1 00:00:56,098 --> 00:01:00,894 CODA: ребенок глухих родителей 2 00:01:17,619 --> 00:01:24,042 [женщина по радио] ♪♪ У меня хорошее предчувствие, да ♪ 3 00:01:24,293 --> 00:01:27,921 [♪ "Something's Got a Hold on Me" в исполнении Этты Джеймс♪] 4 00:01:28,172 --> 00:01:30,632 ♪ У меня хорошее предчувствие ♪ 5 00:01:30,716 --> 00:01:33,927 ♪ Которого никогда, никогда, никогда Не было раньше ♪ 6 00:01:34,011 --> 00:01:35,512 ♪ Нет, нет ♪ 7 00:01:35,596 --> 00:01:38,682 ♪ Да ♪ 8 00:01:38,765 --> 00:01:43,478 ♪ Я должна сказать тебе об этом ♪ 9 00:01:45,522 --> 00:01:50,903 [женщина по радио] ♪ Я думаю, я, правда, думаю ♪ 10 00:01:50,986 --> 00:01:54,239 ♪ Что-то вошло в мою душу, да ♪ 11 00:01:54,323 --> 00:01:56,325 ♪ О, наверное, это любовь ♪ 12 00:01:56,408 --> 00:02:00,996 ♪ О, что-то вошло в мою душу Малыш ♪ 13 00:02:01,079 --> 00:02:04,124 ♪ Наверное, это любовь Позволь, я тебе скажу ♪ 14 00:02:04,208 --> 00:02:07,377 ♪ У меня чувство, очень странное чувство ♪ 15 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 ♪ Мне кажется Что всё во мне изменилось ♪ 16 00:02:10,881 --> 00:02:13,717 [♪ песня продолжается ♪] 17 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 ♪ Да, наверное, это любовь ♪ 18 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 [звучит громче] 19 00:02:30,192 --> 00:02:32,861 [♪ песня продолжается ♪] 20 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 [мужчина по радио] "Энджела Роуз!" 21 00:02:40,369 --> 00:02:42,579 -Слушаю. -Вы домой? 22 00:03:14,194 --> 00:03:16,488 Руби, льда не получите. 23 00:03:16,572 --> 00:03:19,491 -Тут вам не благотворительность. -Ну, началось! 24 00:03:20,075 --> 00:03:21,702 -Ну, как дела? -Эй, Руби. 25 00:03:22,286 --> 00:03:25,956 Я думал, вы в первой смене. Уже отстрелялись на сегодня? 26 00:03:26,039 --> 00:03:28,625 [усмехается] Эти чертовы квоты. 27 00:03:28,709 --> 00:03:31,253 Чертовы квоты, да? Почем нынче окунь? 28 00:03:31,336 --> 00:03:33,714 -Два бакса фунт? -2,50. 29 00:03:33,797 --> 00:03:35,382 -Я щедрый сегодня. -2,50? 30 00:03:35,465 --> 00:03:37,092 А сдаете на аукционе? 31 00:03:37,176 --> 00:03:40,554 Не заводись, детка, о цифрах я позабочусь, подпиши здесь. 32 00:03:40,637 --> 00:03:42,764 А ее деньги не отнимешь? 33 00:03:49,855 --> 00:03:51,690 Ну и козлина! 34 00:03:52,357 --> 00:03:54,568 Я давно предлагаю самим продавать. 35 00:03:55,235 --> 00:03:57,279 На Мысу уже пытались. 36 00:03:57,696 --> 00:03:59,114 Только черта с два. 37 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Скулим дальше. Это поможет. 38 00:04:01,491 --> 00:04:03,285 Я пойду. 39 00:04:03,368 --> 00:04:05,120 Я пойду. Люблю, пап. 40 00:04:05,204 --> 00:04:07,873 Не забудь про врача. 41 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 И еще сети. 42 00:04:09,750 --> 00:04:13,045 Я знаю. 43 00:04:14,338 --> 00:04:16,757 Пока, мордоворотище! 44 00:04:16,839 --> 00:04:18,466 Долбаная вафля. 45 00:04:19,176 --> 00:04:23,013 -Неплохо. Что-то новое. -[♪ песня продолжается ♪] 46 00:04:27,684 --> 00:04:30,103 СРЕДНЯЯ ШКОЛА, ГЛОСТЕР 47 00:04:32,940 --> 00:04:35,150 Поправки к Конституции 48 00:04:35,234 --> 00:04:36,485 защищали людей 49 00:04:36,568 --> 00:04:40,280 от Федерального правительства а Поправки 13, 14 и 15 50 00:04:40,364 --> 00:04:43,617 защищали их от властей штатов. 51 00:04:44,660 --> 00:04:49,122 К сожалению, не было поправок, защищающих право на сон. Руби? 52 00:04:49,665 --> 00:04:50,666 [хлопок] Руби! 53 00:04:50,749 --> 00:04:52,626 Что случилось? 54 00:04:52,709 --> 00:04:53,919 [звенит звонок] 55 00:04:54,002 --> 00:04:58,006 Ну ладно. Давайте перечитаем, и завтра обсудим. 56 00:04:58,090 --> 00:04:59,424 А сейчас все свободны. 57 00:05:07,558 --> 00:05:09,476 -Угадай, что? -Что? 58 00:05:09,560 --> 00:05:11,478 Я перепихнулась с Коротколапом. 59 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 -Зачем? -Не знаю. 60 00:05:14,940 --> 00:05:17,609 Одолело любопытство, и кстати, всё не так! 61 00:05:17,693 --> 00:05:19,528 Руки у него короткие, а вот… 62 00:05:21,530 --> 00:05:23,407 -Правда? -[смеется] 63 00:05:23,490 --> 00:05:26,118 -Надо бы прозвище сменить. -Чуете запах рыбы? 64 00:05:26,201 --> 00:05:27,411 [девушки смеются] 65 00:05:32,082 --> 00:05:34,168 Хоть разговоры глухих не копирует. 66 00:05:36,420 --> 00:05:37,838 Прогресс. 67 00:05:37,921 --> 00:05:38,964 Привет, Одра. 68 00:05:40,716 --> 00:05:44,219 Да, хорошо. Я, наверное, выберу музыку. 69 00:05:46,388 --> 00:05:51,351 Итак, наша цель — найти факультатив, где можно не напрягаться. 70 00:05:53,562 --> 00:05:54,855 Киноклуб. 71 00:05:55,439 --> 00:05:58,150 Известный как "бросай рюкзак, кури косяк". 72 00:06:00,652 --> 00:06:04,072 Между прочим, мистер Уобэч крут. В стиле Комик-Кон. 73 00:06:04,156 --> 00:06:05,741 Здрасьте. Хор. 74 00:06:07,784 --> 00:06:10,662 -Хор. -[женщина] Хорошо, заполните форму. 75 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Хор? 76 00:06:13,874 --> 00:06:15,083 Обкурилась? 77 00:06:15,167 --> 00:06:18,170 [шикает] Тише ты. Я круглые сутки пою. 78 00:06:18,253 --> 00:06:19,630 -Ну да. -Спасибо. 79 00:06:19,713 --> 00:06:22,674 Что же, твоя популярность и так на нуле. 80 00:06:24,009 --> 00:06:26,053 Если начнешь бит-боксить, 81 00:06:26,136 --> 00:06:29,473 или играть на чашках, то точно забудь обо мне. 82 00:06:31,391 --> 00:06:33,352 [звенит звонок] 83 00:06:35,812 --> 00:06:39,024 [♪ "I'm a Hustla" по радио в исполнении Блэка Ошина ♪] 84 00:06:46,198 --> 00:06:47,991 Убавь звук! 85 00:06:56,500 --> 00:06:57,543 Громко! 86 00:06:58,001 --> 00:07:00,462 Ты не переоделась после рыбалки. 87 00:07:01,088 --> 00:07:02,422 От тебя пахнет. 88 00:07:05,509 --> 00:07:07,719 Обожаю рэп. 89 00:07:08,595 --> 00:07:11,557 Задница так и вибрирует. 90 00:07:13,183 --> 00:07:15,394 Поезжай уже! 91 00:07:15,477 --> 00:07:17,396 [♪ музыка продолжается тише ♪] 92 00:07:17,479 --> 00:07:19,481 [ученики смеются] 93 00:07:23,235 --> 00:07:26,572 Просто ужас, как чешется. 94 00:07:27,155 --> 00:07:28,240 Чешется. 95 00:07:29,867 --> 00:07:33,704 Орешки так и горят. 96 00:07:36,039 --> 00:07:37,499 Эти, ну, знаете… 97 00:07:38,959 --> 00:07:43,380 Они как бешеные жесткие свёколки. 98 00:07:44,173 --> 00:07:48,677 Да еще и все в ракушках. 99 00:07:49,511 --> 00:07:50,554 Я поняла! 100 00:07:51,847 --> 00:07:54,558 А твой матери еще хуже. 101 00:07:56,643 --> 00:07:59,688 Как вареная клешня омара. 102 00:07:59,771 --> 00:08:03,984 Ну, ясно. Говоря непрофессиональным языком, у вас паховый зуд. 103 00:08:04,568 --> 00:08:07,863 Бывает, когда проводишь много времени в мокрой одежде. 104 00:08:07,946 --> 00:08:10,782 И легко передается половым путем. 105 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 Паховый зуд. 106 00:08:11,950 --> 00:08:15,120 Противогрибковый крем. Держите эту область сухой, 107 00:08:15,204 --> 00:08:17,915 и никакого секса две недели. 108 00:08:19,499 --> 00:08:21,710 Вам обоим нужно чистое белье. 109 00:08:22,336 --> 00:08:23,420 А еще 110 00:08:23,504 --> 00:08:25,172 вам нельзя вот это. 111 00:08:26,590 --> 00:08:27,925 Что? 112 00:08:28,509 --> 00:08:30,260 Как долго? 113 00:08:30,344 --> 00:08:31,970 Больше никогда. 114 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 До конца дней. 115 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 Две недели. 116 00:08:38,809 --> 00:08:40,604 -Невозможно. -Я не смогу. 117 00:08:40,687 --> 00:08:43,273 [стрекочут сверчки] 118 00:08:45,025 --> 00:08:48,445 -[звон посуды] -[телефонный звонок] 119 00:08:48,529 --> 00:08:51,532 [стук снаружи] 120 00:09:00,541 --> 00:09:04,127 [♪ "Baby It's True" группы Soul Exotics в наушниках ♪] 121 00:09:08,090 --> 00:09:09,967 Сними. Это невежливо. 122 00:09:11,176 --> 00:09:13,428 Невежливо, что вы сами так шумите. 123 00:09:13,512 --> 00:09:15,931 Я не могу сосредоточиться. 124 00:09:18,725 --> 00:09:19,977 Иди есть. 125 00:09:24,398 --> 00:09:25,566 [отец пукает] 126 00:09:30,821 --> 00:09:34,366 Знаешь, зачем Господь подарил пердежу запах? 127 00:09:36,535 --> 00:09:39,830 Чтобы и глухие могли им наслаждаться. 128 00:09:49,673 --> 00:09:52,092 Не сутулься, так и останешься. 129 00:09:52,176 --> 00:09:53,802 Пятнадцать баксов? 130 00:09:53,886 --> 00:09:56,805 Ты выбираешь травку, а я вино. 131 00:09:59,433 --> 00:10:01,518 Ты её не хочешь. Мотай влево. 132 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 Из них никто не улыбается? 133 00:10:04,313 --> 00:10:06,481 Подумаешь! Она секси. 134 00:10:07,357 --> 00:10:08,734 Когда я была моделью… 135 00:10:08,817 --> 00:10:09,818 Ой, ну, началось. 136 00:10:09,902 --> 00:10:13,530 Да! Твоя мать была лучше всех! Когда мы познакомились, 137 00:10:13,614 --> 00:10:15,949 выиграла конкурс красоты "Мисс Янки". 138 00:10:16,033 --> 00:10:17,576 …выиграла "Мисс Янки" 139 00:10:17,659 --> 00:10:19,703 Побила всех слышащих девчонок. 140 00:10:20,746 --> 00:10:22,539 Она была круче их всех. 141 00:10:26,835 --> 00:10:28,086 А эта как? 142 00:10:29,087 --> 00:10:30,339 Так себе. 143 00:10:32,716 --> 00:10:36,720 Мы же договорились не включать Тиндер за столом. 144 00:10:38,263 --> 00:10:41,350 Почему музыка — невежливо, а Тиндер — норм? 145 00:10:43,018 --> 00:10:46,897 Потому что Тиндер мы можем смотреть вместе, как семья. 146 00:10:49,775 --> 00:10:52,361 [разговоры учеников] 147 00:11:04,706 --> 00:11:08,460 Э, э, э, нет, нет, я не разрешал садиться. 148 00:11:08,544 --> 00:11:10,879 Встали, друзья мои. Встали, встали. 149 00:11:12,130 --> 00:11:16,176 Мне сварили латте на каком-то отвратном ореховом молоке, 150 00:11:16,260 --> 00:11:17,636 я злой как черт. 151 00:11:18,303 --> 00:11:19,805 Эй, вставай, вставай. 152 00:11:22,683 --> 00:11:27,104 Меня зовут Бернардо Вильялобос. Беррррнардо, Берррна- 153 00:11:27,187 --> 00:11:31,817 если вы не умеете рычать, прошу, 154 00:11:31,900 --> 00:11:34,486 не позорьтесь, и зовите меня Мистер Ви. 155 00:11:36,655 --> 00:11:38,949 Ну ладно, все вон туда. 156 00:11:39,032 --> 00:11:42,870 Ну же, бегом, все идут туда. Бегом! 157 00:11:43,787 --> 00:11:49,084 Глянем, кто контральто, кто сопрано, а кто просто насмотрелся сериала "Хор". 158 00:11:50,419 --> 00:11:53,338 У меня был день рожденья, и вместо подарков 159 00:11:53,422 --> 00:11:55,507 я приму музыкальные поздравления. 160 00:11:55,591 --> 00:11:58,218 Я не требую от вас петь "от и до". 161 00:11:59,219 --> 00:12:00,679 Но должен понять голос. 