333
Курва!
1241
01:38:15,333 --> 01:38:17,083
Альфо! Годі!
1242
01:38:18,000 --> 01:38:19,500
Тут Діна.
1243
01:38:22,875 --> 01:38:23,833
Це я винна.
1244
01:38:26,791 --> 01:38:30,958
Увесь цей жах через мене.
Навіщо вам сваритися?
1245
01:38:32,208 --> 01:38:33,875
Звинувачувати одне одного.
1246
01:38:35,708 --> 01:38:38,166
Ви забули, що ви сім'я?
1247
01:38:39,375 --> 01:38:40,625
Ви є одне в одного.
1248
01:38:41,833 --> 01:38:44,625
Може, зосередимося на порятунку Пелора?
1249
01:38:44,708 --> 01:38:48,791
А що тобі з цього? Ти коп, ми злочинці.
1250
01:38:48,875 --> 01:38:50,625
Але ворог у нас один.
1251
01:38:51,208 --> 01:38:53,125
Ми рятуємо ту саму людину.
1252
01:38:56,708 --> 01:38:57,875
Ми вп'ятьох…
1253
01:38:59,958 --> 01:39:01,458
любимо одного батька.
1254
01:39:12,458 --> 01:39:13,583
Відчепись!
1255
01:39:45,166 --> 01:39:46,291
Прокидайся, малий.
1256
01:39:47,958 --> 01:39:52,000
Чи розбудити ножем у коліно?
1257
01:39:58,166 --> 01:39:59,166
Будь ласка, ні…
1258
01:40:02,208 --> 01:40:03,833
Я тебе навіть не знаю.
1259
01:40:04,416 --> 01:40:06,000
То познайомимося?
1260
01:40:06,083 --> 01:40:07,875
-Спокійно.
-Що скажеш?
1261
01:40:07,958 --> 01:40:10,083
-Легше…
-Легше.
1262
01:40:11,750 --> 01:40:14,375
Задовго до «Великої 4»
1263
01:40:16,000 --> 01:40:17,375
я був першим сином.
1264
01:40:18,250 --> 01:40:20,333
То чому Петрус мене відкинув?
1265
01:40:30,041 --> 01:40:31,333
Ось чому.
1266
01:40:34,291 --> 01:40:36,291
Вирішив, що я занадто амбітний.
1267
01:40:40,708 --> 01:40:41,833
Непередбачуваний.
1268
01:40:46,625 --> 01:40:49,375
Мене викинули на вулицю, як цуценя.
1269
01:40:49,458 --> 01:40:51,875
Але насправді його вбив
1270
01:40:52,375 --> 01:40:53,916
скорпіон.
1271
01:40:58,791 --> 01:41:00,708
То це була помста?
1272
01:41:00,791 --> 01:41:03,083
Життя чи смерть людини
1273
01:41:03,625 --> 01:41:06,416
в руках тих,
1274
01:41:07,416 --> 01:41:08,333
хто має владу!
1275
01:41:11,500 --> 01:41:12,375
І я,
1276
01:41:13,541 --> 01:41:14,708
Антоніо Сандовал,
1277
01:41:16,041 --> 01:41:18,083
Принц 1001 Ножа,
1278
01:41:19,125 --> 01:41:21,750
могутніший за «Велику 4».
1279
01:41:21,833 --> 01:41:24,916
-Скорпіон Південно-Східної…
-Скорпіон?
1280
01:41:26,250 --> 01:41:27,958
Топан може розчавити скорпіона.
1281
01:41:29,875 --> 01:41:31,041
Він тебе переможе.
1282
01:41:32,875 --> 01:41:34,375
На якій підставі?
1283
01:41:40,416 --> 01:41:42,083
Я бачу по твоїх очах.
1284
01:41:44,375 --> 01:41:46,458
Там страх.
1285
01:41:48,125 --> 01:41:50,000
Очі не брешуть.
1286
01:42:06,125 --> 01:42:10,041
Це місце стане твоєю могилою, виродку!
1287
01:42:30,208 --> 01:42:33,000
Овва! Чудовий товар, Альфо!
1288
01:42:33,083 --> 01:42:35,458
Непогано бути розпусною русалкою.
1289
01:42:35,541 --> 01:42:38,291
-Це незаконно.
-Зануда!
1290
01:42:39,291 --> 01:42:43,583
Стаття друга Закону №12
«Про надзвичайний стан».
