1
00:00:56,306 --> 00:01:00,936
У ритмі серця
2
00:01:19,663 --> 00:01:23,834
[жіночий голос]:
♪♪ Іноді в мене таке приємне відчуття ♪
3
00:01:23,917 --> 00:01:25,419
♪ Так ♪
4
00:01:25,502 --> 00:01:28,088
[♪ грає пісня Етти Джеймс
«Something's Got A Hold On Me» ♪]
5
00:01:28,172 --> 00:01:30,215
♪ У мене таке відчуття ♪
6
00:01:30,299 --> 00:01:33,802
♪ Якого ніколи, ніколи
Ніколи, ніколи раніше не було ♪
7
00:01:33,886 --> 00:01:35,512
♪ Ні-ні ♪
8
00:01:35,596 --> 00:01:38,765
♪ Так ♪
9
00:01:38,849 --> 00:01:43,478
♪ Просто хочу тобі сказати, що я ♪
10
00:01:45,606 --> 00:01:47,107
[з програвача]: ♪ Я впевнена ♪
11
00:01:47,691 --> 00:01:50,903
♪ Цілком упевнена, що ♪
12
00:01:50,986 --> 00:01:54,239
♪ Щось мною заволоділо, так ♪
13
00:01:54,323 --> 00:01:56,658
♪ Напевно, це кохання ♪
14
00:01:56,742 --> 00:02:00,871
♪ Щось мною володіє
У цю саму мить, дитино ♪
15
00:02:00,954 --> 00:02:02,706
♪ Напевно, це кохання ♪
16
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
♪ Послухай, що я кажу ♪
17
00:02:04,458 --> 00:02:07,377
♪ У мене таке відчуття
Я почуваюся так дивно ♪
18
00:02:07,461 --> 00:02:10,214
♪ Усе в мені
Здається, змінилося ♪
19
00:02:10,297 --> 00:02:13,550
[♪ пісня грає далі ♪]
20
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
♪ Так, напевно, це кохання ♪
21
00:02:27,898 --> 00:02:30,108
[пісня грає гучніше]
22
00:02:30,192 --> 00:02:32,236
[♪ пісня грає далі ♪]
23
00:02:38,242 --> 00:02:40,410
[чоловік по рації]: «Анджела Роуз»,
як чуєте?
24
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
-Прийняла.
-Повертаєтеся?
25
00:03:14,152 --> 00:03:15,571
Рубі, я тебе бачу!
26
00:03:15,654 --> 00:03:17,948
Залишитеся без льоду.
Я ж не довбаний благодійник!
27
00:03:18,031 --> 00:03:19,491
Скоро буде!
28
00:03:19,575 --> 00:03:21,034
Як справи, сонечко?
29
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
Гей, Рубі! Я думав,
ви перші пішли на окуня.
30
00:03:23,912 --> 00:03:25,706
На сьогодні вже все?
31
00:03:27,124 --> 00:03:28,625
Такі фігові квоти.
32
00:03:28,709 --> 00:03:30,002
Гівняні квоти, правда?
33
00:03:30,085 --> 00:03:32,671
І що ти їй даси за цю пікшу?
Два бакси за фунт?
34
00:03:32,754 --> 00:03:35,090
-Два п'ятдесят. Це я ще щедрий.
-Два п'ятдесят?
35
00:03:35,174 --> 00:03:37,092
Скільки вам дають на аукціоні?
36
00:03:37,176 --> 00:03:39,303
Не рви собі печінку.
Цифри – моя морока.
37
00:03:39,386 --> 00:03:40,596
Підпиши отут.
38
00:03:40,679 --> 00:03:42,764
Може, ще гроші на обід у неї забереш?
39
00:03:49,813 --> 00:03:51,690
Ох і падло.
40
00:03:52,316 --> 00:03:54,610
Я весь час кажу:
продаваймо свою рибу самі.
41
00:03:55,235 --> 00:03:57,279
На мисі вже пробували.
42
00:03:57,738 --> 00:03:59,156
І в них усе пішло до чорта.
43
00:03:59,239 --> 00:04:01,074
Тому будемо й далі скиглити.
Це допоможе.
44
00:04:01,491 --> 00:04:03,285
Мушу йти. Люблю тебе, тату.
45
00:04:03,368 --> 00:04:05,162
Не забудь про лікаря.
46
00:04:05,245 --> 00:04:07,873
І про сітки.
47
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
Я знаю.
48
00:04:09,750 --> 00:04:13,045
Бувай, випердок.
49
00:04:14,379 --> 00:04:16,757
Бувай, вавка на промежині.
50
00:04:16,839 --> 00:04:19,091
Гарно. Це щось новеньке!
51
00:04:19,176 --> 00:04:21,595
[♪ пісня грає далі ♪]
52
00:04:27,684 --> 00:04:30,145
ҐЛОСТЕРСЬКА СТАРША ШКОЛА
53
00:04:33,023 --> 00:04:35,108
Білль про права захищав людей
54
00:04:35,192 --> 00:04:40,364
від федеральної влади,
а Поправки XIII, XIV і XV
55
00:04:40,447 --> 00:04:43,200
захищали їх від влади штатів.
56
00:04:44,952 --> 00:04:48,455
На жаль, поправки про захист
права на сон так і не ухвалили.
57
00:04:48,539 --> 00:04:50,332
Рубі… Рубі!
58
00:04:50,791 --> 00:04:52,626
Що сталося?
59
00:04:52,709 --> 00:04:53,877
[лунає дзвоник]
60
00:04:53,961 --> 00:04:55,963
Перечитайте все.
61
00:04:56,046 --> 00:04:58,131
А завтра продовжимо.
62
00:04:58,215 --> 00:04:59,883
Можете йти!
63
00:05:07,558 --> 00:05:09,476
-Прикинь.
-Що?
64
00:05:09,560 --> 00:05:11,645
Я це зробила.
Замутила з Дрібними Пальчиками.
65
00:05:12,521 --> 00:05:13,605
Нащо?
66
00:05:14,106 --> 00:05:16,066
Не знаю! Цікавість перемогла.
67
00:05:16,149 --> 00:05:17,651
До речі, ми сильно помилялися!
68
00:05:17,734 --> 00:05:20,237
Хоч у нього маленькі дитячі ручки, там…
69
00:05:21,738 --> 00:05:23,156
-Серйозно?
-Угу.
70
00:05:23,240 --> 00:05:24,867
Так, його кличку треба міняти.
71
00:05:24,950 --> 00:05:26,243
Чуєш, як тхне рибою?
72
00:05:26,326 --> 00:05:27,411
[хихочуть]
73
00:05:32,040 --> 00:05:34,793
Вона хоч більше не імітує глухий голос.
74
00:05:36,378 --> 00:05:37,671
Це вже прогрес.
75
00:05:37,754 --> 00:05:38,964
Привіт, Одро!
76
00:05:41,216 --> 00:05:42,634
Добре. Я щойно з музики.
77
00:05:42,718 --> 00:05:44,219
-Що в тебе зараз?
-Математика.
78
00:05:46,388 --> 00:05:49,683
Треба вибрати гурток,
79
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
де від тебе вимагатимуть найменше.
80
00:05:53,645 --> 00:05:54,855
Наприклад, кіноклуб.
81
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
Також відомий як
«знімай рюкзак, забий косяк».
82
00:06:00,652 --> 00:06:02,696
А ще пан Вобеч дуже сексі.
83
00:06:02,779 --> 00:06:04,239
За стандартами комік-конів.
84
00:06:04,323 --> 00:06:05,741
Добрий день! Хор.
85
00:06:07,284 --> 00:06:08,827
Хор.