162 00:12:01,305 --> 00:12:03,348 Ты, Гарри Поттер, послушаем. 163 00:12:04,308 --> 00:12:05,309 [кашляет] 164 00:12:07,561 --> 00:12:12,149 ♪ С днем рожденья тебя ♪ 165 00:12:12,232 --> 00:12:14,693 Тсс. Тенор. Дальше. 166 00:12:16,737 --> 00:12:19,698 ♪ С днем рожденья тебя ♪ 167 00:12:21,200 --> 00:12:23,952 Альто. Дальше. 168 00:12:26,580 --> 00:12:29,124 ♪ С днем рожденья тебя ♪ 169 00:12:29,208 --> 00:12:31,210 ♪ С днем рожденья ♪ 170 00:12:31,293 --> 00:12:34,463 ♪ тебя С днем рожденья ♪ 171 00:12:34,546 --> 00:12:38,884 ♪ Мистер Бернардо ♪ 172 00:12:40,844 --> 00:12:42,846 ♪ С днем рожденья тебя ♪ 173 00:12:43,847 --> 00:12:47,392 ♪ С днем рожденья тебя ♪ 174 00:12:52,397 --> 00:12:53,398 Suave. 175 00:12:54,066 --> 00:12:55,567 -Спасибо. -Тенор. 176 00:12:55,651 --> 00:12:56,818 Дальше. 177 00:12:58,237 --> 00:13:00,113 Давай. Да, ты. 178 00:13:01,615 --> 00:13:02,824 Красная рубашка. 179 00:13:05,953 --> 00:13:08,163 Одари меня своими поздравлениями. 180 00:13:13,418 --> 00:13:14,419 Э,… 181 00:13:15,128 --> 00:13:16,338 забыла слова? 182 00:13:20,843 --> 00:13:23,554 Не смотри на них, они не помогут. 183 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 Ну же. 184 00:13:28,225 --> 00:13:30,227 О. Ха. 185 00:13:32,020 --> 00:13:34,064 Первый сбежал. 186 00:14:13,604 --> 00:14:19,610 ♪♪ С днем рожденья тебя ♪ 187 00:14:22,487 --> 00:14:28,493 ♪ С днем рожденья тебя ♪ 188 00:14:29,661 --> 00:14:35,334 ♪ С днем рожденья С днем рожденья ♪ 189 00:14:37,211 --> 00:14:42,633 ♪ С днем рожденья тебя ♪♪ 190 00:14:46,720 --> 00:14:49,306 [дверь открывается, закрывается] 191 00:14:58,482 --> 00:15:00,692 Карта не прошла. 192 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Завтра переведу деньги. 193 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 Я опозорилась. 194 00:15:07,366 --> 00:15:08,659 Чего от меня хочешь? 195 00:15:08,742 --> 00:15:12,579 Мне еще платить за лед и топливо. 196 00:15:12,663 --> 00:15:14,665 [вдалеке паровозный гудок] 197 00:15:16,375 --> 00:15:18,669 Может, нам продать катер? 198 00:15:19,628 --> 00:15:21,088 А потом что? 199 00:15:23,882 --> 00:15:26,760 Это всё, что я умею. 200 00:16:09,803 --> 00:16:12,514 [неразборчивые разговоры в порту] 201 00:16:12,598 --> 00:16:13,807 -Что там? -Не знаю. 202 00:16:17,102 --> 00:16:20,480 -Семью надо кормить. -…и катер чинить… 203 00:16:20,564 --> 00:16:22,524 -Вот бред! -Тише. 204 00:16:22,608 --> 00:16:24,526 Я просто описал вам ситуацию. 205 00:16:24,610 --> 00:16:27,321 Федеральные власти засылают наблюдателей. 206 00:16:27,404 --> 00:16:30,657 Могут проверить ваш катер на предмет соблюдения законов. 207 00:16:30,741 --> 00:16:34,703 За нас же счет, да? Я буду платить шпиону на моей лодке? 208 00:16:34,786 --> 00:16:36,246 Сколько это? 209 00:16:37,664 --> 00:16:39,499 -800 в день. -Это грабеж, Тони. 210 00:16:39,583 --> 00:16:41,001 800 в день. 211 00:16:42,169 --> 00:16:45,422 Мы в день получаем меньше! 212 00:16:45,506 --> 00:16:47,549 Скажи это им, а не мне. 213 00:16:49,426 --> 00:16:51,386 Я всех вас сто лет знаю. 214 00:16:51,470 --> 00:16:54,139 Тони, это смешно. 215 00:16:54,223 --> 00:16:55,224 Я всё понимаю. 216 00:17:03,649 --> 00:17:05,150 -Мистер Ви? -Тсс! 217 00:17:05,983 --> 00:17:06,984 Тсс! 218 00:17:08,028 --> 00:17:09,320 Я медитирую. 219 00:17:11,198 --> 00:17:12,406 Еще две минуты. 220 00:17:14,242 --> 00:17:15,452 Ладно. 221 00:17:20,999 --> 00:17:24,502 -Мне подождать, или выйти? -Господи. 222 00:17:34,221 --> 00:17:37,558 Обычно тот, кто боится петь, не записывается на хор. 223 00:17:41,979 --> 00:17:43,689 Мне не по себе с ребятами. 224 00:17:45,691 --> 00:17:47,234 Надо мной смеялись. 225 00:17:50,153 --> 00:17:54,366 Я смешно говорила, когда поступила в школу. 226 00:17:57,160 --> 00:17:59,746 Так это у тебя родственники глухие? 227 00:18:03,166 --> 00:18:05,377 -Все, кроме тебя? -Да. 228 00:18:07,504 --> 00:18:08,714 И ты поёшь. 229 00:18:10,757 --> 00:18:11,967 Интересно. 230 00:18:13,468 --> 00:18:14,678 И хорошо поёшь? 231 00:18:15,596 --> 00:18:16,847 Я не знаю. 232 00:18:19,725 --> 00:18:21,685 Почему сбежала из моего класса? 233 00:18:22,853 --> 00:18:24,188 Я испугалась. 234 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 Кого? Ребят? 235 00:18:27,441 --> 00:18:28,650 Может быть. 236 00:18:30,986 --> 00:18:33,030 А может, того, что не потяну. 237 00:18:37,701 --> 00:18:40,204 Знаешь, что Боуи сказал про Боба Дилана? 238 00:18:43,165 --> 00:18:45,334 "Голос как клей и песок." 239 00:18:46,627 --> 00:18:49,963 Многим красивым голосам нечего сказать миру. 240 00:18:51,048 --> 00:18:52,758 А тебе есть, что сказать? 241 00:18:55,260 --> 00:18:56,470 Да. Кажется. 242 00:18:57,262 --> 00:19:01,183 Хорошо. Тогда до встречи на уроке. 243 00:19:02,434 --> 00:19:03,435 Боб. 244 00:19:09,358 --> 00:19:11,443 -[телефон: конец медитации] -О! 245 00:19:12,361 --> 00:19:13,362 Уже? 246 00:19:14,279 --> 00:19:16,698 Спасибо. Спасибо. 247 00:19:22,871 --> 00:19:24,248 БЛАГОСЛОВИ ЭТОТ БАРДАК 248 00:19:24,331 --> 00:19:27,292 -Лучше не стоит. -Нет, правда. А вдруг там неплохо? 249 00:19:27,376 --> 00:19:28,919 [кряхтит] 250 00:19:29,002 --> 00:19:30,045 Привет. 251 00:19:31,004 --> 00:19:34,383 У тебя есть минутка, чтобы позвонить бабушке? 252 00:19:35,092 --> 00:19:36,593 Есть видео транслятор. 253 00:19:37,803 --> 00:19:40,055 Мне неудобно через переводчика. 254 00:19:40,722 --> 00:19:42,266 У меня подруга в гостях. 255 00:19:42,349 --> 00:19:45,310 Оставь ее в покое. Она с подругой. 256 00:19:45,894 --> 00:19:47,271 Блин, Лео — красавчик! 257 00:19:47,354 --> 00:19:48,605 Фу! 258 00:19:48,689 --> 00:19:50,607 Что? Он же не слышит. 259 00:19:53,151 --> 00:19:55,654 Он у тебя качок, или это рыбацкие мускулы? 260 00:19:55,737 --> 00:19:58,115 Слушай, хватит. Не кадри моего брата. 261 00:19:58,198 --> 00:19:59,199 Почему? 262 00:19:59,283 --> 00:20:03,579 Для тебя отношения — это секс. Герти, даже думать об этом не хочу. 263 00:20:03,662 --> 00:20:04,997 [фыркает] Ладно, 264 00:20:05,080 --> 00:20:07,958 хотя ему не нужна младшая сестра для защиты. 265 00:20:08,041 --> 00:20:10,043 Переключись обратно на учителей. 266 00:20:10,127 --> 00:20:11,837 -Это интереснее. -А, ладно. 267 00:20:13,422 --> 00:20:16,800 [♪ "My Pal Foot Foot" группы The Shaggs играет ♪] 268 00:20:20,387 --> 00:20:21,388 Руби. 269 00:20:23,557 --> 00:20:26,435 -Что за отстой мы будем слушать? -"The Shaggs". 270 00:20:28,937 --> 00:20:31,690 Песня под названием "My Pal Foot Foot". 271 00:20:33,609 --> 00:20:35,235 -Руби. -[смеется] Стой. 272 00:20:37,571 --> 00:20:40,991 Моя любимая часть. Вот сейчас. Сейчас. 273 00:20:41,074 --> 00:20:42,659 Ты специалист по дерьму. 274 00:20:44,494 --> 00:20:46,496 Где нашла? На помойке? 275 00:20:47,664 --> 00:20:50,918 Так, у меня серьезный вопрос. Как показать, 276 00:20:51,001 --> 00:20:53,504 "ты просто обалденный чувак"? 277 00:20:53,587 --> 00:20:56,298 -Никак. -И "мы созданы для этого" 278 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Нет. 279 00:20:57,466 --> 00:21:00,177 Надо сделать, эм, так? 280 00:21:00,761 --> 00:21:02,596 Да чтоб тебя! Нет! Перестань! 281 00:21:05,307 --> 00:21:06,475 Так покажи мне. 282 00:21:28,080 --> 00:21:29,706 Что это с Герти? 283 00:21:30,332 --> 00:21:33,001 Она мне сообщила, что у нее герпес. 284 00:21:35,087 --> 00:21:38,131 [♪ "Let's Get It On" Марвина Гэя играет ♪] 285 00:21:38,215 --> 00:21:41,218 [Бернардо] Энергия! Энергия! 286 00:21:41,301 --> 00:21:44,304 ♪♪ Давай начнем ♪ 287 00:21:47,266 --> 00:21:48,600 ♪ Давай начнем ♪ 288 00:21:48,684 --> 00:21:51,103 [храпит] 289 00:21:51,186 --> 00:21:52,896 Я сейчас засну. 290 00:21:52,980 --> 00:21:54,731 ♪ Давай начнем ♪♪ 291 00:21:54,815 --> 00:21:58,610 Ну что вы как на похоронах! Проснулись! Эй, эй, эй, эй! 292 00:21:58,694 --> 00:22:00,237 Народ, веселей! 293 00:22:00,320 --> 00:22:03,782 Вы же подростки. У вас у всех на уме только одно! 294 00:22:05,450 --> 00:22:07,494 Боб, сюда. 295 00:22:07,578 --> 00:22:08,996 Давай, иди, иди. 296 00:22:10,956 --> 00:22:12,165 Шагай. 297 00:22:15,419 --> 00:22:16,628 Давай, пой. 298 00:22:23,594 --> 00:22:28,765 -♪ Я очень стараюсь ♪ -Нет. Нет, нет, нет, нет, нет, нет. 299 00:22:28,849 --> 00:22:30,017 Ты не дышишь. 300 00:22:30,934 --> 00:22:34,146 Без дыхания нет звука. И никто из вас не дышит, 301 00:22:34,813 --> 00:22:36,023 Почувствуй живот. 302 00:22:37,107 --> 00:22:38,317 Надуй живот. 303 00:22:39,026 --> 00:22:40,777 Да брось, это же не живот! 304 00:22:41,320 --> 00:22:43,447 Вот, вот, где живот. 305 00:22:43,530 --> 00:22:45,449 [кряхтит] 306 00:22:45,532 --> 00:22:48,410 Давай. Повторяй, за мной. Вот так: [дышит] 307 00:22:48,493 --> 00:22:51,121 Упражнение "маленькая собачка и большая". 308 00:22:51,205 --> 00:22:53,207 Итак, маленькая. [дышит] 309 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Ну же! Давай. 310 00:22:55,125 --> 00:22:57,669 [дышит] Больше, больше, больше! 311 00:22:57,753 --> 00:23:00,464 [оба дышат] 312 00:23:01,131 --> 00:23:03,217 Средняя собака. 313 00:23:03,300 --> 00:23:05,344 Большая! [дышит быстрее] 314 00:23:08,055 --> 00:23:09,681 Смущаешься? 315 00:23:10,724 --> 00:23:13,727 Правда? Ну-ка, все. "Маленькая и большая". 316 00:23:13,810 --> 00:23:16,021 Вперед. И, [дышит] 317 00:23:16,104 --> 00:23:18,732 Дышим! Дышим! 318 00:23:19,650 --> 00:23:22,653 -Больше! Средний пёс. -[дыхание нарастает] 319 00:23:24,279 --> 00:23:26,281 И большой! [дышит глубже] 320 00:23:27,032 --> 00:23:28,450 Мышцы кора! 321 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 Выдох мощнее. 322 00:23:30,494 --> 00:23:33,580 Больше, больше, больше! Больше! Больше! 323 00:23:35,123 --> 00:23:38,168 Задействуй кор! Больше, больше, больше! 324 00:23:38,252 --> 00:23:39,461 Еще! Еще! 325 00:23:41,421 --> 00:23:42,965 И пой. 326 00:23:44,883 --> 00:23:48,637 ♪♪ Правда, я очень стараюсь ♪ 327 00:23:48,720 --> 00:23:49,721 Да! 328 00:23:50,556 --> 00:23:55,561 ♪ Долго стараюсь сдерживать это чувство ♪ 329 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Другое дело. 330 00:23:57,396 --> 00:24:02,317 ♪ Если ты чувствуешь то же, что и я ♪ 331 00:24:03,235 --> 00:24:08,365 ♪ То давай же, давай ♪♪ 332 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 Ну, 333 00:24:14,580 --> 00:24:16,748 точно не клей и песок. 