1291
01:42:43,666 --> 01:42:50,666
-Володіння, зберігання, розповсюдження…
-…або використання для порятунку Пелора…
1292
01:42:52,500 --> 01:42:53,541
Вибирай…
1293
01:43:01,708 --> 01:43:03,791
То це стиль Діни.
1294
01:43:04,333 --> 01:43:08,583
Великий, довгий, чорний. Схоже, ми пара.
1295
01:43:08,666 --> 01:43:10,541
-Топане!
-Легше.
1296
01:43:18,666 --> 01:43:19,708
Альфо, Топан —
1297
01:43:19,791 --> 01:43:22,750
великий і крихітний. Як твої яйця.
1298
01:43:24,291 --> 01:43:26,833
Одні збочення в голові. Лайно!
1299
01:43:27,791 --> 01:43:30,375
Авжеж. А в тебе на язиці.
1300
01:43:45,458 --> 01:43:46,333
Топане.
1301
01:43:47,750 --> 01:43:48,583
Ми з Діною…
1302
01:43:49,416 --> 01:43:50,666
Татова кепка!
1303
01:43:53,458 --> 01:43:56,458
-Він на неї запав?
-Криза середнього віку.
1304
01:43:56,541 --> 01:43:57,791
Я все чув.
1305
01:43:58,666 --> 01:43:59,708
Маєш.
1306
01:44:14,666 --> 01:44:16,250
-Що це?
-Хочеш нас підірвати?
1307
01:44:16,333 --> 01:44:17,291
Підірвати?
1308
01:44:17,375 --> 01:44:19,958
Знаєш, скільки тут нітрату амонію?
1309
01:44:21,791 --> 01:44:23,958
Газовий балон високого тиску?
1310
01:44:24,041 --> 01:44:25,500
Наповнений вибухівкою?
1311
01:44:26,166 --> 01:44:29,083
-Круто!
-Моє останнє творіння.
1312
01:44:29,166 --> 01:44:31,208
«Перд Люцифера 3000»!
1313
01:44:33,166 --> 01:44:34,250
-Перд?
-Перд.
1314
01:44:34,333 --> 01:44:35,541
-Люцифера?
-Люцифера.
1315
01:44:35,625 --> 01:44:36,541
Ні, дякую.
1316
01:44:36,625 --> 01:44:39,625
-Чому? Крута назва.
-Що крутого в пердінні?
1317
01:44:47,750 --> 01:44:49,125
Що тепер?
1318
01:44:53,166 --> 01:44:57,083
Не знаю. Наче тут немає нічого мого.
1319
01:45:00,000 --> 01:45:01,375
Сумуєш за крихіткою?
1320
01:45:02,125 --> 01:45:03,166
-Сіскою?
-Так.
1321
01:45:10,458 --> 01:45:12,166
-Дженґґо.
-Що?
1322
01:45:13,333 --> 01:45:14,708
-Сіска?
-Так.
1323
01:45:15,708 --> 01:45:19,208
Ось як сильно я тебе люблю.
Віддаю тобі Сіску.
1324
01:45:19,958 --> 01:45:21,416
Викупила у Бунґлона?
1325
01:45:22,208 --> 01:45:23,750
Позичила.
1326
01:45:23,833 --> 01:45:25,333
Без його відома.
1327
01:45:27,166 --> 01:45:28,208
Супер!
1328
01:45:29,833 --> 01:45:30,833
Чудово.
1329
01:45:32,375 --> 01:45:33,458
Що тепер?
1330
01:45:34,000 --> 01:45:35,583
Давно не бачилися.
1331
01:45:37,666 --> 01:45:40,000
Насправді багато хто тримав Сіску.
1332
01:45:40,666 --> 01:45:41,875
Що ти кажеш?
1333
01:45:41,958 --> 01:45:44,583
Але вона мріє лише про тебе.
1334
01:45:46,541 --> 01:45:48,125
І тільки твій палець…
1335
01:45:48,625 --> 01:45:50,666
Де твій палець?
1336
01:45:50,750 --> 01:45:52,500
Лише він ідеально підходить.
1337
01:45:53,416 --> 01:45:55,125
Усе гаразд. Не поспішай.
1338
01:45:57,250 --> 01:45:58,708
-Не дивися.
-Гаразд.