86
00:06:08,911 --> 00:06:10,662
Заповніть бланк.
87
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Хор?
88
00:06:13,874 --> 00:06:15,083
Ти обкурилася?
89
00:06:15,167 --> 00:06:18,170
Цс! Я постійно співаю.
90
00:06:18,253 --> 00:06:19,254
Дякую.
91
00:06:19,338 --> 00:06:22,090
Ти й так не найпопулярніша дівчина
в школі, але як хочеш.
92
00:06:24,134 --> 00:06:26,053
Та якщо ти почнеш бітбоксити
93
00:06:26,136 --> 00:06:29,515
чи оту штуку робити, коли хлопають
зі склянкою, тоді до побачення.
94
00:06:35,479 --> 00:06:37,856
[♪ по радіо гучно грає «I'm a Hustla»
Блека Ошіна ♪]
95
00:06:46,240 --> 00:06:47,991
Зроби тихіше!
96
00:06:56,542 --> 00:06:57,543
Голосно!
97
00:06:58,043 --> 00:07:00,420
Ти не перевдяглася після лову.
98
00:07:01,046 --> 00:07:02,339
Від тебе тхне.
99
00:07:05,467 --> 00:07:07,761
Я люблю реп.
100
00:07:08,595 --> 00:07:11,598
У мене весь зад вібрує.
101
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
Поїхали вже!
102
00:07:15,727 --> 00:07:17,396
[♪ музика грає далі, тихо ♪]
103
00:07:17,479 --> 00:07:18,605
[сміються]
104
00:07:23,277 --> 00:07:26,572
Страх, як свербить.
105
00:07:27,239 --> 00:07:28,282
Йому свербить.
106
00:07:29,867 --> 00:07:33,704
Яйця палають.
107
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
У нього ці…
108
00:07:38,959 --> 00:07:43,380
Мов тверді розлючені бурячки.
109
00:07:44,173 --> 00:07:48,635
Оброслі ракушками.
110
00:07:49,511 --> 00:07:50,554
Та ясно вже!
111
00:07:51,889 --> 00:07:54,558
А в мами ще гірше.
112
00:07:56,685 --> 00:07:59,688
Наче варена клешня омара.
113
00:07:59,771 --> 00:08:02,774
Ясно. Якщо простою мовою,
то у вас обох
114
00:08:02,858 --> 00:08:03,984
паховий грибок.
115
00:08:04,067 --> 00:08:06,695
Він з'являється, якщо довго не знімати
мокрий одяг,
116
00:08:06,778 --> 00:08:10,532
і… легко передається при
статевому контакті.
117
00:08:10,908 --> 00:08:13,076
-Це паховий грибок.
-Я дам протигрибковий крем,
118
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
але ви обоє повинні тримати пах сухим
119
00:08:15,537 --> 00:08:17,831
і два тижні утримуватися від сексу.
120
00:08:19,499 --> 00:08:21,710
Вам потрібно носити чисту білизну.
121
00:08:22,127 --> 00:08:23,420
І ще…
122
00:08:23,504 --> 00:08:25,172
більше ніякого шпокання.
123
00:08:26,632 --> 00:08:27,883
Що?
124
00:08:28,467 --> 00:08:30,260
Як довго?
125
00:08:30,344 --> 00:08:31,970
Узагалі ніколи.
126
00:08:32,054 --> 00:08:33,222
До самої смерті.
127
00:08:37,017 --> 00:08:38,769
Два тижні.
128
00:08:38,852 --> 00:08:40,604
-Неможливо.
-Ми не зможемо.
129
00:08:40,687 --> 00:08:42,813
[шкрябання по грилю]
130
00:08:45,025 --> 00:08:46,151
[дзенькають тарілки]
131
00:08:46,235 --> 00:08:48,862
[пікає телефон]
132
00:09:00,457 --> 00:09:03,168
[♪ у навушниках грає пісня Soul Exotics
«Baby It's True» ♪]
133
00:09:08,090 --> 00:09:09,925
Зніми. Це нечемно.
134
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
Нечемно – це шуміти так, як ви!
135
00:09:13,554 --> 00:09:15,973
Я не можу зосередитися.
136
00:09:18,767 --> 00:09:19,977
Сідай їсти.
137
00:09:24,731 --> 00:09:25,899
[пукає]
138
00:09:30,821 --> 00:09:34,366
Знаєш, чому Бог зробив так,
що пердіння має запах?
139
00:09:36,285 --> 00:09:39,913
Щоб глухі теж могли
ним насолоджуватися.
140
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
Не сутулься. Подавишся.
141
00:09:52,176 --> 00:09:53,802
П'ятнадцять баксів, серйозно?
142
00:09:53,886 --> 00:09:56,805
Ти обрав траву, я обрала вино.
143
00:09:59,433 --> 00:10:01,435
Ця тобі не потрібна! Свайпай уліво.
144
00:10:02,227 --> 00:10:03,937
З них ні одна не всміхається?
145
00:10:04,313 --> 00:10:06,523
І що? Вона сексуальна.
146
00:10:07,357 --> 00:10:08,692
Коли я працювала моделлю…
147
00:10:08,775 --> 00:10:09,860
-Ну, почалося.
-Ох!
148
00:10:09,943 --> 00:10:13,530
Так! Мама була найкраща!
149
00:10:13,614 --> 00:10:15,908
Коли ми познайомилися,
вона стала королевою краси.
150
00:10:15,991 --> 00:10:17,534
«…стала королевою краси». Угу!
151
00:10:17,618 --> 00:10:19,703
Обійшла всіх неглухих дівчат.
152
00:10:20,746 --> 00:10:22,664
Вона була сексуальніша за всіх.
153
00:10:26,835 --> 00:10:28,128
А як тобі оця?
154
00:10:29,129 --> 00:10:30,339
Така собі.
155
00:10:32,716 --> 00:10:36,762
Ми ж домовлялися,
що ніякого тіндеру за столом!
156
00:10:38,263 --> 00:10:41,350
Чому слухати музику нечемно,
а тіндер – це нормально?
157
00:10:42,976 --> 00:10:46,855
Тому що тіндер – це заняття
для всієї сім'ї.
158
00:10:49,775 --> 00:10:52,319
[учні гомонять, нерозбірливо]
159
00:11:04,706 --> 00:11:06,333
Е, е, е!
160
00:11:06,416 --> 00:11:08,460
Я не казав сідати.
161
00:11:08,544 --> 00:11:10,712
Підводимося, друзі мої. Устаємо!
162
00:11:12,130 --> 00:11:16,343
Мені зранку зробили лате з якимось
гидотним горіховим молоком,
163
00:11:16,426 --> 00:11:17,678
тому я не в гуморі.
164
00:11:18,428 --> 00:11:19,805
Так, давай сюди, ну!
165
00:11:22,724 --> 00:11:25,185
Мене звати Бернардо Вільялобос.
166
00:11:25,269 --> 00:11:27,312
Бер-р-рнардо. Бер-р-рна…
167
00:11:27,396 --> 00:11:29,439
Якщо ви не вимовляєте розкотисте «р»,
168
00:11:29,523 --> 00:11:32,943
прошу вас, прошу, не ганьбіться
169
00:11:33,026 --> 00:11:34,736
й просто звіть мене «пан Ві».
170
00:11:36,530 --> 00:11:38,991
Так, усі на цей бік.
171
00:11:39,074 --> 00:11:41,076
Ворушіться! Усі на цей бік.
172
00:11:41,785 --> 00:11:42,870
Швидше!
173
00:11:43,704 --> 00:11:46,999
З'ясуємо, хто з вас альт, хто сопрано,
174
00:11:47,082 --> 00:11:49,251
а хто просто забагато дивився «Хор».