334 00:24:17,499 --> 00:24:18,709 Иди. 335 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 [Бернардо] Кыш! 336 00:24:30,012 --> 00:24:32,389 Руби, Майлз, 337 00:24:33,265 --> 00:24:34,975 сюда, оба. 338 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 Сегодня, если можно. Спасибо. 339 00:24:41,106 --> 00:24:44,401 Э, вы знаете друг друга? 340 00:24:44,484 --> 00:24:45,611 -В принципе… -Да. 341 00:24:47,738 --> 00:24:49,698 О! Да. 342 00:24:50,449 --> 00:24:51,700 Мне нужен дуэт. 343 00:24:52,492 --> 00:24:54,286 Дуэт для осеннего концерта. 344 00:24:55,787 --> 00:24:57,539 "Всё, что мне нужно — это ты" 345 00:24:57,623 --> 00:24:59,166 -Знаешь? -Да. 346 00:24:59,249 --> 00:25:00,292 Знаешь? 347 00:25:02,002 --> 00:25:03,170 Задание на дом! 348 00:25:05,506 --> 00:25:06,715 К следующему разу. 349 00:25:08,509 --> 00:25:09,510 Да. 350 00:25:12,221 --> 00:25:16,475 [♪ песня "You're All I Need to Get By" Марвина Гэя и Тамми Террелла ♪] 351 00:26:00,727 --> 00:26:03,897 Эм, 800 по три. Больше не могу. 352 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 Но забираю всё. 353 00:26:05,691 --> 00:26:07,150 -Да? -Класс. 354 00:26:09,319 --> 00:26:10,362 Папа там, сзади. 355 00:26:10,445 --> 00:26:11,446 Сколько даете? 356 00:26:11,530 --> 00:26:13,574 Тихо. Я сам. 357 00:26:14,074 --> 00:26:15,284 Даю 2,75. 358 00:26:16,994 --> 00:26:19,454 Я слышала, что Тони дает Маккини три. 359 00:26:19,538 --> 00:26:22,332 А его рыба почти спеклась на солнце. 360 00:26:22,416 --> 00:26:25,085 Вот что: или три, или мы забираем улов. 361 00:26:25,169 --> 00:26:27,254 Руби, убирайся отсюда. Иди отсюда. 362 00:26:27,337 --> 00:26:30,299 [усмехается] Да он тебя просто грабит. 363 00:26:39,349 --> 00:26:40,934 Тут же кругом народ. 364 00:26:43,437 --> 00:26:44,938 Это лекарство. 365 00:26:45,480 --> 00:26:49,401 Не думаю, что глухота — законное оправдание травки. 366 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 Чёрт, что это было? 367 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Я подняла цену, нет? 368 00:26:54,072 --> 00:26:57,993 Я справлялся! Ты выставила меня дураком. 369 00:26:58,076 --> 00:27:01,580 Ты выглядишь глупо! Джио берёт цифры из головы 370 00:27:01,663 --> 00:27:03,665 …а ты не можешь проверить. 371 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 Ребята! 372 00:27:06,710 --> 00:27:08,295 Если хотите драться, 373 00:27:08,754 --> 00:27:12,466 наваляйте этим козлам. 374 00:27:13,926 --> 00:27:16,386 А наша семья держится вместе. 375 00:27:21,099 --> 00:27:25,896 Я бы отдал левое яйцо за возможность послать их подальше. 376 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 Так пошли. 377 00:27:30,526 --> 00:27:32,778 А кто будет продавать нашу рыбу? 378 00:27:33,195 --> 00:27:34,321 Мы! 379 00:27:44,998 --> 00:27:48,919 [♪ "It's Your Thing" группы Isley Brothers ♪] 380 00:27:49,002 --> 00:27:53,173 ♪♪ Это твое дело Делай, что хочешь ♪ 381 00:27:55,551 --> 00:27:57,594 ♪ Я не могу сказать ♪ 382 00:27:57,678 --> 00:27:59,638 ♪ Кому это нужно ♪ 383 00:27:59,721 --> 00:28:03,934 ♪ Это твое дело Делай, что хочешь ♪ 384 00:28:04,017 --> 00:28:05,644 [хор поет] 385 00:28:05,727 --> 00:28:08,355 ♪ Я не могу тебе сказать ♪ 386 00:28:08,438 --> 00:28:10,023 ♪ Кому это нужно ♪ 387 00:28:10,107 --> 00:28:12,609 ♪ Если хочешь, чтобы я тебя любил ♪ 388 00:28:12,693 --> 00:28:15,279 ♪ Может, я и буду ♪ 389 00:28:15,362 --> 00:28:17,489 ♪ Поверь мне, женщина ♪ 390 00:28:17,573 --> 00:28:20,284 ♪ Это не важно ♪ 391 00:28:20,367 --> 00:28:24,538 ♪ Тебе сейчас нужна любовь Так же сильно, как и мне ♪ 392 00:28:25,706 --> 00:28:30,043 ♪ И совершенно без разницы Кому ты себя вверишь ♪ 393 00:28:30,127 --> 00:28:33,547 ♪ О, это твое дело ♪ 394 00:28:33,630 --> 00:28:37,009 ♪ Делай, что хочешь ♪ 395 00:28:37,092 --> 00:28:39,219 ♪ Я не могу сказать ♪ 396 00:28:39,303 --> 00:28:42,723 ♪ Кому это нужно ♪ ♪ Кому это нужно ♪ 397 00:28:42,806 --> 00:28:45,726 [♪ поет ♪] 398 00:28:45,809 --> 00:28:47,769 [♪ поет ♪] 399 00:28:52,191 --> 00:28:54,318 ♪ Это твое дело ♪ 400 00:28:54,401 --> 00:28:56,153 ♪ Делай, что хочешь ♪♪ 401 00:28:56,236 --> 00:28:57,446 Пока! 402 00:29:01,867 --> 00:29:03,702 Майлз, Руби, за работу. 403 00:29:08,790 --> 00:29:11,627 -Песню выучили? -Угу. 404 00:29:12,669 --> 00:29:17,090 -Пойте, чтоб крышу сорвало. -[Бернардо играет на пианино] 405 00:29:17,174 --> 00:29:18,342 Три, и… 406 00:29:18,425 --> 00:29:22,221 [вместе] ♪♪ Всё, что мне нужно ♪ 407 00:29:24,473 --> 00:29:27,309 ♪ Чтобы выжить ♪ 408 00:29:28,143 --> 00:29:32,439 ♪ Как сладкая утренняя роса Я бросил один взгляд на тебя ♪ 409 00:29:32,523 --> 00:29:33,524 ♪ И сразу ♪♪ 410 00:29:33,607 --> 00:29:36,652 -Вы вообще над этим не работали. -Работали, 411 00:29:37,528 --> 00:29:39,947 но только не вместе. 412 00:29:40,030 --> 00:29:41,865 Dios mio! 413 00:29:41,949 --> 00:29:44,409 Дуэт. Само слово! 414 00:29:45,244 --> 00:29:47,621 Потому что дуэт — это двое. 415 00:29:48,664 --> 00:29:50,082 Повернулись! 416 00:29:50,791 --> 00:29:52,209 Лицом друг к другу. 417 00:29:54,586 --> 00:29:56,839 Ты боишься ее. Ты умный. 418 00:29:58,215 --> 00:29:59,842 Не бойся, он не кусается. 419 00:30:00,425 --> 00:30:02,845 Народ, это же не клятва на мече, 420 00:30:02,928 --> 00:30:04,137 это песнь любви. 421 00:30:04,221 --> 00:30:05,931 Песня о любви! 422 00:30:06,431 --> 00:30:10,811 Только представьте себе, каково это всем пожертвовать ради другого. 423 00:30:11,311 --> 00:30:12,521 Ну как? 424 00:30:13,522 --> 00:30:14,731 Сначала? 425 00:30:15,524 --> 00:30:16,733 Нет. 426 00:30:17,234 --> 00:30:18,694 Конечно, сначала. 427 00:30:19,570 --> 00:30:23,615 Ты запеваешь, Майлз. Ясно? Давай начнем с куплета. 428 00:30:23,699 --> 00:30:24,700 Готовы? 429 00:30:26,326 --> 00:30:28,453 ♪♪ Как сладкая утренняя роса ♪ 430 00:30:28,537 --> 00:30:30,831 ♪ Я бросил один взгляд на тебя ♪ 431 00:30:30,914 --> 00:30:34,585 ♪ И сразу стало ясно Ты — моя судьба ♪ 432 00:30:34,668 --> 00:30:35,752 Руби! 433 00:30:35,836 --> 00:30:37,963 ♪ Раскрыв объятия ♪ 434 00:30:38,046 --> 00:30:40,340 ♪ Я отбросила свою гордость ♪ 435 00:30:40,424 --> 00:30:44,553 ♪ Я всем для тебя пожертвую Посвящу тебе свою жизнь ♪ 436 00:30:44,636 --> 00:30:47,264 ♪ Пойду туда, куда ты ведешь ♪ 437 00:30:47,347 --> 00:30:49,600 -♪ Буду рядом в трудный миг ♪ -Вместе! 438 00:30:49,683 --> 00:30:54,062 [вместе] ♪ И когда я лишусь воли Ты поднимешь меня на вершину ♪ 439 00:30:54,146 --> 00:30:58,609 ♪ И нет Не надо смотреть назад ♪ 440 00:30:59,109 --> 00:31:01,904 -У нас есть любовь, этого достаточно ♪ -Стоп. 441 00:31:01,987 --> 00:31:02,988 Хорошо, хорошо. 442 00:31:03,071 --> 00:31:06,783 [заикается] Припев, можно взять капельку повыше, как-то так: 443 00:31:06,867 --> 00:31:10,037 -♪ "На-на, на-на" ♪ -[Майлз поет] 444 00:31:10,120 --> 00:31:11,788 -[поет] -[Бернардо] Ясно? 445 00:31:11,872 --> 00:31:12,873 -Да. -Хорошо. 446 00:31:12,956 --> 00:31:15,667 Я даже не злюсь. Отрабатывайте. 447 00:31:15,751 --> 00:31:17,294 -Хорошо. -Спасибо. 448 00:31:17,377 --> 00:31:20,172 Э, подыграй на гитаре. 449 00:31:20,255 --> 00:31:21,924 Хорошо, подыграю. 450 00:31:24,510 --> 00:31:25,719 [вздыхает] 451 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 Хорошо поёшь. 452 00:31:32,267 --> 00:31:35,729 Голосом не управляешь, но он приятный. 453 00:31:36,438 --> 00:31:37,648 Спасибо. 454 00:31:38,857 --> 00:31:40,067 Я люблю петь. 455 00:31:43,904 --> 00:31:45,280 Планы на следующий год? 456 00:31:45,781 --> 00:31:48,742 Не знаю. Работать с отцом. 457 00:31:50,035 --> 00:31:51,411 [Бернардо] А колледж? 458 00:31:51,495 --> 00:31:53,163 Я в учебе не очень. 459 00:31:56,208 --> 00:31:59,628 Майзл собирается в музыкальной колледж Беркли. 460 00:31:59,711 --> 00:32:02,089 Я готовлю его к прослушиванию. 461 00:32:03,799 --> 00:32:06,426 Что? Не слышала про Беркли? 462 00:32:07,344 --> 00:32:08,762 Вроде, слышала. 463 00:32:08,846 --> 00:32:10,055 [усмехается] Брось. 464 00:32:10,138 --> 00:32:12,850 Я вырос в Мексике, и даже я знаю про Беркли. 465 00:32:13,350 --> 00:32:15,310 Эйб Лабориэль, басист, учился. 466 00:32:15,894 --> 00:32:17,104 И я тоже. 467 00:32:17,604 --> 00:32:18,814 Мне не по карману. 468 00:32:20,023 --> 00:32:21,441 Там есть стипендии. 469 00:32:29,366 --> 00:32:31,410 Когда поёшь, что чувствуешь? 470 00:32:36,164 --> 00:32:37,374 [смеется] 471 00:32:38,041 --> 00:32:39,251 Я не знаю. 472 00:32:40,711 --> 00:32:42,337 Это трудно объяснить. 473 00:32:45,465 --> 00:32:46,675 Постарайся. 474 00:33:36,850 --> 00:33:39,603 На приеме чтение с листа и классическая пьеса. 475 00:33:40,896 --> 00:33:42,689 Заниматься будем по вечерам. 476 00:33:43,774 --> 00:33:47,361 Я не теряю зря времени. Если предлагаю, 477 00:33:48,570 --> 00:33:50,322 значит, что-то слышу. 478 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Я пошла на хор. 479 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 Зачем? 480 00:34:16,389 --> 00:34:18,766 Люблю петь. 481 00:34:25,524 --> 00:34:26,733 Что? 482 00:34:30,195 --> 00:34:32,739 Ты же подросток. 483 00:34:36,743 --> 00:34:39,788 Будь я слепой, ты бы захотела рисовать? 484 00:34:41,706 --> 00:34:44,042 Ты всё переводишь на себя. 485 00:34:44,543 --> 00:34:47,295 Я встречаюсь с людьми завожу друзей. 486 00:34:48,297 --> 00:34:50,465 Знаешь, что? 487 00:34:51,216 --> 00:34:53,385 Тебе тоже надо выйти в свет. 488 00:34:53,467 --> 00:34:54,469 [мама кряхтит] 489 00:35:16,825 --> 00:35:18,702 Мы должны создать кооператив. 490 00:35:19,244 --> 00:35:21,955 Смотри, повсюду пустые склады. 491 00:35:22,497 --> 00:35:25,709 Мы могли бы организовать бизнес. 492 00:35:25,792 --> 00:35:28,253 Объединиться с другими артелями. 493 00:35:28,337 --> 00:35:29,379 Как? 494 00:35:29,463 --> 00:35:31,423 Кто нас поддержит? 495 00:35:31,840 --> 00:35:34,176 Мы же глухие. 496 00:35:35,761 --> 00:35:39,097 Они смотрят на нас, как на клоунов. 497 00:35:39,181 --> 00:35:41,892 Эй, я к Пратти за пивком. Кто со мной? 498 00:35:41,975 --> 00:35:44,269 -Я! -Скорее бы! 499 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Я пойду с ними. 500 00:35:46,355 --> 00:35:48,524 Хочешь, я напишу Руби? 501 00:35:48,607 --> 00:35:49,942 Нет. 502 00:35:50,359 --> 00:35:52,736 Я уже взрослый. 503 00:35:54,029 --> 00:35:55,239 Идем, Лео! 504 00:35:57,616 --> 00:36:00,202 [все смеются] 505 00:36:00,285 --> 00:36:03,330 -Вцепляется в мяч рукой. -Честно. 506 00:36:04,164 --> 00:36:07,876 А при этом у него штаны сползают прямо до колен. 