1339
01:45:58,791 --> 01:46:00,458
Вона соромиться.
1340
01:46:01,666 --> 01:46:06,666
Уявляю, як вона скучила.
Бунґлон три роки тримав її під замком.
1341
01:46:07,333 --> 01:46:08,833
Усе гаразд. Сміливіше.
1342
01:46:09,375 --> 01:46:11,666
Повільно… Не вагайся.
1343
01:46:11,750 --> 01:46:15,375
Встромляй!
1344
01:46:20,791 --> 01:46:23,416
Сіско! Я скучив!
1345
01:46:26,083 --> 01:46:27,291
Псих!
1346
01:46:32,208 --> 01:46:33,625
Сіско…
1347
01:46:33,708 --> 01:46:36,625
Сіска!
1348
01:46:49,416 --> 01:46:50,416
Це моя кров.
1349
01:47:04,041 --> 01:47:06,083
Того вечора біля тата
1350
01:47:07,083 --> 01:47:07,916
то був ти?
1351
01:47:10,750 --> 01:47:11,583
Так.
1352
01:47:15,458 --> 01:47:16,625
Я тебе поранила?
1353
01:47:19,166 --> 01:47:24,041
Фізичний біль нічого не вартий.
Я його не врятував.
1354
01:47:34,750 --> 01:47:35,583
Пробач.
1355
01:47:38,083 --> 01:47:39,875
Він думав лише про тебе.
1356
01:47:41,750 --> 01:47:45,458
Якби він не загинув того вечора,
то покинув би роботу.
1357
01:47:48,625 --> 01:47:49,875
Що він сказав?
1358
01:47:52,208 --> 01:47:55,208
Він хотів піклуватися про тебе.
1359
01:47:59,958 --> 01:48:01,833
Знаєш, Топане,
1360
01:48:02,875 --> 01:48:06,708
коли це все закінчиться
і ми врятуємо Пелора,
1361
01:48:10,083 --> 01:48:10,916
що я зроблю?
1362
01:48:11,000 --> 01:48:13,166
Передаси цю справу до поліції.
1363
01:48:13,916 --> 01:48:16,666
І всі дізнаються,
що ти дочка кілера Петруса.
1364
01:48:16,750 --> 01:48:17,583
Ні.
1365
01:48:19,208 --> 01:48:20,083
Помиляєшся.
1366
01:48:24,958 --> 01:48:26,250
Я Діна,
1367
01:48:28,000 --> 01:48:29,208
донька Петруса,
1368
01:48:30,583 --> 01:48:34,875
який усім серцем любив своїх дітей.
1369
01:48:56,625 --> 01:48:57,750
Тобі личить.
1370
01:49:05,541 --> 01:49:06,375
Будьмо.
1371
01:49:12,791 --> 01:49:17,000
Альфо, бери приклад з Діни.
Дівчина для стосунків.
1372
01:49:17,500 --> 01:49:20,958
А в тебе в голові якийсь «Перд Люцифера».
1373
01:49:21,583 --> 01:49:25,041
Йолопе, поглянь на себе із Сіскою.
1374
01:49:26,291 --> 01:49:28,208
Що ти знаєш про почуття?
1375
01:49:38,000 --> 01:49:38,833
Гей!
1376
01:49:41,791 --> 01:49:45,000
Це буде небезпечно.
Антоніо — міцний горішок.
1377
01:49:46,375 --> 01:49:48,458
Ми давно цим не займалися.
1378
01:49:50,666 --> 01:49:51,875
Але я не сумніваюся.
1379
01:49:52,791 --> 01:49:55,291
Тато Петрус добре нас підготував
1380
01:49:55,375 --> 01:49:57,958
і зробив з нас родину.
1381
01:50:17,750 --> 01:50:21,250
Пелоре, брат по тебе приїде чи як?
1382
01:50:27,833 --> 01:50:28,833
Так, алло.
1383
01:50:28,916 --> 01:50:31,416
Чому все виходить з-під контролю?
1384
01:50:31,500 --> 01:50:34,041
Ти розумієш, які можуть бути наслідки?
1385
01:50:34,541 --> 01:50:37,916
Якщо ти так хочеш позбутися «Великої 4»,
1386
01:50:38,000 --> 01:50:40,166
чому б не зробити це самому?
1387
01:50:40,250 --> 01:50:43,125
Слідкуй за язиком.