175
00:11:50,419 --> 00:11:53,338
У вівторок був мій день народження,
і замість подарунків
176
00:11:53,422 --> 00:11:55,507
я приймаю пісню «З днем народження».
177
00:11:55,591 --> 00:11:58,218
Мені не треба всю трапезу.
178
00:11:59,136 --> 00:12:01,180
Хочу просто оцінити ваші голоси.
179
00:12:01,263 --> 00:12:03,390
Ти, Гаррі Поттер. Починай.
Послухаємо тебе.
180
00:12:04,558 --> 00:12:05,851
[прокашлюється]
181
00:12:07,519 --> 00:12:12,149
♪ З днем народження вас ♪
182
00:12:12,232 --> 00:12:14,693
Цс! Тенор. Наступний!
183
00:12:16,111 --> 00:12:19,198
♪ З днем народження вас ♪
184
00:12:21,408 --> 00:12:22,409
Альт.
185
00:12:23,160 --> 00:12:24,369
Наступний!
186
00:12:26,288 --> 00:12:28,832
♪ З днем народження вас ♪
187
00:12:28,916 --> 00:12:31,084
♪ З днем народження ♪
188
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
♪ Вас ♪
189
00:12:33,128 --> 00:12:34,463
♪ З днем… ♪
190
00:12:34,546 --> 00:12:39,092
♪ …народження, пане Бер-р-рнардо! ♪
191
00:12:39,801 --> 00:12:40,802
♪ З днем ♪
192
00:12:40,886 --> 00:12:43,180
[вокалізує]: ♪ На-ро-о-о… ♪
193
00:12:43,263 --> 00:12:45,599
♪ З днем народження ♪
194
00:12:45,682 --> 00:12:48,685
♪ Вас ♪
195
00:12:52,397 --> 00:12:53,398
[говорить іспанською]
196
00:12:54,066 --> 00:12:56,068
-Дякую.
-Тенор. Наступний!
197
00:12:58,237 --> 00:13:00,155
Ну, давай. Так, ти!
198
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
У червоній сорочці.
199
00:13:05,994 --> 00:13:08,330
Ощаслив мене привітанням
з днем народження.
200
00:13:13,460 --> 00:13:16,046
Е-е… Забула слова?
201
00:13:20,843 --> 00:13:23,554
На них не дивися.
Вони тобі не допоможуть.
202
00:13:24,721 --> 00:13:26,098
Давай!
203
00:13:28,225 --> 00:13:30,185
О! Гм…
204
00:13:32,104 --> 00:13:33,146
Утекла від нас.
205
00:14:13,312 --> 00:14:17,482
♪♪ З днем народження ♪
206
00:14:17,566 --> 00:14:21,195
♪ Вас ♪
207
00:14:22,237 --> 00:14:26,241
♪ З днем народження ♪
208
00:14:26,325 --> 00:14:29,411
♪ Вас ♪
209
00:14:29,494 --> 00:14:32,873
♪ З днем народження ♪
210
00:14:32,956 --> 00:14:36,793
♪ З днем народження ♪
211
00:14:36,877 --> 00:14:40,547
♪ З днем народження ♪
212
00:14:40,631 --> 00:14:44,801
♪ Вас ♪♪
213
00:14:58,524 --> 00:15:00,692
Картку відхилило!
214
00:15:03,987 --> 00:15:05,948
Я завтра перекажу гроші.
215
00:15:06,031 --> 00:15:07,324
Таке приниження!
216
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Що ти від мене хочеш?
217
00:15:08,742 --> 00:15:12,621
Мені треба платити за лід, пальне.
218
00:15:16,166 --> 00:15:18,710
Може, продамо катера?
219
00:15:19,628 --> 00:15:21,129
І що тоді?
220
00:15:23,924 --> 00:15:26,760
Це єдине, що я вмію робити!
221
00:16:12,598 --> 00:16:14,808
-Що сталося?
-Не знаю.
222
00:16:16,894 --> 00:16:19,021
Є те, що я насилу утримую сім'ю.
223
00:16:19,104 --> 00:16:20,731
А я – свій катер.
224
00:16:20,814 --> 00:16:22,774
-Це гониво!
-Слухайте. Заспокойтеся.
225
00:16:22,858 --> 00:16:24,902
Я просто кажу, яка ситуація.
226
00:16:24,985 --> 00:16:27,321
Федерали наполягають,
що в морі необхідний контроль.
227
00:16:27,404 --> 00:16:28,780
На судні буде спостерігач,
228
00:16:28,864 --> 00:16:30,657
який перевірятиме дотримання правил.
229
00:16:30,741 --> 00:16:32,534
За наші гроші?
230
00:16:32,618 --> 00:16:34,703
Я мушу платити
за шпигуна на своєму судні?
231
00:16:34,786 --> 00:16:36,246
Скільки це коштуватиме?
232
00:16:37,873 --> 00:16:39,041
Вісімсот на день.
233
00:16:39,625 --> 00:16:41,543
Вісімсот баксів на день.
234
00:16:42,211 --> 00:16:45,839
Це більше, ніж ми за день заробляємо!
235
00:16:45,923 --> 00:16:47,549
Мені не розказуй. Їм скажи.
236
00:16:49,426 --> 00:16:51,762
Хлопці, ми ж давно знайомі. Чого ви?
237
00:16:51,845 --> 00:16:52,971
Ми не будемо…
238
00:16:53,055 --> 00:16:55,224
Та господи! Я знаю, що це фігово.
239
00:17:03,732 --> 00:17:04,733
Пане Ві?
240
00:17:04,816 --> 00:17:06,859
Цс! Цс.
241
00:17:08,194 --> 00:17:09,570
Я медитую.
242
00:17:11,365 --> 00:17:12,574
Ще дві хвилини.
243
00:17:14,451 --> 00:17:15,452
Добре.
244
00:17:20,874 --> 00:17:22,125
Мені почекати чи…
245
00:17:22,209 --> 00:17:23,417
Ах!
246
00:17:34,263 --> 00:17:38,100
Зазвичай люди, що бояться співати,
не ходять у хоровий гурток.
247
00:17:42,020 --> 00:17:43,981
Я нервуюся при інших учнях.
248
00:17:45,607 --> 00:17:47,234
Мене раніше дражнили.
249
00:17:50,237 --> 00:17:54,783
Коли я пішла до школи,
то спершу дивно розмовляла.
250
00:17:57,119 --> 00:17:59,746
Це ти дівчина, в якої глуха сім'я?
251
00:18:03,166 --> 00:18:04,751
Усі глухі, крім тебе?
252
00:18:04,835 --> 00:18:05,919
Так.
253
00:18:07,546 --> 00:18:09,298
І ти співаєш.
254
00:18:10,799 --> 00:18:12,134
Цікаво.
255
00:18:13,552 --> 00:18:14,678
Добре співаєш?
256
00:18:15,804 --> 00:18:16,847
Не знаю.
257
00:18:19,808 --> 00:18:21,685
Чому ти втекла з мого уроку?
258
00:18:23,020 --> 00:18:24,897
Злякалася.
259
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
Чого? Інших дітей?
260
00:18:27,608 --> 00:18:29,067
Можливо.
261
00:18:31,111 --> 00:18:33,447
Чи дізнатися, що я погано співаю.
262
00:18:37,784 --> 00:18:40,204
Знаєш, що Боуї сказав про Боба Ділана?
263
00:18:43,207 --> 00:18:45,834
«Голос, мов пісок з клеєм».
264
00:18:46,710 --> 00:18:49,922
Приємних голосів, яким нема
чого сказати, вистачає.