507 00:36:07,960 --> 00:36:10,838 -И не врет ведь! -И сверкает 508 00:36:10,921 --> 00:36:13,799 своей белоснежной задницей. 509 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 А до земли еще метров десять. 510 00:36:19,304 --> 00:36:22,474 - Затем обделался. -Обалдеть! 511 00:36:22,558 --> 00:36:25,686 А потом грохнулся и забился как камбала! 512 00:36:28,313 --> 00:36:31,650 -Эй, ты чего? Извинись. -Да, ерунда, зацепил говнюка. 513 00:36:34,319 --> 00:36:35,737 О, черт. 514 00:36:38,448 --> 00:36:40,701 О, о, да? Что? Что это? 515 00:36:41,535 --> 00:36:43,203 -[кряхтит] -Нет. 516 00:36:43,287 --> 00:36:44,955 - Не трожь. -Пошел ты! 517 00:36:45,038 --> 00:36:48,959 Да пошел ты, урод. 518 00:36:49,042 --> 00:36:51,420 Нет, охолонись! 519 00:36:54,548 --> 00:36:57,467 Пошли отсюда! 520 00:36:59,469 --> 00:37:01,054 Проветрись! 521 00:37:01,138 --> 00:37:03,182 [Не лезь к парню. 522 00:37:03,265 --> 00:37:06,268 -Давай, шагай. Иди на улицу. -Кошмар. 523 00:37:13,358 --> 00:37:16,111 Тебе нужен лед для синяка? 524 00:37:22,201 --> 00:37:23,827 А, да, да. 525 00:38:10,624 --> 00:38:11,917 -ПИШИ. -РАБОТАЕШЬ ТУТ? 526 00:38:12,000 --> 00:38:13,961 ТЕБЕ ЕЩЕ РАНО ПИТЬ. 527 00:38:17,297 --> 00:38:19,383 ЭТИ ПАРНИ НЕ УМЕЮТ СЧИТАТЬ ДО 21. 528 00:38:26,223 --> 00:38:27,724 ХОРОШИЙ УДАР. 529 00:38:42,489 --> 00:38:43,824 ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 530 00:38:43,907 --> 00:38:46,952 Но они хоть тебя поддерживают, твою музыку. 531 00:38:47,035 --> 00:38:49,288 Отец считает, гитара — пустое, 532 00:38:49,371 --> 00:38:51,123 не настоящий инструмент. 533 00:38:51,832 --> 00:38:53,834 Всё желание отбил. 534 00:38:55,502 --> 00:38:58,338 Прости, что тут всё так. Не дом, а свинарник. 535 00:38:58,839 --> 00:39:00,048 Нет, круто. 536 00:39:08,724 --> 00:39:10,976 Ничего себе! "The Shaggs". 537 00:39:11,476 --> 00:39:13,478 Как бы стащить эти красоток! 538 00:39:13,562 --> 00:39:14,563 [Руби смеется] 539 00:39:17,983 --> 00:39:22,154 Ух ты. [смеется] Не верится, что эта штука работает. 540 00:39:22,237 --> 00:39:25,199 Только звук — отстой. Но это мое стерео. 541 00:39:26,241 --> 00:39:30,412 Для мамы пустая трата денег. Два доллара в комиссионке. 542 00:39:30,495 --> 00:39:31,705 А они типа 543 00:39:32,372 --> 00:39:36,001 не понимают, что такое музыка? 544 00:39:36,585 --> 00:39:39,546 Мой отец любит ганста-рэп, из-за басов. 545 00:39:45,511 --> 00:39:48,138 В детстве я часто видел вас в городе. 546 00:39:49,139 --> 00:39:51,517 Нас трудно не заметить. 547 00:39:51,600 --> 00:39:55,020 Помню, примерно в третьем классе, 548 00:39:55,103 --> 00:39:58,899 ты была в "Гриле", делала заказ для своих родных. 549 00:39:59,525 --> 00:40:03,487 И разговаривала так по-свойски, 550 00:40:03,570 --> 00:40:06,406 заказала два пива. 551 00:40:06,490 --> 00:40:09,201 -Я подумал: как круто! -Правда? 552 00:40:11,745 --> 00:40:15,499 Да. Меня предки одного на автобусе не отпускали. 553 00:40:16,083 --> 00:40:19,711 Они странные, и жутко ненавидят друг друга. 554 00:40:25,843 --> 00:40:28,679 Что ж, как это делается? 555 00:40:28,762 --> 00:40:30,597 - Э-э… -Стоя? 556 00:40:31,640 --> 00:40:35,561 Наверное, надо петь друг для друга. 557 00:40:38,981 --> 00:40:40,983 [настраивает гитару] 558 00:40:47,072 --> 00:40:51,285 ♪♪ Ты — всё, что мне нужно ♪ 559 00:40:54,454 --> 00:40:57,291 ♪ Чтобы выжить ♪ 560 00:40:58,250 --> 00:41:03,046 ♪ Как сладкая утренняя роса Я бросил один взгляд на тебя ♪ 561 00:41:03,630 --> 00:41:08,010 ♪ И сразу стало ясно Ты — моя судьба ♪ 562 00:41:08,594 --> 00:41:13,473 ♪ Раскрыв объятия Я отбросила свою гордость ♪♪ 563 00:41:14,641 --> 00:41:17,728 Прости. Прости. Как-то нелепо. 564 00:41:18,979 --> 00:41:21,481 -Ну да. -Куда мне смотреть? 565 00:41:23,775 --> 00:41:27,029 Давай встанем спина к спине 566 00:41:27,112 --> 00:41:29,573 -Да, класс. -Давай. 567 00:41:37,956 --> 00:41:42,920 ♪♪ Ты — это всё, что мне нужно ♪ 568 00:41:45,255 --> 00:41:48,509 [вместе] ♪ Чтобы выжить ♪ 569 00:41:49,092 --> 00:41:54,306 ♪ Как сладкая утренняя роса Я бросил один взгляд на тебя ♪ 570 00:41:54,389 --> 00:41:58,852 ♪ И сразу стало ясно Ты — моя судьба ♪ 571 00:41:59,478 --> 00:42:04,358 ♪ Раскрыв объятия Я отбросила свою гордость ♪ 572 00:42:04,441 --> 00:42:09,238 ♪ Я всем для тебя пожертвую Посвящу тебе свою жизнь ♪ 573 00:42:09,321 --> 00:42:14,284 ♪ Пойду туда, куда ты ведешь Всегда буду рядом в трудный миг ♪ 574 00:42:14,368 --> 00:42:19,164 [вместе] ♪ И когда я лишусь воли Ты поднимешь меня на вершину ♪ 575 00:42:19,248 --> 00:42:24,670 ♪ И нет Не надо смотреть назад ♪ 576 00:42:24,753 --> 00:42:29,007 ♪ У нас есть любовь, и этого достаточно ♪ 577 00:42:29,091 --> 00:42:33,637 ♪ Ты — это всё, что мне нужно ♪ 578 00:42:33,720 --> 00:42:36,723 ♪ Чтобы выжить ♪ 579 00:42:40,394 --> 00:42:45,315 ♪ Как орел защищает свое гнездо Я всё сделаю ради тебя ♪ 580 00:42:45,399 --> 00:42:50,070 ♪ Встану рядом с тобой как дерево И пусть кто-то посмеет меня сдвинуть ♪ 581 00:42:50,153 --> 00:42:54,992 ♪ Любимый, в тебе я нашла Силу, когда была раздавлена ♪ 582 00:42:55,576 --> 00:43:00,372 ♪ Я не знаю, что впереди Но вместе мы откроем любую дверь ♪ 583 00:43:00,455 --> 00:43:02,249 ♪ Поступай, как считаешь… ♪♪ 584 00:43:02,332 --> 00:43:04,293 [родители Руби кряхтят] 585 00:43:04,376 --> 00:43:06,253 Что это? 586 00:43:06,336 --> 00:43:08,422 -[мама Руби визжит, кряхтит] -Это… 587 00:43:08,505 --> 00:43:10,007 -[стуки] -Твоя мама? 588 00:43:10,090 --> 00:43:12,134 [стоны продолжаются] 589 00:43:12,217 --> 00:43:14,803 Всё хорошо? 590 00:43:16,597 --> 00:43:18,932 [стуки из-за двери нарастают] 591 00:43:39,578 --> 00:43:42,372 Нам нужно это обсудить. 592 00:43:43,415 --> 00:43:44,583 Нет, не нужно. 593 00:43:44,666 --> 00:43:46,460 Мы не знали, что ты дома. 594 00:43:47,044 --> 00:43:49,922 Врач сказал, вам вообще нельзя заниматься сексом! 595 00:43:50,339 --> 00:43:52,382 Посмотри на свою мать. 596 00:43:52,466 --> 00:43:54,176 Красотка! 597 00:43:55,052 --> 00:43:58,388 Как мне себя контролировать? 598 00:43:58,472 --> 00:43:59,890 Я пойду. 599 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Сядь. 600 00:44:02,518 --> 00:44:03,519 Хорошо. 601 00:44:04,228 --> 00:44:07,439 Я хочу знать, какие у вас намерения. 602 00:44:07,523 --> 00:44:09,107 Папа, нет. Нет. 603 00:44:09,191 --> 00:44:11,485 Вы должны пользоваться презервативами. 604 00:44:13,737 --> 00:44:16,406 Надень шлем на солдатика. 605 00:44:38,178 --> 00:44:40,514 О Боже, Майлз, идем. 606 00:44:41,473 --> 00:44:43,058 Вы просто ужас! 607 00:44:43,517 --> 00:44:45,310 -Очень приятно. -Иди уже. 608 00:44:50,357 --> 00:44:52,234 [стонет] Я вас ненавижу! 609 00:45:02,244 --> 00:45:03,495 Их можно поздравить. 610 00:45:03,579 --> 00:45:05,831 У мамы не было секса после ухода отца. 611 00:45:06,832 --> 00:45:09,001 Хотя был ее адвокат по разводам. 612 00:45:10,544 --> 00:45:13,964 Это такой позор! Стыдно ему в глаза смотреть… 613 00:45:14,047 --> 00:45:16,133 Пиццу. 614 00:45:17,634 --> 00:45:20,721 Да расслабься. Он наверняка уже забыл. 615 00:45:25,517 --> 00:45:27,519 Опять холодная. 616 00:45:35,194 --> 00:45:38,197 [стонет и кряхтит] 617 00:45:40,908 --> 00:45:42,743 [девушки смеются] 618 00:45:59,635 --> 00:46:00,802 Эй, Руби. 619 00:46:00,886 --> 00:46:03,096 -Не подходи ко мне! -Стой. Это не я! 620 00:46:03,180 --> 00:46:04,765 -Я не говорил им. -Это ты. 621 00:46:04,848 --> 00:46:07,893 Нет, клянусь, я только Джею, только ему. 622 00:46:08,769 --> 00:46:10,479 Мы-мы посмеялись, 623 00:46:10,562 --> 00:46:11,730 я думал, забавно. 624 00:46:28,956 --> 00:46:32,626 [♪ мелодия "Both Sides, Now" Джони Митчелл на пианино ♪] 625 00:46:42,845 --> 00:46:45,430 ♪♪ Они качают головами ♪ -Дыхание. 626 00:46:45,514 --> 00:46:48,475 ♪ Говорят, что я изменилась ♪ 627 00:46:48,559 --> 00:46:53,564 ♪ Что ж, я что-то теряла Что-то находила ♪ 628 00:46:53,647 --> 00:46:54,815 Дыши! 629 00:46:54,898 --> 00:46:58,610 ♪ В повседневной жизни ♪ 630 00:46:59,778 --> 00:47:02,739 ♪ Теперь я смотрю на жизнь ♪ -Громче! Громче! 631 00:47:02,823 --> 00:47:06,827 -♪ С обеих сторон ♪♪ -Не сдерживайся! Не сдерживайся. 632 00:47:06,910 --> 00:47:07,911 Руби, нет. 633 00:47:07,995 --> 00:47:10,747 Если выбрала Джони Митчелл, изволь исполнить. 634 00:47:10,831 --> 00:47:13,292 -Это одна из лучших песен. -Да, я знаю. 635 00:47:14,001 --> 00:47:16,420 [вздыхает] Найди способ сродниться с ней, 636 00:47:16,503 --> 00:47:17,838 или выбери другую. 637 00:47:18,755 --> 00:47:20,424 Встряхнись хорошенько. 638 00:47:20,507 --> 00:47:22,092 Встряхни руками. Давай. 639 00:47:22,176 --> 00:47:25,888 [кряхтит] Ха! А сейчас пой на меня. 640 00:47:25,971 --> 00:47:29,766 ♪ Ми-ми-ми-ми ♪ 641 00:47:29,850 --> 00:47:32,853 -Давай. -♪ Ми-ми-ми-ми ♪ 642 00:47:32,936 --> 00:47:35,022 -Нет, напрягаешься. -Не напрягаюсь. 643 00:47:35,105 --> 00:47:36,648 Добиваешься красивости. 644 00:47:36,732 --> 00:47:39,276 -Да нет же! -Да! Добиваешься! 645 00:47:40,152 --> 00:47:41,361 Ладно, 646 00:47:42,196 --> 00:47:45,490 ты сказала, что поначалу смешно разговаривала. 647 00:47:47,075 --> 00:47:48,285 Насколько? 648 00:47:50,245 --> 00:47:51,538 Как глухие говорят… 649 00:47:51,622 --> 00:47:53,498 Ну и как же говорят глухие? 650 00:47:55,375 --> 00:47:56,627 -Вы знаете. -Нет. 651 00:47:56,710 --> 00:47:59,087 не знаю, хочу от тебя услышать. 652 00:48:01,632 --> 00:48:03,217 -Не как все. -И как же? 653 00:48:03,300 --> 00:48:05,719 Типа, плохо, уродливо. 654 00:48:06,553 --> 00:48:09,223 Уродливо, да. Воспроизведи уродливость. 655 00:48:09,306 --> 00:48:11,683 -Что? -Давай. Да. 656 00:48:11,767 --> 00:48:14,228 Думаешь, ты одна, кого в детстве травили? 657 00:48:14,311 --> 00:48:16,355 У кого был смешной акцент? 658 00:48:16,438 --> 00:48:17,940 Смотри мне в глаза. 659 00:48:18,023 --> 00:48:19,900 Упрись в мои ладони 660 00:48:20,817 --> 00:48:22,152 Упрись! Упрись! 661 00:48:22,236 --> 00:48:25,155 Смотри на меня! Издай самый уродливый звук! 662 00:48:25,239 --> 00:48:26,240 Ну. 663 00:48:26,323 --> 00:48:28,575 -[кричит] -[кричит] 664 00:48:28,659 --> 00:48:30,369 [оба кричат громче] 665 00:48:30,452 --> 00:48:31,912 Стань монстром! 