Не забувай, на кого працюєш.
1388
01:50:43,208 --> 01:50:44,041
І що?
1389
01:50:45,250 --> 01:50:48,166
Хочеш на мене натиснути? Спробуй.
1390
01:50:48,791 --> 01:50:51,416
Я знищу тебе так само, як Петруса!
1391
01:50:52,000 --> 01:50:55,291
Кого ти хочеш налякати, довбаний козел?
1392
01:51:03,291 --> 01:51:05,166
АЛЬФА
1393
01:51:05,250 --> 01:51:07,833
Топане. Як справи?
1394
01:51:08,333 --> 01:51:10,041
У мене лиш одне запитання.
1395
01:51:10,125 --> 01:51:11,291
Так? Яке?
1396
01:51:11,375 --> 01:51:14,541
Навіщо називати себе Антоніо,
якщо Петрус — твій батько?
1397
01:51:14,625 --> 01:51:15,583
Ти про що?
1398
01:51:15,666 --> 01:51:17,666
Твоє ім'я не має сенсу.
1399
01:51:21,625 --> 01:51:24,250
Поговорімо про це наодинці. Приходь.
1400
01:51:26,083 --> 01:51:27,166
Я вже тут.
1401
01:51:42,208 --> 01:51:43,916
Ви, спускайтеся вниз!
1402
01:51:44,000 --> 01:51:45,000
Так, босе.
1403
01:51:45,625 --> 01:51:47,583
Ало. Залишайся тут.
1404
01:51:55,875 --> 01:51:57,833
Чого стоїте? Стріляйте!
1405
01:52:16,541 --> 01:52:17,958
Перевір усередині!
1406
01:52:34,000 --> 01:52:36,916
ПЕРД ЛЮЦИФЕРА 3000
1407
01:52:53,916 --> 01:52:56,333
Божечку милий!
1408
01:53:41,916 --> 01:53:43,791
Довіртеся Дженґґо. Уперед.
1409
01:54:04,083 --> 01:54:08,166
Дженґґо, ми заходимо. На тобі вулиця.
1410
01:54:08,250 --> 01:54:10,958
Зрозумів. Ми вас прикриємо. Усе добре.
1411
01:54:11,041 --> 01:54:12,083
Так, Сіско?
1412
01:54:21,333 --> 01:54:23,166
На мій рахунок! Вогонь!
1413
01:54:29,625 --> 01:54:30,458
От чорт!
1414
01:54:34,791 --> 01:54:36,958
-Ні!
-Помри!
1415
01:54:39,500 --> 01:54:40,666
Я крутий, скажи?
1416
01:54:40,750 --> 01:54:44,666
Не зазнавайся. Заходьте всередину.
1417
01:54:51,500 --> 01:54:53,458
-Готові? Праворуч.
-Гаразд.
1418
01:54:53,541 --> 01:54:54,958
-Другий поверх.
-Так.
1419
01:54:55,750 --> 01:54:58,500
Один, два, три… Стривай!
1420
01:54:59,125 --> 01:55:00,708
-Твоя правда.
-Ти про що?
1421
01:55:00,791 --> 01:55:04,125
Я вас покинув. Мені дуже шкода.
1422
01:55:04,708 --> 01:55:06,125
-Нічого.
-Добре.
1423
01:55:06,208 --> 01:55:07,458
-Так.
-Готові.
1424
01:55:07,541 --> 01:55:09,833
Один, два, три… Гей!
1425
01:55:11,708 --> 01:55:14,083
Це означає, що татовій мрії кінець.
1426
01:55:14,666 --> 01:55:16,375
Так, щоб урятивати Пелора!
1427
01:55:17,708 --> 01:55:19,583
Пробач, тату.
1428
01:55:19,666 --> 01:55:22,166
Це щоб урятувати Пелора. Тепер усе.
1429
01:55:22,250 --> 01:55:25,666
-Гаразд.
-Раз, два, три…
1430
01:55:25,750 --> 01:55:27,333
-Гей! Чекайте!
-Що?
1431
01:55:27,416 --> 01:55:29,250
-У дитинстві…
-Пішов ти!
1432
01:55:44,416 --> 01:55:45,791
Обережно! Зверху!
1433
01:55:45,875 --> 01:55:47,500
Стріляйте!
1434
01:56:00,333 --> 01:56:01,166
Чисто?