265
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
Тобі є що сказати?
266
00:18:55,260 --> 00:18:57,179
Думаю, що є.
267
00:18:57,262 --> 00:18:58,555
Добре.
268
00:18:58,972 --> 00:19:01,767
Тоді побачимося на уроці…
269
00:19:02,601 --> 00:19:03,852
Боб.
270
00:19:09,483 --> 00:19:11,485
-[мобільний: медитаційний дзвін]
-Ох!
271
00:19:12,528 --> 00:19:13,904
Серйозно?
272
00:19:14,404 --> 00:19:16,782
Дякую! Дякую!
273
00:19:22,996 --> 00:19:24,081
СЛАВА ГАРМИДЕРУ
274
00:19:24,164 --> 00:19:26,208
-Не треба!
-Правда… Може піти тобі на користь.
275
00:19:26,291 --> 00:19:27,292
О боже!
276
00:19:27,376 --> 00:19:28,710
Е-е…
277
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
Привіт!
278
00:19:31,004 --> 00:19:34,383
Маєш хвилинку подзвонити бабусі?
279
00:19:35,092 --> 00:19:36,593
Подзвони по відеозв'язку.
280
00:19:37,803 --> 00:19:40,055
Через перекладача говорити незручно.
281
00:19:40,722 --> 00:19:42,307
До мене подруга прийшла!
282
00:19:42,391 --> 00:19:45,310
Не чіпай її. Вона з подругою.
283
00:19:45,811 --> 00:19:47,271
Бляха, Лео став сексі!
284
00:19:47,354 --> 00:19:48,689
Фу!
285
00:19:48,772 --> 00:19:50,983
Що? Він же не чує.
286
00:19:53,151 --> 00:19:55,654
Він качається чи це рибальські м'язи?
287
00:19:55,737 --> 00:19:57,990
Стоп. Тобі не можна
зустрічатися з моїм братом.
288
00:19:58,073 --> 00:19:59,116
Чому?
289
00:19:59,199 --> 00:20:01,535
Бо для тебе «зустрічатися»
означає секс.
290
00:20:02,160 --> 00:20:04,371
Про який я й думати не хочу.
291
00:20:04,454 --> 00:20:08,000
Я впевнена, що захист молодшої сестри
йому не потрібен.
292
00:20:08,083 --> 00:20:10,127
Вертайся до зваблення вчителів.
293
00:20:10,210 --> 00:20:12,588
-Це набагато цікавіше.
-Добре.
294
00:20:13,630 --> 00:20:16,633
[♪ з програвача лунає
пісня The Shaggs «My Pal Foot Foot» ♪]
295
00:20:20,387 --> 00:20:21,388
Рубі?
296
00:20:23,557 --> 00:20:25,225
Що ми в біса таке слухаємо?
297
00:20:25,309 --> 00:20:26,560
Гурт «The Shaggs».
298
00:20:28,979 --> 00:20:30,981
Пісня називається «Мій друг Нога-Нога».
299
00:20:31,064 --> 00:20:32,649
[сміється]
300
00:20:33,483 --> 00:20:34,484
Рубі…
301
00:20:34,568 --> 00:20:35,736
Чекай, чекай.
302
00:20:37,321 --> 00:20:38,947
Мій улюблений момент, оцей.
303
00:20:39,031 --> 00:20:40,991
-Ні.
-Оце зараз.
304
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
Як ти таку дичину знаходиш?
305
00:20:44,494 --> 00:20:46,496
Це з коробки «Все по долару»?
306
00:20:47,581 --> 00:20:48,957
Слухай, серйозне питання.
307
00:20:49,041 --> 00:20:50,584
Як показати, е-е…
308
00:20:51,710 --> 00:20:53,462
«Ти реально дуже сексуальний»?
309
00:20:53,545 --> 00:20:54,546
Ні!
310
00:20:54,630 --> 00:20:56,381
А «Ми по-любому повинні це зробити»?
311
00:20:56,465 --> 00:20:57,591
Ні!
312
00:20:57,674 --> 00:21:00,177
Просто, е-е, отак?
313
00:21:00,928 --> 00:21:03,430
Боже. Ні! Перестань!
314
00:21:05,140 --> 00:21:06,558
То покажи, як!
315
00:21:28,121 --> 00:21:29,706
Що з Ґерті таке?
316
00:21:30,332 --> 00:21:33,001
Вона мені сказала, що в неї герпес.
317
00:21:35,420 --> 00:21:38,257
[♪ пісня Марвіна Ґея
«Let's Get It On» ♪]
318
00:21:38,340 --> 00:21:40,968
[Бернардо]: Енергійніше! Енергійніше!
319
00:21:41,051 --> 00:21:46,598
♪♪ Давай це зробимо ♪
320
00:21:47,224 --> 00:21:48,600
♪ Давай це зробимо ♪
321
00:21:48,684 --> 00:21:51,186
[хропе]
322
00:21:51,270 --> 00:21:53,063
Я засинаю.
323
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
♪ Давай це зробимо ♪♪
324
00:21:55,023 --> 00:21:56,650
Хлопчики й дівчатка, ми на похороні?
325
00:21:56,733 --> 00:21:58,735
Та що це? Стоп!
326
00:21:58,819 --> 00:22:00,445
Ви що!
327
00:22:00,529 --> 00:22:03,782
Ви ж підлітки! Ви тільки й думаєте,
як би це зробити.
328
00:22:05,450 --> 00:22:09,162
Боб! Виходь сюди. Давай! Іди сюди.
329
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
Швидше!
330
00:22:15,586 --> 00:22:16,920
Ну, співай!
331
00:22:23,635 --> 00:22:26,430
♪ Я так старався ♪
332
00:22:26,513 --> 00:22:28,599
Ні-ні. Ні-ні-ні. Ні.
333
00:22:29,016 --> 00:22:30,225
Ти не дихаєш.
334
00:22:30,893 --> 00:22:34,146
Без дихання звуку не буде,
а ніхто з вас не дихає.
335
00:22:34,980 --> 00:22:36,064
Наповнюй живіт.
336
00:22:37,274 --> 00:22:38,275
Наповнюй!
337
00:22:39,151 --> 00:22:41,195
Та ну, це не живіт!
338
00:22:41,278 --> 00:22:43,447
Ось… Оце живіт!
339
00:22:43,530 --> 00:22:45,532
А! Ха!
340
00:22:45,616 --> 00:22:47,743
Добре, роби як я. Як я. Роби отак…
341
00:22:47,826 --> 00:22:48,827
[хекає]
342
00:22:48,911 --> 00:22:50,996
Згадай вправу «малий пес, великий пес».
343
00:22:51,079 --> 00:22:52,080
Малий пес.
344
00:22:52,164 --> 00:22:53,165
[хекає]
345
00:22:53,248 --> 00:22:54,750
Роби! Давай!
346
00:22:55,292 --> 00:22:56,543
[хекає]
347
00:22:56,627 --> 00:22:57,920
Штовхай, штовхай, штовхай!
348
00:22:58,003 --> 00:23:01,089
[обоє хекають]
349
00:23:01,173 --> 00:23:02,216
Середній пес!
350
00:23:03,091 --> 00:23:04,092
Великий пес!
351
00:23:04,176 --> 00:23:05,344
[хекає басом]
352
00:23:08,805 --> 00:23:11,225
Соромишся? Серйозно?
353
00:23:11,308 --> 00:23:14,937
Ану, всі! Малий пес, великий пес!
Почали! І…
354
00:23:15,020 --> 00:23:16,188
[усі хекають]
355
00:23:16,271 --> 00:23:19,149
Хекайте! Хекайте!