666 00:48:31,995 --> 00:48:33,539 [оба кричат] 667 00:48:36,208 --> 00:48:38,377 [кричит] А теперь пой на меня! 668 00:48:38,460 --> 00:48:43,841 ♪♪ Теперь я смотрю на жизнь С обеих сторон ♪ 669 00:48:43,924 --> 00:48:48,470 ♪ В ней взлеты и падения Но всё равно ♪♪ 670 00:48:48,554 --> 00:48:50,222 Да! 671 00:48:50,305 --> 00:48:54,810 Вот так! Вот так! Вот чего я ждал от тебя! 672 00:48:54,893 --> 00:48:56,687 -Ха! -[вздыхает] 673 00:48:57,646 --> 00:48:59,439 Да! Ух-ху! 674 00:49:01,358 --> 00:49:04,319 Вы повышаете квоты. Раньше было 100 лодок, 675 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 осталось 15. 676 00:49:05,487 --> 00:49:07,781 Получаете откаты. 677 00:49:07,865 --> 00:49:10,450 Хотите наложить лапу на рыбу. 678 00:49:10,534 --> 00:49:12,536 Затем и наблюдатели. 679 00:49:12,619 --> 00:49:15,330 -Да, стукачи. -Успокойтесь! 680 00:49:15,414 --> 00:49:18,000 Так, успокойтесь. Помним о вежливости. 681 00:49:18,083 --> 00:49:20,377 Мы здесь, чтобы собрать данные. 682 00:49:20,460 --> 00:49:23,172 Все ваши данные — ни о чем, ясно? 683 00:49:23,255 --> 00:49:25,007 Прости. 684 00:49:25,090 --> 00:49:27,259 Переводи. 685 00:49:27,342 --> 00:49:28,552 -Ты проверял? -Да. 686 00:49:28,635 --> 00:49:30,596 Я вижу по своим сетям, олух! 687 00:49:30,679 --> 00:49:32,347 Так и есть, так и есть. 688 00:49:32,431 --> 00:49:36,894 Мы понимаем, что наблюдатели — это финансовое бремя. 689 00:49:36,977 --> 00:49:37,978 Да? 690 00:49:38,061 --> 00:49:40,981 Важно защитить промысел. 691 00:49:41,064 --> 00:49:43,400 Рыба — это забота Джона. 692 00:49:43,483 --> 00:49:46,737 А моя забота, как главы совета, — это все вы! 693 00:49:46,820 --> 00:49:49,489 -[мужчина 8] Да, как же! -[разговоры] 694 00:49:49,573 --> 00:49:51,158 Враки! 695 00:49:51,241 --> 00:49:55,871 По старинке уже не получится. Каждому из нас приходится чем-то жертвовать. 696 00:49:58,874 --> 00:50:00,542 Мы вам не враги. 697 00:50:16,725 --> 00:50:19,394 -Пососи мой член! -[возгласы, смех] 698 00:50:21,104 --> 00:50:22,856 Это его, его, не мой. 699 00:50:24,441 --> 00:50:25,609 Проблемы, Фрэнк? 700 00:50:34,576 --> 00:50:36,995 -Надоела эта хрень, Джио. -[мужчина] Да. 701 00:50:37,079 --> 00:50:40,040 Вам плевать, что они нас до смерти зарегулируют. 702 00:50:42,376 --> 00:50:44,378 Ты один здесь зарабатываешь. 703 00:50:44,461 --> 00:50:47,172 [разговоры] 704 00:50:48,006 --> 00:50:50,467 Никто не получает, сколько положено. 705 00:50:50,551 --> 00:50:52,177 [перешептывания] 706 00:50:54,054 --> 00:50:56,765 Мой отец — рыбак, и его отец, 707 00:50:57,766 --> 00:50:59,852 я сдохну, чтобы остаться на плаву! 708 00:50:59,935 --> 00:51:00,978 [одобрение] 709 00:51:06,024 --> 00:51:07,484 А вот хрен вам. 710 00:51:08,694 --> 00:51:11,613 -С меня хватит аукционов. -Серьезно? 711 00:51:11,697 --> 00:51:12,906 И что будешь делать? 712 00:51:23,750 --> 00:51:26,879 -Мы сами будем продавать. -[возгласы] 713 00:51:27,880 --> 00:51:30,924 - Кто хочет присоединиться? -Это еще что? 714 00:51:35,012 --> 00:51:38,140 Хотите отдавать этому козлу 60% выручки? 715 00:51:38,223 --> 00:51:39,933 [разговоры] 716 00:51:40,017 --> 00:51:42,853 Тащите нам, и мы удвоим ваши прибыли. 717 00:51:42,936 --> 00:51:44,521 [возгласы удивления] 718 00:51:45,480 --> 00:51:46,523 Удвоим? 719 00:51:46,982 --> 00:51:49,276 Понятия не имею. Но звучит классно! 720 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Что? 721 00:51:56,491 --> 00:51:58,243 Само вырвалось. 722 00:51:58,619 --> 00:51:59,620 Поддался моменту. 723 00:51:59,703 --> 00:52:02,122 Как это вообще возможно? 724 00:52:02,456 --> 00:52:06,210 Заставим клиентов заполнять заявки и покупать рыбу с лодки. 725 00:52:07,920 --> 00:52:12,299 Ты знаешь, сколько это стоит? Здесь так много ступеней. 726 00:52:12,799 --> 00:52:14,551 Я всё выяснил. 727 00:52:16,261 --> 00:52:17,971 На это нет денег. 728 00:52:18,055 --> 00:52:20,390 Ты ведешь наши книги. 729 00:52:20,474 --> 00:52:22,226 Можешь и с другими женами. 730 00:52:23,477 --> 00:52:25,771 Слышащие суки меня не воспринимают. 731 00:52:26,355 --> 00:52:28,690 Может, перестать называть их суками? 732 00:52:29,066 --> 00:52:30,817 А ты! Ты ненавидишь людей! 733 00:52:32,194 --> 00:52:34,279 Мы могли бы стать частью общины. 734 00:52:34,947 --> 00:52:36,073 У нас своя община. 735 00:52:36,156 --> 00:52:37,324 Кто? 736 00:52:37,407 --> 00:52:38,825 Кто? Твои глухие друзья? 737 00:52:38,909 --> 00:52:40,536 Ты их видишь раз в месяц. 738 00:52:41,828 --> 00:52:44,331 В чём проблема? Это отличная идея! 739 00:52:46,792 --> 00:52:49,294 Мы не можем разговаривать с этими людьми. 740 00:53:03,934 --> 00:53:05,936 [звон будильника] 741 00:53:19,783 --> 00:53:22,786 [♪ играет "I Fought the Law" Группы The Clash ♪] 742 00:53:48,228 --> 00:53:50,063 Приходите за свежей рыбой. 743 00:53:50,147 --> 00:53:51,148 СВЕЖИЙ УЛОВ, РЫБАЦКИЙ КООПЕРАТИВ 744 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 Записывайтесь сейчас и получайте прямо с лодки. 745 00:53:54,234 --> 00:53:56,028 Из океана на стол. 746 00:54:03,869 --> 00:54:06,038 Громко — фортиссимо. 747 00:54:06,121 --> 00:54:09,208 Тише — пиано, совсем тихо — пианиссимо. 748 00:54:09,291 --> 00:54:10,918 АРЕНДАТОР: «СВЕЖИЙ УЛОВ». 749 00:54:11,001 --> 00:54:12,836 ♪ ♪ ♪ 750 00:54:12,920 --> 00:54:14,963 СДАЕТСЯ 751 00:54:17,007 --> 00:54:21,011 ♪ ♪ ♪ 752 00:54:24,389 --> 00:54:26,391 ♪ ♪ ♪ 753 00:54:34,942 --> 00:54:36,151 Привет. 754 00:54:37,277 --> 00:54:38,987 Руби, брось. Я же извинился. 755 00:54:39,571 --> 00:54:40,572 Опоздала. 756 00:54:48,580 --> 00:54:53,877 СВЕЖИЙ УЛОВ, РЫБАЦКИЙ КООПЕРАТИВ 757 00:55:10,269 --> 00:55:11,520 ♪ ♪ ♪ 758 00:55:26,201 --> 00:55:27,661 А ну, живо в дом! 759 00:55:30,998 --> 00:55:32,416 Эм, простите. Простите. 760 00:55:32,499 --> 00:55:34,418 -Я вам перезвоню. -[шикает] 761 00:55:39,548 --> 00:55:42,009 Ты опаздываешь уже в третий раз. 762 00:55:42,092 --> 00:55:43,760 Да я всего на 20 минут. 763 00:55:43,844 --> 00:55:45,637 Пусть даже на одну минуту. 764 00:55:45,721 --> 00:55:48,473 Это знак, что ты не уважаешь меня и мое время. 765 00:55:48,557 --> 00:55:50,767 -Но у меня куча дел. -У меня тоже. 766 00:55:50,851 --> 00:55:54,646 У меня есть своя жизнь, которая никак не связана с тобой. 767 00:55:54,730 --> 00:55:58,442 Зря будешь тратить мое время - с тобой не работаю. 768 00:56:01,195 --> 00:56:02,946 -Ясно? -Ясно. 769 00:56:04,198 --> 00:56:07,034 -Простите, это больше не повторится. -Надеюсь. 770 00:56:07,784 --> 00:56:10,162 -Точно. -Ладно. 771 00:56:11,121 --> 00:56:12,289 [Бернардо вздыхает] 772 00:56:22,799 --> 00:56:24,801 Будешь избегать до выпускного? 773 00:56:25,594 --> 00:56:29,431 [вздыхает] Я смеялся не над их глухотой. Ясно? 774 00:56:29,515 --> 00:56:31,683 -Просто так получилось. -Ясно. 775 00:56:32,267 --> 00:56:35,145 Это не оправдание, но у меня дома сейчас ад, 776 00:56:35,229 --> 00:56:37,105 а у тебя идеальная семья. 777 00:56:37,189 --> 00:56:39,691 -Что? -Твои родители так страстно любят 778 00:56:39,775 --> 00:56:41,610 и хотят друг друга, 779 00:56:41,693 --> 00:56:45,030 -а твой дом… -Развалюха. Мой дом — развалюха. 780 00:56:45,113 --> 00:56:46,240 Это не так. 781 00:56:46,323 --> 00:56:50,744 У тебя дом, где все дружно работают и смеются, а моя семья совсем не такая. 782 00:56:51,537 --> 00:56:53,539 И я услышал, как ты поёшь, и… 783 00:56:54,831 --> 00:56:57,417 Я это делаю, потому что все этого ждут, и… 784 00:56:58,168 --> 00:57:01,129 Больно, когда смеются над твоими родными. 785 00:57:01,713 --> 00:57:02,714 Ну да. 786 00:57:02,798 --> 00:57:05,509 Я их защищаю, потому что я слышу, а они нет. 787 00:57:05,592 --> 00:57:06,718 Я знаю. 788 00:57:07,427 --> 00:57:09,763 Мне стыдно, Руби, прости меня. 789 00:57:10,347 --> 00:57:11,557 [Майлз вздыхает] 790 00:57:13,767 --> 00:57:16,144 Я придурок. Как мне загладить вину? 791 00:57:16,228 --> 00:57:18,063 -[Руби вздыхает] -Пожалуйста… 792 00:57:18,772 --> 00:57:21,567 Буду писать каждый пять минут, пока не ответишь. 793 00:57:21,650 --> 00:57:22,860 Точно придурок. 794 00:57:23,485 --> 00:57:25,279 Ну хорошо, тогда не буду. 795 00:57:26,947 --> 00:57:28,073 Точно не буду. 796 00:57:30,450 --> 00:57:31,869 СВЕЖИЙ УЛОВ МОРСКОЙ ОКУНЬ 797 00:57:32,286 --> 00:57:36,206 Эти гурманы жрут всё подряд: голову, хвост, всякое дерьмо. 798 00:57:36,290 --> 00:57:37,374 -Да. -Так скоро 799 00:57:37,457 --> 00:57:40,169 и рыбий член сойдет за деликатес. 800 00:57:40,252 --> 00:57:41,879 -У рыб нет члена. -[телефон] 801 00:57:41,962 --> 00:57:44,256 [женщина] Последняя бесплатная партия. 802 00:57:44,339 --> 00:57:45,549 Да, я знаю. 803 00:57:45,632 --> 00:57:47,134 Пальцы уже отваливаются. 804 00:57:50,762 --> 00:57:52,806 Я не могу впихнуть всё в машину. 805 00:57:53,390 --> 00:57:54,850 Нужен грузовик. 806 00:57:54,933 --> 00:57:55,976 [мама кричит] 807 00:57:56,059 --> 00:57:57,811 Куда ты собралась? 808 00:57:58,228 --> 00:57:59,730 У меня музыка. 809 00:58:00,189 --> 00:58:01,523 Ты не можешь уйти. 810 00:58:06,069 --> 00:58:07,154 Что это? 811 00:58:07,237 --> 00:58:09,072 Новости! 812 00:58:09,156 --> 00:58:10,866 Снимают сюжет о нашей семье! 813 00:58:12,201 --> 00:58:13,202 Сейчас? 814 00:58:14,244 --> 00:58:15,370 Мне никак. 815 00:58:17,581 --> 00:58:18,999 А как же интервью? 816 00:58:19,082 --> 00:58:20,459 Я могу читать по губам. 817 00:58:20,542 --> 00:58:21,919 Ты не всё поймешь! 818 00:58:22,002 --> 00:58:23,003 Это очень важно. 819 00:58:23,086 --> 00:58:24,421 Моя жизнь тоже важна. 820 00:58:24,505 --> 00:58:25,672 Сделай это! 821 00:58:25,756 --> 00:58:27,174 Я не могу. 822 00:58:28,759 --> 00:58:30,677 Желаешь нам провала? 823 00:58:42,606 --> 00:58:46,360 Привет. Вы, видимо, Джеки Росси? Чет Тёрнер. 824 00:58:48,320 --> 00:58:52,074 К счастью, люди нас поддержали, и будут покупать у нас. 825 00:58:52,824 --> 00:58:57,079 Это прекрасно. Но как работает эта программа? 826 00:58:59,665 --> 00:59:03,377 Рыбаки попали в зависимость к большим шишкам. 827 00:59:10,300 --> 00:59:12,427 МИСТЕР ВИ: НЕ ОПОЗДАЙ. МНОГО РАБОТЫ. 828 00:59:12,511 --> 00:59:13,971 СЕМЕЙНЫЕ ДЕЛА. ОПОЗДАЮ. 829 00:59:14,054 --> 00:59:16,640 Цель — продавать рыбу людям напрямую. 830 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 [звук сообщения] 831 00:59:19,810 --> 00:59:22,312 Я ПРОСИЛ: БОЛЬШЕ НИКОГДА. Я СЕРЬЕЗНО, РУБИ. 832 00:59:42,749 --> 00:59:44,168 Мистер Ви! 833 00:59:46,336 --> 00:59:47,796 Мистер Ви! 834 00:59:47,880 --> 00:59:50,048 [дышит] 835 00:59:55,429 --> 00:59:58,432 [♪ играет классическая музыка ♪] 836 01:00:22,247 --> 01:00:23,457 Это ваше? 837 01:00:27,461 --> 01:00:28,670 [вздыхает] 838 01:00:31,215 --> 01:00:32,424 Простите. 