1435
01:56:01,250 --> 01:56:02,250
-Чисто.
-Чисто.
1436
01:56:02,333 --> 01:56:04,833
-Альфо, прикрий двері.
-Є.
1437
01:56:04,916 --> 01:56:07,125
-Діно. Другий поверх. Давай.
-Іду.
1438
01:56:13,708 --> 01:56:15,958
Іди!
1439
01:56:16,750 --> 01:56:19,041
Я прикрию! Іди вперед!
1440
01:56:20,583 --> 01:56:21,541
Давай!
1441
01:56:26,833 --> 01:56:27,750
-Ідемо.
-Так.
1442
01:56:27,833 --> 01:56:28,666
Далі.
1443
01:56:30,583 --> 01:56:32,375
Перевір кімнати. Знайди Пелора.
1444
01:56:32,458 --> 01:56:33,291
Іду.
1445
01:56:52,041 --> 01:56:52,875
Діно!
1446
01:56:58,375 --> 01:56:59,500
Дін, ти як?
1447
01:57:00,416 --> 01:57:01,416
Усе гаразд.
1448
01:57:10,875 --> 01:57:12,541
Здохни!
1449
01:57:13,291 --> 01:57:15,875
Зосередься. Знайди Пелора. Уперед.
1450
01:57:34,250 --> 01:57:35,250
Вибач.
1451
01:57:52,875 --> 01:57:53,916
Агов!
1452
01:58:01,250 --> 01:58:02,083
Діно!
1453
01:58:03,083 --> 01:58:03,916
Діно!
1454
01:58:06,916 --> 01:58:08,166
-Гей!
-Що?
1455
01:58:09,500 --> 01:58:10,333
Облиш.
1456
01:58:11,208 --> 01:58:14,541
Облиш. Вона з ним впорається.
1457
01:58:15,541 --> 01:58:17,125
Це донька Петруса.
1458
01:58:18,125 --> 01:58:21,250
Ти… Ти готовий померти?
1459
01:58:29,083 --> 01:58:29,958
Топане!
1460
01:58:32,916 --> 01:58:35,125
Ну ж бо, виходь!
1461
01:58:37,375 --> 01:58:38,750
-Пожалій, босе!
-Підйом!
1462
01:58:48,291 --> 01:58:50,083
Гей! Сучий сину…
1463
01:58:59,041 --> 01:59:00,291
-Чорт забирай!
-Чорт!
1464
02:01:19,291 --> 02:01:22,041
Шльондро! Здохни!
1465
02:02:08,083 --> 02:02:09,166
Спритна мавпочка.
1466
02:02:09,250 --> 02:02:11,791
Довгов'язе стерво! Слабо без іграшки?
1467
02:03:02,125 --> 02:03:06,375
Тепер ти знаєш,
чому я Скорпіон Південно-Східної Азії.
1468
02:03:06,458 --> 02:03:08,291
За східним гороскопом я пес.
1469
02:03:26,541 --> 02:03:28,583
Альфо, наш секретний удар!
1470
02:03:48,625 --> 02:03:50,000
Вправна сучка!
1471
02:04:06,250 --> 02:04:07,125
Сіско…
1472
02:04:30,625 --> 02:04:32,333
Дженґґо, отямся.
1473
02:04:32,416 --> 02:04:33,791
Отямся.
1474
02:04:36,041 --> 02:04:37,791
Тримайся, брате! Отямся!
1475
02:04:38,416 --> 02:04:41,750
Ну ж бо, прокидайся!
1476
02:04:41,833 --> 02:04:42,666
Що?
1477
02:04:45,000 --> 02:04:46,666
Альфо!
1478
02:04:48,708 --> 02:04:49,833
Сіско!
1479
02:04:49,916 --> 02:04:51,000
Бовдури!
1480
02:05:22,666 --> 02:05:26,166
Сіска…
1481
02:05:26,666 --> 02:05:29,708
Альфо, Сіски більше немає…
1482
02:05:31,000 --> 02:05:32,666
Знайди справжню подружку.
1483
02:05:44,958 --> 02:05:47,208
Пішов ти, скорпіоне! Це Берсі!
1484
02:06:01,208 --> 02:06:02,041
Трясця!
1485
02:06:21,416 --> 02:06:25,458
Вітаю на віллі «Паранайс»,
де все завжди «найс».