356
00:23:19,858 --> 00:23:21,151
Штовхайте! Середній пес!
357
00:23:21,235 --> 00:23:23,237
[усі хекають]
358
00:23:24,363 --> 00:23:25,364
Великий пес!
359
00:23:25,447 --> 00:23:26,990
[усі хекають]
360
00:23:27,074 --> 00:23:28,700
Залучайте корпус!
361
00:23:29,076 --> 00:23:30,410
Видувайте!
362
00:23:30,494 --> 00:23:33,580
Штовхай, штовхай, штовхай!
Штовхай! Штовхай, штовхай!
363
00:23:33,664 --> 00:23:35,040
[хекання басом]
364
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
Залучай корпус! Штовхай,
штовхай, штовхай!
365
00:23:38,252 --> 00:23:39,795
Ще, ще!
366
00:23:41,421 --> 00:23:42,965
А тепер співай!
367
00:23:44,883 --> 00:23:48,637
♪♪ Крихітко, я так старався ♪
368
00:23:48,720 --> 00:23:49,721
Так!
369
00:23:50,681 --> 00:23:55,727
♪ Старався стримати
Це почуття так довго ♪
370
00:23:55,811 --> 00:23:57,479
Інша річ!
371
00:23:57,563 --> 00:24:01,692
♪ Якщо ти почуваєшся, як я, крихітко ♪
372
00:24:03,193 --> 00:24:04,528
♪ Давай ♪
373
00:24:04,611 --> 00:24:08,365
♪ Мм, давай ♪♪
374
00:24:12,703 --> 00:24:13,954
Ну…
375
00:24:14,788 --> 00:24:16,748
це не пісок з клеєм.
376
00:24:17,457 --> 00:24:18,709
Іди.
377
00:24:27,467 --> 00:24:28,677
[Бернардо]: Киш!
378
00:24:30,095 --> 00:24:32,514
Рубі. Майлз…
379
00:24:33,432 --> 00:24:35,100
Е-е, підійдіть. Ідіть до мене.
380
00:24:38,061 --> 00:24:39,897
Сьогодні, якщо можна.
381
00:24:39,980 --> 00:24:41,106
Дякую.
382
00:24:41,190 --> 00:24:44,193
Е-е, ви знайомі?
383
00:24:44,651 --> 00:24:46,236
-Начебто.
-Так.
384
00:24:47,738 --> 00:24:48,739
О.
385
00:24:49,323 --> 00:24:50,365
Ага.
386
00:24:50,449 --> 00:24:51,950
Мені потрібен дует.
387
00:24:52,618 --> 00:24:54,286
Потрібен дует на осінній концерт.
388
00:24:55,662 --> 00:24:57,539
«You're All I Need to Get By».
389
00:24:57,623 --> 00:24:58,749
-Знаєте?
-Так.
390
00:24:58,832 --> 00:24:59,666
Ти знаєш?
391
00:25:02,044 --> 00:25:03,295
Знайди час на самоосвіту.
392
00:25:05,506 --> 00:25:06,965
На наступний урок.
393
00:25:12,179 --> 00:25:15,390
[♪ пісня Марвіна Ґея і Теммі Террелл
«You're All I Need to Get By» ♪]
394
00:26:00,769 --> 00:26:02,563
Вісімсот по три.
395
00:26:02,646 --> 00:26:04,064
Більше дати не можу.
396
00:26:04,147 --> 00:26:06,191
Але я заберу все, домовилися? Так?
397
00:26:06,275 --> 00:26:07,401
Добре.
398
00:26:09,319 --> 00:26:10,404
Тато там, надворі.
399
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
Скільки ви йому дасте?
400
00:26:11,572 --> 00:26:13,574
Не треба. Я розберуся.
401
00:26:14,157 --> 00:26:15,367
Два сімдесят п'ять.
402
00:26:17,077 --> 00:26:19,580
Я щойно чула, як Тоні сказав Маккінні,
що по три.
403
00:26:19,663 --> 00:26:22,541
А в нього таке лайно, ніби весь час
на сонці шкварилося.
404
00:26:22,624 --> 00:26:25,127
Давайте по три.
Або ми свій вилов забираємо.
405
00:26:25,210 --> 00:26:27,296
Рубі, йди геть. Геть звідси!
406
00:26:28,881 --> 00:26:30,424
Він тебе обдирає!
407
00:26:39,433 --> 00:26:41,185
Ми ж у громадському місці.
408
00:26:43,437 --> 00:26:44,938
Це ліки.
409
00:26:45,480 --> 00:26:49,401
Я не думаю, що глухота дає тобі право
смалити косяки.
410
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
На біса ти це зробила?
411
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Хіба я не підняла ціну?
412
00:26:54,072 --> 00:26:57,993
У мене все було під контролем!
Ти мене виставила дурним.
413
00:26:58,076 --> 00:27:01,580
Ти сам себе виставляєш дурним,
коли Джіо тобі називає цифру зі стелі,
414
00:27:01,663 --> 00:27:03,665
а ти не можеш її перевірити!
415
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
Діти!
416
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
Хочете сваритися,
417
00:27:08,754 --> 00:27:12,466
ідіть сваріться з тими козлами!
418
00:27:13,926 --> 00:27:16,386
А в нашій сім'ї ми одне одного
підтримуємо.
419
00:27:21,141 --> 00:27:25,896
Я б ліве яйце віддав за можливість
послати їх на хрін.
420
00:27:28,482 --> 00:27:29,650
То пошли!
421
00:27:30,567 --> 00:27:32,778
А хто продаватиме нашу рибу?
422
00:27:33,195 --> 00:27:34,321
Ми!
423
00:27:45,207 --> 00:27:47,000
[♪ хор вокалізує ♪]
424
00:27:47,084 --> 00:27:49,711
[♪ пісня Isley Brothers
«It's Your Thing» ♪]
425
00:27:49,795 --> 00:27:53,799
♪♪ О-о, це діло твоє
Роби, що хочеш ♪
426
00:27:55,384 --> 00:27:59,805
♪ Я тобі не казатиму
Кому ти мусиш давати ♪
427
00:27:59,888 --> 00:28:04,017
♪ Це діло твоє, роби, що хочеш ♪
428
00:28:05,811 --> 00:28:09,857
♪ Я тобі не казатиму
Кому ти мусиш давати ♪
429
00:28:09,940 --> 00:28:14,361
♪ Якщо хочеш, щоб я тебе любив
Може, я й буду ♪
430
00:28:15,279 --> 00:28:19,575
♪ Повір мені, жінко
Нічого в цьому такого ♪
431
00:28:20,450 --> 00:28:25,497
♪ Тобі зараз потрібна любов
Так сильно, як і мені ♪
432
00:28:25,581 --> 00:28:30,002
♪ Для мене немає різниці
Кому ти даєш ♪
433
00:28:30,085 --> 00:28:34,882
♪ О-о, це діло твоє
Роби, що хочеш ♪
434
00:28:37,092 --> 00:28:39,595
♪ Я тобі не казатиму, боп ♪
435
00:28:39,678 --> 00:28:42,055
♪ Кому ти мусиш давати ♪
436
00:28:42,139 --> 00:28:43,849
[♪ вокалізують ♪]
437
00:28:52,191 --> 00:28:56,153
♪ Це діло твоє, роби, що хочеш ♪♪
438
00:28:56,236 --> 00:28:57,279
До побачення!
439
00:29:01,992 --> 00:29:04,161
Майлзе, Рубі, треба репетирувати.
440
00:29:09,750 --> 00:29:11,001
Працювали над піснею?
441
00:29:11,084 --> 00:29:12,085
Угу.