839 01:00:34,051 --> 01:00:35,344 Я хочу продолжить. 840 01:00:40,349 --> 01:00:41,558 Сомневаюсь. 841 01:00:42,768 --> 01:00:44,061 Вы это серьезно? 842 01:00:46,647 --> 01:00:50,317 Ноль дисциплины, опоздания, неподготовленность. 843 01:00:51,443 --> 01:00:53,445 Не протянешь и двух дней в Беркли. 844 01:00:54,738 --> 01:00:56,907 Иди! Прочь! 845 01:00:57,950 --> 01:01:00,285 Ну а вы его закончили… И что дальше? 846 01:01:04,957 --> 01:01:08,502 Что у тебя есть? 17 лет на этой планете? 847 01:01:09,169 --> 01:01:10,629 Да что ты знаешь? 848 01:01:11,213 --> 01:01:14,550 Почему я стал учителем? Я в этом дока. 849 01:01:15,050 --> 01:01:17,845 Но моя работа — ничто без твоей. 850 01:01:18,428 --> 01:01:20,639 И мне не нужен провал из-за того, 851 01:01:20,722 --> 01:01:23,600 кто так труслив, что страшится даже попробовать. 852 01:01:31,984 --> 01:01:34,903 Я никогда и ничего не делала сама, без родных. 853 01:01:45,747 --> 01:01:47,916 Я хочу поступить в колледж. 854 01:01:48,584 --> 01:01:49,626 В Беркли 855 01:01:52,087 --> 01:01:53,589 Музыкальная школа. 856 01:01:55,215 --> 01:01:57,801 Мой учитель помогал мне готовиться. 857 01:02:00,220 --> 01:02:02,806 Колледж? В Бостоне? 858 01:02:03,348 --> 01:02:05,642 В этом городе полно придурков. 859 01:02:05,726 --> 01:02:07,394 [Руби усмехается] Как везде. 860 01:02:07,853 --> 01:02:09,521 Ты не можешь сейчас уйти. 861 01:02:09,605 --> 01:02:11,231 Мы начали дело. С тобой. 862 01:02:11,315 --> 01:02:13,442 Это все, что тебя волнует? 863 01:02:14,193 --> 01:02:16,445 Потерять бесплатного переводчика? 864 01:02:16,528 --> 01:02:20,449 Ты очень важна для проекта. 865 01:02:21,408 --> 01:02:22,826 Неподходящее время. 866 01:02:22,910 --> 01:02:25,162 Не будет подходящего времени. 867 01:02:26,496 --> 01:02:29,583 Я же не останусь с вами до конца своих дней. 868 01:02:29,666 --> 01:02:33,879 Никто от тебя этого и не ждет. 869 01:02:34,379 --> 01:02:35,547 Я… 870 01:02:36,048 --> 01:02:39,134 всю жизнь вам перевожу. 871 01:02:41,261 --> 01:02:43,722 Я ужасно устала. 872 01:02:47,726 --> 01:02:49,937 Петь, вот что я люблю. 873 01:02:51,897 --> 01:02:53,357 Для меня это всё. 874 01:02:58,987 --> 01:03:00,781 Ты знал об этом? 875 01:03:10,707 --> 01:03:12,417 Мы не можем ее отпустить. 876 01:03:13,752 --> 01:03:15,462 Это колледж. 877 01:03:16,004 --> 01:03:17,005 Это не так. 878 01:03:17,089 --> 01:03:18,674 Это музыкальная школа. 879 01:03:20,217 --> 01:03:23,512 А что, если она не умеет петь? 880 01:03:24,555 --> 01:03:26,181 Вдруг она просто кошмар! 881 01:03:26,598 --> 01:03:27,933 Она вовсе не кошмар. 882 01:03:28,016 --> 01:03:29,351 Да? Ты ее слышал? 883 01:03:32,980 --> 01:03:35,357 Мне тревожно. Вдруг она провалится? 884 01:03:36,358 --> 01:03:37,484 Я устал. 885 01:03:37,568 --> 01:03:38,819 Не хочу говорить. 886 01:03:45,826 --> 01:03:48,370 Что будет, если она поступит? 887 01:03:49,580 --> 01:03:50,956 Она уедет. 888 01:03:51,707 --> 01:03:53,417 Наша девочка уедет. 889 01:03:54,459 --> 01:03:56,128 Она не ребенок. 890 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Она мой ребенок. 891 01:03:57,296 --> 01:03:58,714 Сроду не была ребенком. 892 01:04:10,225 --> 01:04:12,144 [кричит] 893 01:04:24,323 --> 01:04:27,993 МАЙЛЗ: ЧТО МНЕ СДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ ЗАГЛАДИТЬ ВИНУ? ВСЕ, ЧТО УГОДНО. 894 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 А где Руби? 895 01:04:47,846 --> 01:04:48,889 Всё злится. 896 01:04:48,972 --> 01:04:50,349 Да, но сегодня? 897 01:04:53,435 --> 01:04:55,437 Это что, наблюдатель? 898 01:04:57,064 --> 01:04:58,440 [женщина] Здравствуйте. 899 01:04:58,524 --> 01:04:59,983 Заставить бы запрыгнуть. 900 01:05:02,361 --> 01:05:04,363 Я Джоанна Байлз, ваш наблюдатель. 901 01:05:04,446 --> 01:05:06,323 Сегодня поеду с вами. 902 01:05:13,247 --> 01:05:16,875 Вы мне не поможете? Я сама не перейду. 903 01:05:19,670 --> 01:05:20,671 Спасибо. 904 01:05:25,259 --> 01:05:27,261 ЭНДЖЕЛА РОУЗ 905 01:05:34,434 --> 01:05:36,311 Море сегодня неспокойное. 906 01:05:58,917 --> 01:06:01,545 Может, выбросить ее за борт? 907 01:06:08,844 --> 01:06:09,970 КУПАТЬСЯ ЗАПРЕЩЕНО 908 01:06:10,053 --> 01:06:12,514 Ты, э, хочешь меня убить? 909 01:06:12,598 --> 01:06:14,016 Я еще не решила. 910 01:06:25,068 --> 01:06:26,278 Шутишь? 911 01:06:27,279 --> 01:06:28,280 Нет, нет, нет. 912 01:06:28,363 --> 01:06:29,573 Животом не плюхнись. 913 01:06:34,870 --> 01:06:35,871 Ух-ух-у! 914 01:06:36,455 --> 01:06:38,457 -Давай. -Ты с ума сошла? 915 01:06:44,922 --> 01:06:47,591 -Там же холодно. -Прыгай. 916 01:06:48,800 --> 01:06:51,178 Готов! Пошел! 917 01:06:51,261 --> 01:06:52,346 -[Руби смеется] -О! 918 01:06:55,098 --> 01:06:56,683 Боже, как холодно! 919 01:06:56,767 --> 01:06:58,769 -[Руби смеется] -Вода попала в нос. 920 01:07:08,362 --> 01:07:10,405 Так что, эм, я прощен? 921 01:07:12,658 --> 01:07:14,201 После скалы. 922 01:07:16,036 --> 01:07:17,704 Что за скала? 923 01:07:21,416 --> 01:07:23,919 -Там же больше десяти метров. -Да. 924 01:07:34,054 --> 01:07:36,056 [грохочет мотор] 925 01:07:38,016 --> 01:07:40,519 Двигатель регулярно проходит обслуживание? 926 01:07:41,228 --> 01:07:43,689 Когда в последний раз был техосмотр? 927 01:07:44,273 --> 01:07:47,067 Да, он шумит, поэтому спросила. 928 01:08:00,873 --> 01:08:02,499 ГЛУХОЙ 929 01:08:06,670 --> 01:08:07,880 И он тоже? 930 01:08:10,257 --> 01:08:11,466 Ясно. 931 01:08:31,444 --> 01:08:33,404 Тут еще никто не погиб? 932 01:08:33,488 --> 01:08:36,283 Тебя вывернет, а шорты так врежутся в задницу, 933 01:08:36,366 --> 01:08:37,492 что держись. 934 01:08:37,576 --> 01:08:39,745 Ясно. 935 01:08:39,828 --> 01:08:42,915 Коленки затрясутся, как в мультиках. 936 01:08:42,997 --> 01:08:46,126 В общем, прыгай, не раздумывая. 937 01:08:46,667 --> 01:08:47,794 Ладно. 938 01:08:48,629 --> 01:08:51,965 О, и на полпути торчит ветка, так что перепрыгивай. 939 01:08:52,674 --> 01:08:55,594 Классная реклама. 940 01:08:57,470 --> 01:08:58,680 Плющ ядовитый? 941 01:09:03,519 --> 01:09:04,810 Черт возьми. 942 01:09:06,313 --> 01:09:08,148 Ну что… 943 01:09:09,774 --> 01:09:12,861 Напишем записку, что это не самоубийство, а то решат… 944 01:09:13,612 --> 01:09:15,988 -Не, пусть гадают. -[смеется] 945 01:09:19,283 --> 01:09:21,537 Да. А колени-то дрожат. 946 01:09:24,997 --> 01:09:25,999 Ладно. 947 01:09:26,959 --> 01:09:29,877 -Раз, два… -Стой, стой, стой. 948 01:09:31,046 --> 01:09:32,296 Спасайся, кто может! 949 01:09:32,381 --> 01:09:33,631 [Руби визжит] 950 01:09:34,174 --> 01:09:36,051 [Руби смеется] Нет! 951 01:09:36,134 --> 01:09:37,344 -У-у! -У-у! 952 01:09:38,804 --> 01:09:39,805 У-у! 953 01:09:40,305 --> 01:09:42,265 -О! -Да! Было больно. 954 01:09:42,850 --> 01:09:44,059 Ой. 955 01:09:49,773 --> 01:09:50,899 [вызов по радио] 956 01:09:50,983 --> 01:09:54,111 [мужчина по радио] Траулер "Энджела Роуз" 957 01:09:54,194 --> 01:09:57,030 Катер береговой охраны 25 по правому борту. 958 01:09:59,575 --> 01:10:02,578 Траулер "Энджела Роуз" 959 01:10:02,661 --> 01:10:07,749 Вызывают катер береговой охраны 25821. Канал 1-6. 960 01:10:07,833 --> 01:10:09,793 [гудок] 961 01:10:14,631 --> 01:10:17,301 Траулер "Энджела Роуз" 962 01:10:17,384 --> 01:10:22,347 Вызывает катер береговой охраны 25821. Как слышите? Прием. 963 01:10:22,431 --> 01:10:24,141 [гудок] 964 01:10:24,224 --> 01:10:27,186 Траулер "Энджела Роуз". Траулер "Энджела Роуз". 965 01:10:27,269 --> 01:10:29,438 Вас вызывает береговая охрана. 966 01:10:29,521 --> 01:10:32,524 [гудок] 967 01:10:37,821 --> 01:10:40,073 Вы, сэр, сэр, встать! Бросьте крюк! 968 01:10:40,157 --> 01:10:41,825 Стоять! Что происходит? 969 01:10:41,909 --> 01:10:43,660 Почему не отвечаете по рации? 970 01:10:44,328 --> 01:10:48,332 [неразличимый диалог] 971 01:11:09,436 --> 01:11:11,438 Держусь! 972 01:11:12,147 --> 01:11:14,399 Нет! 973 01:11:14,483 --> 01:11:17,402 -Нет! -Нет, нет, сто- 974 01:11:18,946 --> 01:11:20,155 Учись! 975 01:11:20,781 --> 01:11:22,032 [Руби смеется] 976 01:11:24,243 --> 01:11:25,953 -Давай! -[визжит, смеется] 977 01:11:27,037 --> 01:11:28,038 [смеется] 978 01:11:33,919 --> 01:11:36,797 -[смеется] -Да! 979 01:12:28,056 --> 01:12:29,057 Что случилось? 980 01:12:30,517 --> 01:12:32,644 Ты не явилась на работу. 981 01:12:32,728 --> 01:12:34,563 С рыбалкой покончено. 982 01:12:34,646 --> 01:12:36,481 У меня отозвали лицензию 983 01:12:37,566 --> 01:12:38,734 Кто? 984 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 Береговая охрана. 985 01:12:40,611 --> 01:12:43,739 Наблюдатель увидела, что мы глухие, и предупредила их. 986 01:12:43,822 --> 01:12:45,157 Но они не имели права. 987 01:12:46,116 --> 01:12:47,910 Мы работали, 988 01:12:47,993 --> 01:12:50,913 а они взяли нас на абордаж. Мы не знали. 989 01:12:50,996 --> 01:12:51,997 Я же говорила, 990 01:12:52,080 --> 01:12:53,415 нужен слышащий матрос. 991 01:12:54,541 --> 01:12:55,751 Да, это ты! 992 01:12:55,834 --> 01:12:57,211 Этим матросом была ты! 993 01:12:57,294 --> 01:12:59,254 Я не всегда могу быть матросом. 994 01:12:59,588 --> 01:13:01,840 Она права. Нам нужен еще один парень. 995 01:13:01,924 --> 01:13:03,091 Нам не потянуть! 996 01:13:05,302 --> 01:13:08,305 Если бы ты сказала, что не придешь, 997 01:13:08,388 --> 01:13:10,766 я бы выкрутился Но ты этого не сделала. 998 01:13:11,475 --> 01:13:13,393 Ты всерьез обвиняешь меня? 999 01:13:14,228 --> 01:13:16,230 Твой отец на тебя рассчитывал. 1000 01:13:20,317 --> 01:13:23,070 Нет, не вешайте это на меня. 1001 01:13:25,447 --> 01:13:27,533 Это не моя вина. 1002 01:13:34,623 --> 01:13:37,835 Вы не ответили на требование правоохранительных органов 1003 01:13:37,918 --> 01:13:39,002 подняться на борт. 1004 01:13:39,628 --> 01:13:40,671 Кроме того, 1005 01:13:40,754 --> 01:13:45,592 ваша манера управления траулером признана опасной из-за небрежности, 1006 01:13:45,676 --> 01:13:48,470 вызванной вашей инвалидностью. 1007 01:13:49,972 --> 01:13:55,561 Я вынужден наложить на вас минимальный штраф, который составляет 1000$, 1008 01:13:55,644 --> 01:13:59,565 и дополнительный штраф 1500$. 1009 01:14:04,695 --> 01:14:09,324 Мы не сможем заплатить, пока не вернемся в море. 1010 01:14:10,117 --> 01:14:12,494 Скажите как нам вернуться в море? 1011 01:14:13,954 --> 01:14:18,917 С вами всегда должен находиться слышащий человек на борту, 1012 01:14:19,001 --> 01:14:23,547 чтобы отвечать на вызовы рации, слышать судовые гудки, и так далее. 