1486
02:06:26,166 --> 02:06:30,458
Уб'єш мене і ніколи не дізнаєшся,
хто стоїть за смертю батька.
1487
02:06:30,541 --> 02:06:31,916
Це ти, виродку.
1488
02:06:32,875 --> 02:06:33,750
Топане…
1489
02:06:35,000 --> 02:06:37,541
Світ не такий простий.
1490
02:06:37,625 --> 02:06:39,708
Думаєш, я діяв сам?
1491
02:06:43,625 --> 02:06:44,625
Хто його вбив?
1492
02:06:45,666 --> 02:06:46,916
-Кажи!
-Ти!
1493
02:07:01,666 --> 02:07:02,500
Гей!
1494
02:07:06,333 --> 02:07:07,333
Діно?
1495
02:07:08,333 --> 02:07:10,750
Ти не хочеш знати, хто вбив батька?
1496
02:07:24,000 --> 02:07:24,833
Дідько.
1497
02:07:25,458 --> 02:07:28,041
Пелор! Врятуй Пелора! Швидше!
1498
02:07:28,666 --> 02:07:30,875
-Врятуй Пелора!
-Авжеж!
1499
02:07:31,750 --> 02:07:32,791
Азійський скорпіоне.
1500
02:07:32,875 --> 02:07:34,625
Ну ж бо!
1501
02:07:34,708 --> 02:07:36,083
Азійський скорпіоне.
1502
02:07:36,166 --> 02:07:37,000
Брате!
1503
02:07:37,500 --> 02:07:38,500
Чого ти хочеш?
1504
02:07:38,583 --> 02:07:41,333
Я вб'ю малого, як і вашого татка!
1505
02:07:41,416 --> 02:07:44,208
І заберу ім'я свого боса в могилу!
1506
02:07:44,291 --> 02:07:46,875
Я переміг!
1507
02:07:46,958 --> 02:07:48,958
-Я переміг!
-Агов!
1508
02:07:49,041 --> 02:07:50,083
Хочеш мене вбити?
1509
02:07:50,166 --> 02:07:52,541
-Зосередься на мені.
-На тобі?
1510
02:07:52,625 --> 02:07:54,083
-Слухай мене.
-Що?
1511
02:07:57,416 --> 02:07:58,583
-Ти переміг.
-Так.
1512
02:07:59,541 --> 02:08:01,708
Суранто.
1513
02:08:02,208 --> 02:08:03,416
Суранто?
1514
02:08:04,166 --> 02:08:05,458
Як ти мене назвав?
1515
02:08:05,541 --> 02:08:07,750
Суранто, який любить штрикати.
1516
02:08:07,833 --> 02:08:09,833
Моє ім'я — Антоніо Сандовал.
1517
02:08:09,916 --> 02:08:13,250
-Суранто.
-Антоніо Сандовал!
1518
02:08:13,333 --> 02:08:15,750
-Антоніо?
-Принц 1001 Ножа.
1519
02:08:17,041 --> 02:08:20,916
-Скорпіон Південно-Східної Азії.
-Суранто грається з ножиками.
1520
02:08:21,000 --> 02:08:22,875
-Суранто.
-Не смійся.
1521
02:08:22,958 --> 02:08:25,916
-У Суранто немає друзів.
-У мене багато друзів!
1522
02:08:26,000 --> 02:08:27,791
Суранто хоче у «Велику 4».
1523
02:08:27,875 --> 02:08:29,250
Я його вб'ю.
1524
02:08:29,333 --> 02:08:30,583
-Не треба.
-Я вб'ю.
1525
02:08:30,666 --> 02:08:31,750
Давай, Суранто.
1526
02:08:31,833 --> 02:08:34,791
-Суранто.
-Антоніо Сандовал, козел!
1527
02:08:35,291 --> 02:08:38,541
Я не самотній. У мене стільки жінок!
1528
02:08:38,625 --> 02:08:40,625
Що ти робиш? Пішов ти!
1529
02:08:40,708 --> 02:08:43,125
Я трахну твого братика!
1530
02:08:43,208 --> 02:08:45,000
Ого!
1531
02:08:47,041 --> 02:08:49,791
Добре? Добре, так? Хочеш ще?
1532
02:08:50,291 --> 02:08:53,458
Трах мене! Трах тебе!
1533
02:09:12,166 --> 02:09:13,375
Пелоре, вставай!