442
00:29:12,586 --> 00:29:13,754
Добре!
443
00:29:14,254 --> 00:29:15,631
Підірвіть мій крихітний мозок.
444
00:29:15,714 --> 00:29:17,049
[♪ грає на фортепіано ♪]
445
00:29:17,132 --> 00:29:18,300
Три і…
446
00:29:18,383 --> 00:29:22,054
[разом]: ♪♪ Ти – єдине
Що мені потрібно ♪
447
00:29:24,640 --> 00:29:27,351
♪ У житті ♪
448
00:29:28,185 --> 00:29:30,270
♪ Мов солодка ранкова роса ♪
449
00:29:30,354 --> 00:29:32,397
♪ Один погляд на тебе ♪
450
00:29:32,481 --> 00:29:33,524
♪ І стало… ♪♪
451
00:29:33,607 --> 00:29:35,734
Ви не працювали!
452
00:29:35,817 --> 00:29:36,652
Працювали.
453
00:29:37,486 --> 00:29:39,947
Просто, ну, не разом.
454
00:29:40,030 --> 00:29:41,490
[говорить іспанською]
455
00:29:42,074 --> 00:29:43,367
«Дует».
456
00:29:43,450 --> 00:29:44,952
Це слово означає «два голоси»!
457
00:29:45,410 --> 00:29:47,663
Тому ви маєте це робити обома голосами!
458
00:29:49,289 --> 00:29:50,666
Поверніться одне до одного.
459
00:29:50,749 --> 00:29:52,292
Ну, повертайтеся!
460
00:29:54,586 --> 00:29:55,629
Ти її боїшся.
461
00:29:55,712 --> 00:29:57,047
Це мудро.
462
00:29:58,215 --> 00:29:59,842
Давай, у нього немає вошей.
463
00:30:00,467 --> 00:30:02,970
Молоді люди!
Це не клятва вірності прапору!
464
00:30:03,053 --> 00:30:05,973
Це пісня про кохання. Про кохання!
465
00:30:06,557 --> 00:30:10,561
Спробуйте уявити, як це:
пожертвувати всім заради іншої людини.
466
00:30:11,353 --> 00:30:12,688
Добре?
467
00:30:13,730 --> 00:30:14,857
То що, ще раз?
468
00:30:15,649 --> 00:30:16,775
Ні.
469
00:30:17,276 --> 00:30:18,861
Авжеж, ще раз!
470
00:30:19,570 --> 00:30:21,196
Майлзе, ти починаєш. Добре?
471
00:30:21,280 --> 00:30:24,700
Давай з куплету. Готовий?
472
00:30:26,368 --> 00:30:28,871
♪♪ Мов солодка ранкова роса ♪
473
00:30:28,954 --> 00:30:31,164
♪ Один погляд на тебе ♪
474
00:30:31,248 --> 00:30:33,250
♪ І стало цілком ясно ♪
475
00:30:33,333 --> 00:30:34,793
♪ Що ти моя доля ♪
476
00:30:34,877 --> 00:30:35,878
Рубі!
477
00:30:35,961 --> 00:30:38,005
♪ Я розкрила обійми ♪
478
00:30:38,088 --> 00:30:40,424
♪ Відкинула гордість ♪
479
00:30:40,507 --> 00:30:42,634
♪ Я піду заради тебе на жертви ♪
480
00:30:42,718 --> 00:30:44,553
♪ Присвячу тобі своє життя ♪
481
00:30:44,636 --> 00:30:46,930
♪ Я піду, куди ти поведеш ♪
482
00:30:47,014 --> 00:30:48,932
♪ Буду поруч у скрутні часи ♪
483
00:30:49,016 --> 00:30:49,892
Разом.
484
00:30:49,975 --> 00:30:52,102
[разом]:
♪ А коли мені забракне сили волі ♪
485
00:30:52,186 --> 00:30:54,313
♪ Ти підштовхнеш мене вгору ♪
486
00:30:54,396 --> 00:30:58,901
♪ Немає, для нас немає дороги назад ♪
487
00:30:58,984 --> 00:31:00,694
♪ У нас є кохання, безперечно… ♪
488
00:31:00,777 --> 00:31:03,030
Добре, добре. Досить, досить!
Добре, добре.
489
00:31:03,113 --> 00:31:06,825
У приспіві спробуй гармонію вище. Отак…
490
00:31:06,909 --> 00:31:08,869
♪ Немає, для нас немає дороги… ♪
491
00:31:08,952 --> 00:31:10,579
[разом]: ♪ Дороги назад ♪
492
00:31:11,538 --> 00:31:12,956
-Ясно.
-Зрозумів? Добре!
493
00:31:13,040 --> 00:31:14,374
Ну що ж, я не серджуся.
494
00:31:14,458 --> 00:31:15,709
Ідіть працюйте й вертайтеся.
495
00:31:15,792 --> 00:31:17,461
-Добре.
-Дякую.
496
00:31:18,337 --> 00:31:20,255
О, і спробуй під гітару.
497
00:31:20,339 --> 00:31:22,216
Добре. Попрацюю над цим.
498
00:31:29,515 --> 00:31:30,516
Ти гарно співаєш.
499
00:31:32,351 --> 00:31:36,480
Контролю в тебе, звісно, нема,
але тональність приємна.
500
00:31:36,563 --> 00:31:37,648
Дякую.
501
00:31:38,774 --> 00:31:40,692
Я це люблю понад усе.
502
00:31:44,029 --> 00:31:45,572
Що робиш наступного року?
503
00:31:45,656 --> 00:31:46,657
Не знаю.
504
00:31:47,616 --> 00:31:49,034
Працюю з татом.
505
00:31:50,202 --> 00:31:51,578
А коледж?
506
00:31:51,662 --> 00:31:53,121
У мене оцінки не дуже.
507
00:31:56,333 --> 00:31:59,837
Майлз іде на прослухування
в Музичному коледжі Берклі.
508
00:31:59,920 --> 00:32:02,089
Я його готую до прослухування.
509
00:32:03,924 --> 00:32:06,426
Що? Не знаєш, що таке Берклі?
510
00:32:07,553 --> 00:32:08,971
Щось чула.
511
00:32:09,054 --> 00:32:10,055
Та ну!
512
00:32:10,138 --> 00:32:12,766
Я виріс у Мехіко, але навіть я знаю,
що таке Берклі.
513
00:32:13,433 --> 00:32:15,310
Там навчався відомий басист
Ейб Лаборіель.
514
00:32:15,394 --> 00:32:17,062
І я теж.
515
00:32:17,688 --> 00:32:19,398
У мене нема грошей.
516
00:32:20,107 --> 00:32:21,733
Там є стипендії.
517
00:32:29,575 --> 00:32:31,410
Як ти почуваєшся, коли співаєш?
518
00:32:38,083 --> 00:32:39,793
Не знаю.
519
00:32:40,836 --> 00:32:42,629
Важко пояснити.
520
00:32:45,465 --> 00:32:46,633
Спробуй.
521
00:33:36,808 --> 00:33:39,853
Треба вміти читати з аркуша
й підготувати класичний твір.
522
00:33:40,979 --> 00:33:43,106
Приходитимеш вечорами й у вихідні.
523
00:33:43,899 --> 00:33:45,859
Я часу не марную.
524
00:33:46,318 --> 00:33:47,819
Тому, якщо я пропоную,
525
00:33:48,654 --> 00:33:50,614
значить, я щось чую.
526
00:34:10,050 --> 00:34:12,094
Я записалася до хору.
527
00:34:14,346 --> 00:34:15,347
Навіщо?