1013 01:14:24,506 --> 01:14:28,468 Мы будем регулярно проверять соблюдение данного требования. 1014 01:14:29,595 --> 01:14:31,346 У вас есть такой человек? 1015 01:14:53,785 --> 01:14:56,038 Я продам катер. 1016 01:14:56,121 --> 01:15:00,209 Возьмем, сколько дадут, и точка. 1017 01:15:01,168 --> 01:15:02,419 Всё хорошо. 1018 01:15:03,086 --> 01:15:04,546 Я останусь. 1019 01:15:05,714 --> 01:15:07,883 И буду работать с тобой на катере. 1020 01:15:07,966 --> 01:15:09,510 Нет. 1021 01:15:09,593 --> 01:15:10,677 Да. 1022 01:15:10,761 --> 01:15:12,804 Мы не сможем платить кому-то еще. 1023 01:15:14,890 --> 01:15:17,809 И никто не сможет переводить. 1024 01:15:19,478 --> 01:15:20,812 Ты уверена? 1025 01:15:21,480 --> 01:15:23,190 Школа подождет. 1026 01:15:25,234 --> 01:15:27,194 Я уже решила. 1027 01:15:28,612 --> 01:15:30,072 И рада этому. 1028 01:15:34,952 --> 01:15:37,079 О, святая Руби! 1029 01:15:37,162 --> 01:15:39,373 Мы устроим тебе алтарь на траулере. 1030 01:15:39,456 --> 01:15:40,457 Подожди! 1031 01:15:40,541 --> 01:15:41,542 Она хочет помочь! 1032 01:15:42,000 --> 01:15:43,669 Слава богу, у вас есть она! 1033 01:15:50,717 --> 01:15:53,136 [заводится мотор] 1034 01:15:55,764 --> 01:15:58,183 [рок-музыка в наушниках] 1035 01:16:08,902 --> 01:16:10,821 Не убивай меня. 1036 01:16:12,573 --> 01:16:18,495 Я купила тебе красное платье для концерта. 1037 01:16:24,168 --> 01:16:26,837 Если не нравится, можешь не надевать. 1038 01:16:31,633 --> 01:16:34,386 Я так рада, что ты остаешься. 1039 01:16:37,222 --> 01:16:38,640 А Лео нет. 1040 01:16:39,641 --> 01:16:40,976 Всё очень сложно. 1041 01:16:41,351 --> 01:16:42,686 Он чувствует себя 1042 01:16:43,395 --> 01:16:44,521 обделенным. 1043 01:16:45,564 --> 01:16:46,899 Это безумие. 1044 01:16:48,233 --> 01:16:50,652 Вы трое главные. 1045 01:16:50,736 --> 01:16:51,945 А я так. 1046 01:16:55,449 --> 01:16:57,075 Я понимаю. 1047 01:17:07,002 --> 01:17:10,714 Тебе когда-нибудь хотелось, чтобы я была глухой? 1048 01:17:24,019 --> 01:17:27,523 Когда ты родилась, в больнице, 1049 01:17:28,732 --> 01:17:31,443 врачи проверили твой слух. 1050 01:17:33,028 --> 01:17:37,407 И вот ты была здесь, такая крошечная, славная, 1051 01:17:39,326 --> 01:17:42,204 с электродами по всему телу. 1052 01:17:44,164 --> 01:17:46,667 А я 1053 01:17:47,459 --> 01:17:50,504 молилась, чтобы ты оказалась глухой. 1054 01:17:53,048 --> 01:17:55,676 Когда нам сказали, 1055 01:17:55,759 --> 01:17:57,469 что ты слышишь, 1056 01:17:58,679 --> 01:18:00,222 я почувствовала… 1057 01:18:01,431 --> 01:18:03,517 У меня сердце упало. 1058 01:18:03,600 --> 01:18:04,768 Почему? 1059 01:18:05,727 --> 01:18:09,147 Я боялась, что мы не поймем друг друга. 1060 01:18:09,731 --> 01:18:11,859 Как мы с мамой, 1061 01:18:11,942 --> 01:18:13,485 мы не близки. 1062 01:18:14,903 --> 01:18:17,906 Я думала, что подведу тебя, 1063 01:18:18,574 --> 01:18:21,451 что из-за глухоты буду плохой мамой. 1064 01:18:26,790 --> 01:18:27,958 Не бойся. 1065 01:18:28,667 --> 01:18:30,252 Ты плохая мама 1066 01:18:31,003 --> 01:18:33,130 по многим другим причинам. 1067 01:18:36,717 --> 01:18:39,845 Я знаю, что достаю тебя. 1068 01:18:39,928 --> 01:18:42,598 С одеждой, макияжем. 1069 01:18:49,897 --> 01:18:51,648 Но, честно говоря, 1070 01:18:51,732 --> 01:18:55,194 я рада, что ты знаешь, кто ты. 1071 01:18:57,988 --> 01:18:59,489 Ты храбрая. 1072 01:18:59,948 --> 01:19:01,533 Не то что я. 1073 01:19:12,377 --> 01:19:14,421 [целует] 1074 01:19:46,662 --> 01:19:47,746 Проваливай. 1075 01:19:48,413 --> 01:19:49,498 Ты прячешься? 1076 01:19:50,499 --> 01:19:52,376 Не очень успешно. 1077 01:19:57,214 --> 01:19:58,632 Все еще злишься на меня? 1078 01:19:59,967 --> 01:20:02,052 Ты не можешь всю жизнь ловить рыбу. 1079 01:20:02,135 --> 01:20:03,136 Почему нет? 1080 01:20:05,556 --> 01:20:07,057 Герти мне сказала, 1081 01:20:07,140 --> 01:20:08,976 что ты реально умеешь петь. 1082 01:20:09,476 --> 01:20:11,311 Это что-то особенное. 1083 01:20:12,396 --> 01:20:14,189 Ты не можешь здесь оставаться. 1084 01:20:14,606 --> 01:20:17,734 Тебя постоянно будут дергать. 1085 01:20:17,818 --> 01:20:19,820 А что мне остается? 1086 01:20:20,946 --> 01:20:22,114 Предоставь это мне. 1087 01:20:22,197 --> 01:20:23,407 Я разберусь! 1088 01:20:23,490 --> 01:20:25,033 Я старший брат. 1089 01:20:25,117 --> 01:20:27,244 А со мной обращаются как с ребенком. 1090 01:20:27,327 --> 01:20:29,872 Я ничего не смог сделать со "Свежим Уловом". 1091 01:20:29,955 --> 01:20:31,957 Для этого надо говорить с людьми. 1092 01:20:32,040 --> 01:20:33,917 Ну и что? Какая разница! 1093 01:20:34,001 --> 01:20:36,461 Ты боишься, что мы будем выглядеть глупо. 1094 01:20:36,545 --> 01:20:39,590 Дай людям самим разобраться, как общаться с глухими! 1095 01:20:40,174 --> 01:20:42,885 Мы не беспомощные. 1096 01:20:45,804 --> 01:20:49,474 До твоего рождения у нас в семье всё шло прекрасно. 1097 01:20:53,187 --> 01:20:54,563 Уходи. 1098 01:21:05,282 --> 01:21:07,618 Нет, не пойдет. Это не стадион. 1099 01:21:20,005 --> 01:21:21,048 Ну всё, народ. 1100 01:21:21,131 --> 01:21:24,801 Если не готовы выйти на сцену через две минуты, всё отменяется. 1101 01:21:29,932 --> 01:21:31,350 Руби. 1102 01:21:37,064 --> 01:21:39,399 Добрый вечер, дамы и господа. 1103 01:21:39,483 --> 01:21:41,318 Для тех, кто меня еще не знает, 1104 01:21:41,401 --> 01:21:44,530 Я Бернардо Вильялобос, руководитель хора. 1105 01:21:44,863 --> 01:21:47,699 -Читаешь по губам? -Ребята зовут меня мистер Ви. 1106 01:21:47,783 --> 01:21:51,078 -Не очень. -Не знаю, как называют у меня за спиной. 1107 01:21:51,161 --> 01:21:52,913 [публика смеется] 1108 01:21:52,996 --> 01:21:54,039 Я очень горжусь 1109 01:21:54,122 --> 01:21:55,832 -этой группой. -Они смеются. 1110 01:21:55,916 --> 01:21:57,751 Они упорно работали, 1111 01:21:57,835 --> 01:22:02,965 Так что я умолкаю, чтобы вы послушали своих деток. 1112 01:22:03,048 --> 01:22:04,383 Вы же здесь ради них. 1113 01:22:14,476 --> 01:22:17,813 ХОР ГЛОСТЕРСКОЙ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ ЕЖЕГОДНЫЙ ОСЕННИЙ КОНЦЕРТ 1114 01:22:21,775 --> 01:22:24,903 ♪♪ У меня в жизни нет проблем ♪ 1115 01:22:25,988 --> 01:22:27,614 Руби — красавица. 1116 01:22:27,698 --> 01:22:30,200 ♪ Меня не заставят плакать глупые мечты ♪ 1117 01:22:30,284 --> 01:22:32,578 У тебя хороший вкус. 1118 01:22:32,661 --> 01:22:34,872 ♪ У меня нет ни страхов, ни тревог ♪ 1119 01:22:34,955 --> 01:22:37,457 Ее красное платье сочетается с занавесом. 1120 01:22:37,541 --> 01:22:42,087 ♪ Я знаю, что всегда пробьюсь ♪ 1121 01:22:43,046 --> 01:22:47,217 -♪ Я загораюсь и остываю ♪ -♪ Загораюсь, остываю ♪ 1122 01:22:47,301 --> 01:22:50,596 ♪ Когда на пути возникают препятствия Я их обхожу ♪ 1123 01:22:51,430 --> 01:22:54,391 ♪ Я не позволю жизни меня сломать ♪ 1124 01:22:54,474 --> 01:22:55,809 Она классная. 1125 01:22:55,893 --> 01:22:57,603 ♪ Я всё приму Как оно есть ♪ 1126 01:22:57,686 --> 01:22:59,646 -Она классная. -Понятия не имею. 1127 01:22:59,730 --> 01:23:01,773 -Нет, она сказала. -О! 1128 01:23:04,610 --> 01:23:07,196 ♪ Во мне звучит музыка ♪ 1129 01:23:09,156 --> 01:23:11,033 ♪ Во мне звучит музыка ♪ 1130 01:23:11,116 --> 01:23:13,243 ♪ Во мне звучит музыка ♪ 1131 01:23:21,376 --> 01:23:24,546 ♪ Говорят, жизнь идет по кругу ♪ 1132 01:23:24,630 --> 01:23:27,591 ♪ Но я так не считаю ♪ 1133 01:23:27,674 --> 01:23:29,218 ♪ Не считаю ♪ 1134 01:23:29,301 --> 01:23:32,638 ♪ Я пойду вперед по прямой ♪♪ 1135 01:23:32,721 --> 01:23:37,935 -[♪ хор поет песню Starman Дэвид Боуи ♪] -♪♪ Я облокотился на радиоприёмник ♪ 1136 01:23:38,018 --> 01:23:41,438 ♪ Какой-то парень играл рок-н-ролл ♪ 1137 01:23:41,522 --> 01:23:43,148 ♪ Он сказал "Как душевно" ♪ 1138 01:23:43,232 --> 01:23:45,400 [♪ хор поет ♪] 1139 01:23:50,906 --> 01:23:51,907 Что случилось? 1140 01:23:52,574 --> 01:23:54,034 Пуговицы перепутаны. 1141 01:23:54,660 --> 01:23:59,081 ♪ Это был не Ди-джей А загадочный космический джайв ♪ 1142 01:23:59,164 --> 01:24:00,874 [♪ хор поет♪ ] 1143 01:24:01,917 --> 01:24:03,168 Что хочешь на ужин? 1144 01:24:05,420 --> 01:24:08,215 -Спагетти. -Мне нужно в магазин. 1145 01:24:08,298 --> 01:24:12,719 ♪ Он бы хотел с нами встретиться Но боится, что нам крышу сорвет ♪ 1146 01:24:12,803 --> 01:24:16,765 ♪ В небе звездный человек ♪ 1147 01:24:16,849 --> 01:24:19,852 ♪ Он просит нас не спасовать ♪ 1148 01:24:19,935 --> 01:24:22,604 ♪ Он знает, что оно того стоит ♪ 1149 01:24:22,688 --> 01:24:25,941 ♪ Он сказал мне Пусть дети слетают с катушек ♪ 1150 01:24:26,024 --> 01:24:28,110 ♪ Пусть дети веселятся ♪ 1151 01:24:28,193 --> 01:24:30,404 ♪ Пусть дети танцуют ♪♪ 1152 01:24:30,487 --> 01:24:33,615 [♪ хор поет ♪] 1153 01:25:12,362 --> 01:25:15,449 А теперь у меня для вас сюрприз. 1154 01:25:15,532 --> 01:25:18,702 Бывает, услышишь голос, и он вернет тебе 1155 01:25:18,785 --> 01:25:22,372 -Первая песня была, вторая была. -желание заниматься музыкой. 1156 01:25:22,456 --> 01:25:26,710 Поприветствуйте Майлза Паттерсона и Руби Росси. 1157 01:25:49,983 --> 01:25:54,279 ♪♪ Ты — это всё, что мне нужно ♪ 1158 01:25:57,366 --> 01:26:00,244 ♪ Чтобы выжить ♪ 1159 01:26:01,161 --> 01:26:03,664 ♪ Как сладкая утренняя роса ♪ 1160 01:26:03,747 --> 01:26:05,916 ♪ Я бросил один взгляд на тебя ♪ 1161 01:26:06,500 --> 01:26:10,963 ♪ И сразу стало ясно Ты — моя судьба ♪ 1162 01:26:11,463 --> 01:26:15,759 ♪ Раскрыв объятия Я отбросила свою гордость ♪ 1163 01:26:16,426 --> 01:26:21,139 ♪ Я всем для тебя пожертвую Посвящу тебе свою жизнь ♪ 1164 01:26:21,223 --> 01:26:25,686 ♪ Пойду туда, куда ты ведешь Всегда буду рядом в трудный миг ♪ 1165 01:27:25,913 --> 01:27:28,916 [смех, аплодисменты] 1166 01:27:32,920 --> 01:27:34,129 Класс, Руби! 1167 01:27:47,309 --> 01:27:50,521 О, Руби. Это было чудесно. 1168 01:27:50,604 --> 01:27:52,356 -О, Боб! -Спасибо. 1169 01:27:53,815 --> 01:27:56,151 Прекрасно, просто волшебно. 1170 01:27:56,235 --> 01:27:57,819 Спасибо. 1171 01:27:57,903 --> 01:27:59,196 Это твои родители? 1172 01:27:59,279 --> 01:28:01,865 Да, Фрэнк, и Джеки, и мой брат Лео. 1173 01:28:03,033 --> 01:28:06,995 Это мой учитель, мистер Ви и его семья. 1174 01:28:08,288 --> 01:28:09,331 Эм. 1175 01:28:10,457 --> 01:28:11,708 Приятно вас трахнуть. 1176 01:28:13,335 --> 01:28:14,795 Выучил это на YouTube. 1177 01:28:14,878 --> 01:28:16,338 О! 1178 01:28:18,549 --> 01:28:21,051 Что? Это не "приятно познакомиться"? 