1534
02:09:16,750 --> 02:09:18,125
Пішов ти.
1535
02:09:21,500 --> 02:09:23,291
-Курва!
-Суранто!
1536
02:09:30,208 --> 02:09:31,041
Топане.
1537
02:09:34,000 --> 02:09:35,833
-Ти в порядку?
-Так.
1538
02:09:37,208 --> 02:09:39,708
Я теж. Дякую, що спитав.
1539
02:09:40,208 --> 02:09:41,166
Де Антоніо?
1540
02:09:45,541 --> 02:09:47,875
Пелоре, перевір решту. Будь обережним.
1541
02:09:49,166 --> 02:09:50,291
Так.
1542
02:09:50,375 --> 02:09:52,416
-Обережно.
-Усе гаразд.
1543
02:09:58,083 --> 02:10:00,083
-Пелоре.
-Так?
1544
02:10:00,166 --> 02:10:01,500
Зачиниш двері?
1545
02:10:06,416 --> 02:10:07,250
Що?
1546
02:10:10,333 --> 02:10:11,250
Пелоре…
1547
02:10:11,333 --> 02:10:13,041
-Так.
-Що?
1548
02:10:13,125 --> 02:10:13,958
Пелор…
1549
02:10:18,125 --> 02:10:21,041
Я дотрималася свого слова, Топане.
1550
02:10:21,125 --> 02:10:22,083
Про що ти?
1551
02:10:24,250 --> 02:10:25,666
Я подзвонила в штаб.
1552
02:10:26,208 --> 02:10:29,250
Просила про все подбати.
1553
02:10:36,791 --> 02:10:42,833
Не хвилюйся. Обіцяю,
що з тобою, Пелорем, Дженґґо, Альфою, —
1554
02:10:42,916 --> 02:10:44,875
з вами добре поводитимуться…
1555
02:11:04,916 --> 02:11:07,583
-Топане?
-Подбай про татову кепку.
1556
02:11:07,666 --> 02:11:09,041
Топане!
1557
02:11:09,125 --> 02:11:12,333
-Колись я все поясню.
-Поясни зараз, Топане!
1558
02:11:13,041 --> 02:11:14,666
Не покидай мене так!
1559
02:11:14,750 --> 02:11:15,916
Топане!
1560
02:11:23,750 --> 02:11:24,791
Пані поліціє.
1561
02:11:26,083 --> 02:11:27,250
Бувай!
1562
02:11:30,000 --> 02:11:33,208
Діно, мені шкода. До зустрічі.
1563
02:11:33,291 --> 02:11:34,791
Пелоре, допоможи мені.
1564
02:11:34,875 --> 02:11:36,166
Перевір кепку.
1565
02:11:37,166 --> 02:11:38,791
Перевір кепку.
1566
02:11:42,875 --> 02:11:44,375
Не залишайте мене!
1567
02:12:53,541 --> 02:12:54,375
Ходімо.
1568
02:13:24,041 --> 02:13:24,875
Дивись.
1569
02:13:30,333 --> 02:13:31,541
Братику.
1570
02:13:41,750 --> 02:13:42,583
Давай.
1571
02:14:06,708 --> 02:14:07,916
Антоніо програв.
1572
02:14:10,791 --> 02:14:12,291
«Велика 4» втекла.
1573
02:14:13,916 --> 02:14:14,791
Втікачі.
1574
02:14:21,125 --> 02:14:22,416
Донька Петруса?
1575
02:14:22,500 --> 02:14:23,333
Вона жива.
1576
02:14:24,875 --> 02:14:25,916
Але прошу,
1577
02:14:26,958 --> 02:14:28,208
не кривдь її.
1578
02:14:30,875 --> 02:14:31,875
Хассане.
1579
02:14:33,625 --> 02:14:36,416
Якщо я захочу її вбити,
ти мене не зупиниш.
1580
02:14:54,375 --> 02:14:55,250
Не хвилюйся.
1581
02:14:57,125 --> 02:15:00,708
Мені байдуже до того,
що ти зрадив Петруса.
1582
02:15:04,333 --> 02:15:05,416
То який твій план?
1583
02:15:24,958 --> 02:15:26,791
Треба дещо завершити.
1584
02:15:34,083 --> 02:15:35,041
Топан.
1585
02:21:05,125 --> 02:21:08,166
Переклад субтитрів: Марія Попова