528
00:34:16,389 --> 00:34:18,766
Я люблю співати.
529
00:34:25,565 --> 00:34:26,775
Що?
530
00:34:30,195 --> 00:34:32,739
Ти підліток.
531
00:34:36,784 --> 00:34:39,788
Якби я була сліпа,
ти б захотіла малювати?
532
00:34:41,915 --> 00:34:43,958
До чого тут ти?
533
00:34:44,668 --> 00:34:47,754
Я знайомлюся з новими людьми.
Заводжу друзів.
534
00:34:49,672 --> 00:34:51,341
Знаєш що?
535
00:34:51,425 --> 00:34:53,677
Тобі теж варто бувати серед людей.
536
00:34:53,760 --> 00:34:54,803
Гей!
537
00:35:16,825 --> 00:35:18,702
Треба створити кооператив.
538
00:35:19,244 --> 00:35:21,955
Глянь, тут повно порожніх складів.
539
00:35:22,497 --> 00:35:25,709
Можна організувати власний бізнес.
540
00:35:25,792 --> 00:35:28,253
Домовитися з іншими катерами.
541
00:35:28,337 --> 00:35:29,379
Як?
542
00:35:29,463 --> 00:35:31,423
Хто нас підтримає?
543
00:35:31,840 --> 00:35:34,176
Ми ж «оті глухі»!
544
00:35:35,761 --> 00:35:39,097
Ніхто нас не сприймає всерйоз.
545
00:35:39,181 --> 00:35:41,850
Я йду до Претті на пиво. Хто зі мною?
546
00:35:41,934 --> 00:35:43,143
-Я!
-Я!
547
00:35:45,229 --> 00:35:46,271
Я піду з ними.
548
00:35:46,355 --> 00:35:48,524
Написати Рубі повідомлення?
549
00:35:48,607 --> 00:35:49,942
Ні.
550
00:35:50,359 --> 00:35:52,736
Я дорослий чоловік!
551
00:35:54,071 --> 00:35:55,656
Ходімо, малий.
552
00:35:57,616 --> 00:35:59,826
[сміх]
553
00:36:00,410 --> 00:36:02,037
Рукою обіймає рейку…
554
00:36:02,120 --> 00:36:04,081
З усіх сил хапається.
555
00:36:04,665 --> 00:36:06,583
Але після цього з нього спадають штани.
556
00:36:06,667 --> 00:36:07,918
Аж до самих колін.
557
00:36:08,001 --> 00:36:09,419
Чесне слово!
558
00:36:09,503 --> 00:36:10,796
І ось він висить
559
00:36:10,879 --> 00:36:13,257
і світить своєю білосніжною,
як у всіх рудих, дупою.
560
00:36:13,882 --> 00:36:16,093
І при цьому він на висоті
метрів з дев'ять!
561
00:36:19,221 --> 00:36:20,764
Ясно, що він п'яний у сраку.
562
00:36:21,765 --> 00:36:23,141
Хто б міг подумати!
563
00:36:29,606 --> 00:36:31,650
Усе нормально! Не вписався!
564
00:36:34,403 --> 00:36:36,196
От чорт!
565
00:36:38,657 --> 00:36:40,701
Та невже? Що таке?
566
00:36:41,368 --> 00:36:42,452
[крекче]
567
00:36:42,536 --> 00:36:44,371
-Не треба…
-Пішов звідси.
568
00:36:45,539 --> 00:36:48,166
Пішов звідси, виродок!
569
00:36:49,168 --> 00:36:51,003
Не треба, не треба!
570
00:36:59,469 --> 00:37:03,182
Ідіть надвір! Надвір!
571
00:37:03,265 --> 00:37:05,267
Ходімо звідси!
572
00:37:13,358 --> 00:37:16,111
Дати тобі льоду, до ока прикласти?
573
00:37:22,159 --> 00:37:24,411
А! Добре, добре.
574
00:38:10,624 --> 00:38:11,834
-Пиши.
-Ти тут працюєш?
575
00:38:11,917 --> 00:38:13,961
У твоєму віці ще навіть пити не можна.
576
00:38:17,297 --> 00:38:19,383
Тут ніхто не вміє рахувати до 21.
577
00:38:26,223 --> 00:38:27,724
Добре ти йому вмазав.
578
00:38:42,489 --> 00:38:43,824
ТІЛЬКИ ДЛЯ ПЕРСОНАЛУ
579
00:38:43,907 --> 00:38:46,743
Але вони тебе хоч підтримують?
Твої заняття музикою.
580
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
Тато каже, що я марную час на гітару,
581
00:38:49,329 --> 00:38:51,498
бо це не справжній струнний інструмент.
582
00:38:51,582 --> 00:38:53,250
Отак узяв і все зіпсував.
583
00:38:55,544 --> 00:38:58,881
Вибач за оце все. Мій дім — відстій.
584
00:38:58,964 --> 00:39:00,424
Та все нормально.
585
00:39:08,724 --> 00:39:10,851
Нічого собі! «The Shaggs»?
586
00:39:11,310 --> 00:39:13,645
Я цих дамочок украду.
587
00:39:13,729 --> 00:39:14,938
[хихоче]
588
00:39:18,025 --> 00:39:19,651
Боже!
589
00:39:20,068 --> 00:39:21,945
Невже ця штука ще працює?
590
00:39:22,029 --> 00:39:23,405
Звук — лайно.
591
00:39:23,488 --> 00:39:25,115
Як і в мого програвача.
592
00:39:26,241 --> 00:39:27,993
Мама вважає, що це гроші на вітер.
593
00:39:28,076 --> 00:39:30,162
Я його купила в секонді за два долари.
594
00:39:30,662 --> 00:39:32,247
А вони…
595
00:39:32,331 --> 00:39:36,001
Вони взагалі розуміють, що таке музика?
596
00:39:36,627 --> 00:39:39,546
Тато обожнює ґанґста-реп –
через усі ці баси.
597
00:39:45,594 --> 00:39:48,639
Коли ми були малі,
я вас часто бачив у місті.
598
00:39:49,139 --> 00:39:51,517
Так. Нас важко було не помітити.
599
00:39:51,600 --> 00:39:54,895
Якось – здається,
то було в третьому класі –
600
00:39:54,978 --> 00:39:56,897
ви були у «Сіпорт-грилі»,
601
00:39:56,980 --> 00:39:59,399
і ти робила замовлення для батьків.
602
00:39:59,483 --> 00:40:03,737
Ти говорила з офіціантом,
як справжня крутячка.
603
00:40:03,820 --> 00:40:06,406
А потім замовила два пива.
604
00:40:06,490 --> 00:40:08,075
Я тоді подумав, що це дуже круто.
605
00:40:08,575 --> 00:40:09,618
Правда?
606
00:40:11,745 --> 00:40:12,996
Так.
607
00:40:13,080 --> 00:40:15,499
Мені батьки й на автобусі
самому їздити не дозволяли.
608
00:40:16,250 --> 00:40:17,251
Вони дивні.
609
00:40:17,334 --> 00:40:19,711
А ще ненавидять одне одного. Та й таке.
610
00:40:25,801 --> 00:40:28,804
То що, як зробимо?
611
00:40:28,887 --> 00:40:30,514
-Е-е…
-Стоячи?
612
00:40:31,640 --> 00:40:33,517
Може, не знаю,
613
00:40:33,600 --> 00:40:35,561
співати одне одному?