1179 01:28:22,469 --> 01:28:24,221 Нет. 1180 01:28:24,304 --> 01:28:26,348 Знакомиться — один палец, не два. 1181 01:28:26,431 --> 01:28:28,475 А это вот, похоже на ноги. 1182 01:28:29,184 --> 01:28:32,396 Нет. Не то, не то, в смысле… О господи. 1183 01:28:32,479 --> 01:28:33,981 Нормально. Я понял. 1184 01:28:35,023 --> 01:28:36,942 Мне тоже приятно вас трахнуть. 1185 01:28:40,779 --> 01:28:43,323 Вот это наши люди! 1186 01:28:44,283 --> 01:28:47,536 Эм, скажи им, что их дочь очень талантливая. 1187 01:28:49,121 --> 01:28:52,708 И они делают большую ошибку, не отпуская ее в школу. 1188 01:28:54,084 --> 01:28:55,586 Перевела первую часть. 1189 01:28:55,669 --> 01:28:58,630 Мы с Майлзом едем на прослушивание. Ты еще успеешь. 1190 01:28:58,714 --> 01:29:00,841 -Что он говорит? -Пожалуйста, хватит. 1191 01:29:00,924 --> 01:29:02,759 Ладно. Ладно. 1192 01:29:02,843 --> 01:29:03,969 Но спасибо. 1193 01:29:31,330 --> 01:29:34,791 Пойду подышу воздухом. 1194 01:29:35,334 --> 01:29:36,502 Давай. 1195 01:29:48,889 --> 01:29:50,766 В чём дело? 1196 01:29:52,351 --> 01:29:54,311 Просто задумался. 1197 01:29:58,023 --> 01:30:02,236 Звезды здесь 1198 01:30:02,319 --> 01:30:07,241 не такие красивые, как на воде. 1199 01:30:22,089 --> 01:30:27,469 Песня, которую ты пела сегодня. О чем она? 1200 01:30:33,934 --> 01:30:35,978 О том, каково это, 1201 01:30:37,688 --> 01:30:41,108 когда тебе кто-то очень нужен. 1202 01:30:44,194 --> 01:30:48,282 Можешь спеть ее для меня? 1203 01:30:49,283 --> 01:30:50,492 Сейчас? 1204 01:30:50,576 --> 01:30:52,202 Пожалуйста. 1205 01:31:03,672 --> 01:31:06,675 ♪♪ Как сладкая утренняя роса ♪ 1206 01:31:08,594 --> 01:31:12,598 ♪ Я бросил один взгляд на тебя ♪ 1207 01:31:13,932 --> 01:31:16,310 ♪ И сразу стало ясно ♪ 1208 01:31:17,019 --> 01:31:20,522 ♪ Ты — моя судьба ♪ 1209 01:31:21,732 --> 01:31:24,735 ♪ Раскрыв объятия ♪ 1210 01:31:24,818 --> 01:31:29,156 -Громче. Еще! ♪ Я отбросила свою гордость ♪ 1211 01:31:29,239 --> 01:31:32,284 ♪ Я всем для тебя пожертвую ♪ 1212 01:31:32,367 --> 01:31:36,580 ♪ Посвящу тебе свою жизнь ♪ 1213 01:31:37,789 --> 01:31:41,293 ♪ Пойду туда, куда ты ведешь ♪ 1214 01:31:41,376 --> 01:31:44,463 ♪ Всегда буду рядом в трудный миг ♪ 1215 01:31:44,546 --> 01:31:48,217 ♪ И когда я лишусь воли ♪ 1216 01:31:48,300 --> 01:31:51,094 ♪ Ты поднимешь меня на вершину ♪ 1217 01:31:51,178 --> 01:31:53,555 ♪ И нет ♪ 1218 01:31:53,639 --> 01:31:58,602 ♪ Не надо смотреть назад ♪ 1219 01:31:59,186 --> 01:32:01,605 ♪ У нас есть любовь ♪ 1220 01:32:01,688 --> 01:32:05,150 ♪ И этого достаточно ♪ 1221 01:32:05,234 --> 01:32:11,448 ♪ Ты — это всё Что мне нужно ♪ 1222 01:32:14,785 --> 01:32:18,705 ♪ Чтобы выжить ♪♪ 1223 01:32:51,071 --> 01:32:52,447 Мы идем на рыбалку? 1224 01:32:52,531 --> 01:32:53,532 Нет. 1225 01:33:09,298 --> 01:33:12,467 Вы чокнутые, это просто смешно. 1226 01:33:12,551 --> 01:33:16,555 Если мы тебя выгоняем, то делаем это все вместе. 1227 01:33:28,901 --> 01:33:31,278 МИСТЕР ВИ: УСПЕВАЕШЬ. НА ТЕБЯ ЕСТЬ МЕСТО. 1228 01:33:31,361 --> 01:33:32,446 ЕДУ. 1229 01:33:40,204 --> 01:33:42,080 Может, вон там? 1230 01:33:59,348 --> 01:34:01,099 Я припаркуюсь. 1231 01:34:08,774 --> 01:34:10,859 Посмотри, как они одеты. 1232 01:34:10,943 --> 01:34:12,444 Совсем иначе. 1233 01:34:13,070 --> 01:34:15,572 Все отлично. Ты прекрасно выглядишь. 1234 01:34:17,157 --> 01:34:19,493 -Привет. Я на прослушивание. -Да. Имя? 1235 01:34:19,576 --> 01:34:20,827 Руби Росси. 1236 01:34:22,829 --> 01:34:24,957 Вы опоздали на полчаса. 1237 01:34:25,040 --> 01:34:26,416 Готовы сейчас? 1238 01:34:26,500 --> 01:34:27,751 ПРОСЛУШИВАНИЕ 1239 01:34:29,127 --> 01:34:30,170 Можно им туда? 1240 01:34:30,921 --> 01:34:32,965 Простите, но вашим родным нельзя. 1241 01:34:34,216 --> 01:34:35,592 Что она сказала? 1242 01:34:36,051 --> 01:34:37,553 Вам туда нельзя. 1243 01:34:40,138 --> 01:34:42,891 [♪ поет по-итальянски ♪] 1244 01:34:47,729 --> 01:34:49,147 Руби! 1245 01:34:49,815 --> 01:34:51,441 -Привет. -Приехала. 1246 01:34:51,525 --> 01:34:52,943 Мистер Ви здесь? 1247 01:34:53,026 --> 01:34:55,529 Э, только ушел. Давай позвоню ему… 1248 01:34:55,612 --> 01:34:57,573 Я ему напишу. Ну как ты? 1249 01:34:59,950 --> 01:35:01,076 Завалил. 1250 01:35:01,577 --> 01:35:03,161 -Что? -Руби Росси? 1251 01:35:19,428 --> 01:35:20,637 Здравствуйте. 1252 01:35:21,096 --> 01:35:22,431 Вы у нас… 1253 01:35:23,056 --> 01:35:25,392 Руби. Руби Росси. 1254 01:35:27,352 --> 01:35:29,062 [Итак, Руби Росси, 1255 01:35:29,146 --> 01:35:31,857 судя по вашему заявлению, 1256 01:35:31,940 --> 01:35:34,610 кроме участия в школьном хоре 1257 01:35:34,693 --> 01:35:39,031 и еще расчудесного письма от Бернардо Вильялобоса, 1258 01:35:39,114 --> 01:35:41,200 вы почти не занималась музыкой. 1259 01:35:47,080 --> 01:35:48,874 Я не- Простите, это вопрос? 1260 01:35:59,635 --> 01:36:03,263 Идем наверх. 1261 01:36:13,941 --> 01:36:16,068 Ваша первая песня сегодня? 1262 01:36:16,735 --> 01:36:18,737 "С обеих сторон", Джони Митчелл. 1263 01:36:18,820 --> 01:36:20,489 У вас есть ноты? 1264 01:36:23,742 --> 01:36:25,494 Ой, нет, я забыла. 1265 01:36:28,580 --> 01:36:30,415 Знаете эту песню? 1266 01:36:32,209 --> 01:36:35,087 Ну что ж, тогда вам придется петь а капелла. 1267 01:36:37,673 --> 01:36:39,216 Хорошо. 1268 01:36:40,509 --> 01:36:42,511 Я могу аккомпанировать. 1269 01:36:44,054 --> 01:36:48,141 Простите за вторжение. Здравствуйте. Очень приятно. 1270 01:36:48,725 --> 01:36:50,686 Я Бернардо Вильялобос, 1271 01:36:51,603 --> 01:36:52,646 выпуск 89. 1272 01:36:53,355 --> 01:36:54,398 Рад вас видеть. 1273 01:36:55,816 --> 01:36:56,984 Можно? 1274 01:36:59,862 --> 01:37:01,113 Почему нет? 1275 01:37:01,488 --> 01:37:02,656 Спасибо. 1276 01:37:03,282 --> 01:37:05,450 Что это значит? 1277 01:37:18,964 --> 01:37:22,050 [♪ играет мелодия "Both Sides Now" ♪] 1278 01:37:24,386 --> 01:37:29,099 ♪♪ Потоки ангельских локонов ♪ 1279 01:37:29,766 --> 01:37:35,147 ♪ И воздушные замки из мороженого ♪ 1280 01:37:35,230 --> 01:37:37,774 -♪ И повсюду перистые- ♪♪ -[фальшивит] 1281 01:37:39,818 --> 01:37:41,987 Эм, 1282 01:37:42,070 --> 01:37:45,282 прошу прощения. Моя ошибка. 1283 01:37:45,365 --> 01:37:48,827 Эм. Мы можем с первой ноты? 1284 01:37:58,879 --> 01:38:01,298 [Бернардо снова играет] 1285 01:38:10,390 --> 01:38:15,229 ♪♪ Потоки ангельских локонов ♪ 1286 01:38:15,771 --> 01:38:20,817 ♪ И воздушные замки из мороженого ♪ 1287 01:38:21,401 --> 01:38:26,198 ♪ И повсюду перистые каньоны ♪ 1288 01:38:27,616 --> 01:38:31,578 ♪ Так я смотрела на облака ♪ 1289 01:38:33,413 --> 01:38:37,793 ♪ Но теперь они лишь закрывают солнце ♪ 1290 01:38:38,377 --> 01:38:43,757 ♪ Обрушивают на всех дождь и снег ♪ 1291 01:38:43,841 --> 01:38:49,096 ♪ Я бы столько всего могла сделать ♪ 1292 01:38:50,389 --> 01:38:54,685 ♪ Но на моем пути встали облака ♪ 1293 01:38:56,103 --> 01:39:00,232 ♪ Теперь я смотрю на облака с обеих сторон ♪ 1294 01:39:00,983 --> 01:39:06,154 ♪ Сверху и снизу, но всё равно ♪ 1295 01:39:06,738 --> 01:39:11,702 ♪ Вспоминаю те облачные иллюзии… ♪ 1296 01:39:12,369 --> 01:39:18,000 ♪ Оказалось, что я не знаю облака ♪ 1297 01:39:21,879 --> 01:39:23,130 ♪ Совсем не знаю ♪ 1298 01:39:27,551 --> 01:39:32,097 ♪ Луна, июнь и колесо обозрения ♪ 1299 01:39:32,181 --> 01:39:37,769 ♪ И головокружение от танцев ♪ 1300 01:39:37,853 --> 01:39:43,066 ♪ Сказка, которая входит в твою жизнь ♪ 1301 01:39:44,234 --> 01:39:48,614 ♪ Так я смотрела на любовь ♪ 1302 01:39:50,073 --> 01:39:54,328 ♪ Но теперь это очередное шоу ♪ 1303 01:39:54,912 --> 01:40:00,375 ♪ Они смеются, когда ты уходишь ♪ 1304 01:40:00,459 --> 01:40:05,589 ♪ А если тебе больно, не дай им знать ♪ 1305 01:40:06,798 --> 01:40:11,136 ♪ Не выдавай себя ♪ 1306 01:40:12,513 --> 01:40:17,226 ♪ Теперь я смотрю на любовь с обеих сторон ♪ 1307 01:40:17,309 --> 01:40:22,314 ♪ Давать и брать, и всё равно ♪ 1308 01:40:23,065 --> 01:40:27,945 ♪ Я вспоминаю те любовные иллюзии ♪ 1309 01:40:28,654 --> 01:40:34,243 ♪ Все-таки я не знаю любви ♪ 1310 01:40:38,121 --> 01:40:39,331 ♪ Совсем не знаю ♪ 1311 01:40:43,252 --> 01:40:48,674 ♪ Слезы, страхи и чувство гордости ♪ 1312 01:40:48,757 --> 01:40:53,887 ♪ Вслух произнести "я люблю тебя" ♪ 1313 01:40:54,513 --> 01:40:59,643 ♪ Мечты, и планы, и зрители в цирке ♪ 1314 01:41:00,727 --> 01:41:04,731 ♪ Так я смотрела на жизнь ♪ 1315 01:41:06,400 --> 01:41:11,154 ♪ Но теперь старые друзья Ведут себя странно ♪ 1316 01:41:11,238 --> 01:41:16,743 ♪ Они качают головами, Говорят, что я изменилась ♪ 1317 01:41:16,827 --> 01:41:19,496 ♪ Что ж, я что-то теряла, ♪ 1318 01:41:19,580 --> 01:41:22,332 ♪ Что-то находила ♪ 1319 01:41:23,208 --> 01:41:27,671 ♪ В повседневной жизни ♪ 1320 01:41:27,754 --> 01:41:32,968 ♪ Теперь я смотрю на жизнь с обеих сторон ♪ 1321 01:41:33,635 --> 01:41:39,266 ♪ В ней взлеты и падения, но всё равно ♪ 1322 01:41:39,349 --> 01:41:44,646 ♪ Я вспоминаю те жизненные иллюзии ♪ 1323 01:41:44,730 --> 01:41:46,440 БЕРКЛИ, СТАТУС АБИТУРИЕНТА 1324 01:41:46,523 --> 01:41:51,945 ♪ Всё-таки я не знаю жизни ♪ 1325 01:41:52,696 --> 01:41:58,785 ♪ Теперь я смотрю на жизнь С обеих сторон ♪ 1326 01:41:58,869 --> 01:42:04,416 ♪ В ней взлеты и падения, но всё равно ♪ 1327 01:42:04,499 --> 01:42:10,130 ♪ Я вспоминаю те жизненные иллюзии ♪ 1328 01:42:10,214 --> 01:42:14,968 ♪ Я не знаю жизни ♪♪ 1329 01:42:15,511 --> 01:42:18,388 ♪ ♪ ♪ 1330 01:42:32,569 --> 01:42:34,071 Приедешь ко мне в Бостон? 1331 01:42:36,698 --> 01:42:39,117 Ну, не знаю, 1332 01:42:39,201 --> 01:42:43,247 ты ж наверняка закрутишь с виолончелистом в цилиндре. 1333 01:42:45,749 --> 01:42:47,084 Да, наверняка. 1334 01:43:05,519 --> 01:43:06,895 -Готова? -Готова. 1335 01:43:07,771 --> 01:43:08,981 [кряхтят] 1336 01:43:10,399 --> 01:43:12,484 -Давай. -Погнали. [смеется] 1337 01:43:13,527 --> 01:43:17,364 [вместе] Три, два, один. 1338 01:43:17,447 --> 01:43:18,991 [оба визжат] 1339 01:43:22,494 --> 01:43:23,620 [оба] Ох! 1340 01:43:26,999 --> 01:43:29,126 Точно не хочешь, чтоб мы поехали? 1341 01:43:29,209 --> 01:43:32,212 -Нет, нет. -Помочь обустроить комнату в общежитии? 1342 01:43:37,718 --> 01:43:40,053 Пока, обезьянья задница. 1343 01:43:40,512 --> 01:43:42,181 Пока, кусок дерьма. 1344 01:43:56,695 --> 01:43:58,280 -Прекрати. -[Герти смеется] 1345 01:44:28,477 --> 01:44:30,020 Стой, стой. Стоп. Стоп. 1346 01:44:59,883 --> 01:45:02,177 Давай. М-м.