614
00:40:39,022 --> 00:40:40,983
[♪ перебирає струни ♪]
615
00:40:47,114 --> 00:40:51,618
♪♪ Ти – єдине, що мені потрібно ♪
616
00:40:54,496 --> 00:40:58,166
[разом]: ♪ У житті ♪
617
00:40:58,250 --> 00:41:00,919
♪ Мов солодка ранкова роса ♪
618
00:41:01,003 --> 00:41:03,547
♪ Один погляд на тебе ♪
619
00:41:03,630 --> 00:41:05,799
♪ І стало цілком ясно ♪
620
00:41:05,883 --> 00:41:07,926
♪ Що ти моя доля ♪
621
00:41:08,635 --> 00:41:11,013
♪ Я розкрила обійми ♪
622
00:41:11,096 --> 00:41:13,182
♪ Відкинула гордість ♪
623
00:41:13,265 --> 00:41:14,600
♪ Я пі… ♪♪
624
00:41:14,683 --> 00:41:16,602
Я… Вибач. Слухай, ви… вибач.
625
00:41:16,685 --> 00:41:18,270
Так дуже дивно.
626
00:41:18,937 --> 00:41:20,105
Е-е, добре.
627
00:41:20,189 --> 00:41:21,565
Я не знаю, куди дивитися.
628
00:41:23,901 --> 00:41:27,029
Хочеш, повернемося спинами?
629
00:41:27,112 --> 00:41:28,447
Так, давай.
630
00:41:29,031 --> 00:41:30,532
Добре.
631
00:41:37,998 --> 00:41:42,503
♪♪ Ти – єдине, що мені потрібно ♪
632
00:41:45,339 --> 00:41:48,509
♪ У житті ♪
633
00:41:48,592 --> 00:41:51,637
♪ Мов солодка ранкова роса ♪
634
00:41:51,720 --> 00:41:54,181
♪ Один погляд на тебе ♪
635
00:41:54,598 --> 00:41:56,558
♪ І стало цілком ясно ♪
636
00:41:56,642 --> 00:41:59,394
♪ Що ти моя доля ♪
637
00:41:59,478 --> 00:42:01,813
♪ Я розкрила обійми ♪
638
00:42:01,897 --> 00:42:04,274
♪ Відкинула гордість ♪
639
00:42:04,358 --> 00:42:06,735
♪ Я піду заради тебе на жертви ♪
640
00:42:06,818 --> 00:42:09,446
♪ Присвячу тобі своє життя ♪
641
00:42:09,530 --> 00:42:11,990
♪ Я піду, куди ти поведеш ♪
642
00:42:12,074 --> 00:42:14,493
♪ Буду поруч у скрутні часи ♪
643
00:42:14,576 --> 00:42:16,828
♪ А коли мені забракне сили волі ♪
644
00:42:16,912 --> 00:42:19,540
♪ Ти підштовхнеш мене вгору ♪
645
00:42:19,623 --> 00:42:24,503
♪ Немає, для нас немає дороги назад ♪
646
00:42:24,586 --> 00:42:28,882
♪ У нас є кохання
Безперечно, його достатньо ♪
647
00:42:28,966 --> 00:42:31,093
♪ Ти – єдине ♪
648
00:42:31,176 --> 00:42:36,181
♪ Єдине, що мені потрібно у житті ♪
649
00:42:40,352 --> 00:42:42,855
♪ Мов орел, який захищає своє гніздо ♪
650
00:42:42,938 --> 00:42:45,315
♪ Я для тебе зроблю все можливе ♪
651
00:42:45,399 --> 00:42:47,484
♪ Стоятиму поруч міцно, мов дерево ♪
652
00:42:47,568 --> 00:42:50,070
♪ І хай хтось спробує мене зрушити ♪
653
00:42:50,153 --> 00:42:52,739
♪ Любий, у тобі я знайшла ♪
654
00:42:52,823 --> 00:42:55,117
♪ Силу, коли я була знищена ♪
655
00:42:55,617 --> 00:42:57,661
♪ Не знаю, що на нас чекає ♪
656
00:42:57,744 --> 00:43:00,372
♪ Але разом ми відчинимо
Будь-які двері ♪
657
00:43:00,455 --> 00:43:02,040
♪ Робити для тебе щось корисне ♪
658
00:43:02,124 --> 00:43:03,041
♪ Надихати тебе… ♪♪
659
00:43:03,125 --> 00:43:05,127
[голосні стогони]
660
00:43:05,210 --> 00:43:06,253
Це що таке?
661
00:43:06,336 --> 00:43:07,546
Е-е…
662
00:43:07,629 --> 00:43:09,089
[кректання та верещання]
663
00:43:09,173 --> 00:43:10,424
Це твоя мама?
664
00:43:10,507 --> 00:43:12,301
[стогони]
665
00:43:13,635 --> 00:43:14,803
Що з нею?
666
00:43:16,597 --> 00:43:19,349
[кректання, стукіт ліжка]
667
00:43:21,101 --> 00:43:22,144
Ох!
668
00:43:39,620 --> 00:43:42,372
Треба про це поговорити.
669
00:43:43,457 --> 00:43:44,583
Ні, не треба.
670
00:43:44,666 --> 00:43:46,460
Ми не знали, що ти вдома.
671
00:43:47,044 --> 00:43:49,922
Лікар сказав, що вам узагалі
не можна займатися сексом!
672
00:43:50,339 --> 00:43:52,382
Та ти глянь на маму!
673
00:43:52,466 --> 00:43:54,134
Гаряча штучка!
674
00:43:55,052 --> 00:43:58,388
Як я можу стримуватися?
675
00:43:58,472 --> 00:43:59,890
Напевно, я… Я піду.
676
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
Сядь.
677
00:44:02,518 --> 00:44:03,519
Добре.
678
00:44:04,228 --> 00:44:07,523
Мені цікаво, які в тебе наміри.
679
00:44:07,606 --> 00:44:09,107
Тату, ні.
680
00:44:09,191 --> 00:44:11,485
Користуйтеся презервативами, добре?
681
00:44:13,737 --> 00:44:15,989
Надівайте на голову солдатові шолом.
682
00:44:38,178 --> 00:44:40,097
Боже мій! Майлзе, йди!
683
00:44:41,515 --> 00:44:43,100
Ви жахливі!
684
00:44:43,517 --> 00:44:45,894
-Приємно познайомитися!
-Та… Благаю, йди.
685
00:44:50,399 --> 00:44:52,401
Ох! Я вас ненавиджу!
686
00:45:02,244 --> 00:45:03,662
Серйозно, я за них рада.
687
00:45:03,745 --> 00:45:06,123
Думаю, відколи тато пішов,
мама живе без сексу.
688
00:45:06,748 --> 00:45:09,042
Хоча ні, неправда.
Був же адвокат з розлучень.
689
00:45:10,794 --> 00:45:12,713
Це було так принизливо.
690
00:45:13,172 --> 00:45:15,299
Як мені тепер дивитися йому в очі?
691
00:45:15,382 --> 00:45:16,633
Піцу.
692
00:45:17,843 --> 00:45:19,094
Думаю, нічого страшного.
693
00:45:19,178 --> 00:45:21,180
Він, мабуть, уже й забув.
694
00:45:25,642 --> 00:45:27,603
Дуже холодна.
695
00:45:35,277 --> 00:45:38,322
[стогони]
696
00:45:38,655 --> 00:45:40,490
[кректання й стогони]
697
00:45:41,408 --> 00:45:43,619
[учні сміються]
698
00:45:59,635 --> 00:46:00,719
Гей, Рубі!
699
00:46:00,802 --> 00:46:01,887
Відчепися!
700
00:46:01,970 --> 00:46:03,889
Стій. Це не я, чуєш?
Я їм не казав.
701
00:46:03,972 --> 00:46:04,973
Авжеж, казав.
702
00:46:05,057 --> 00:46:07,893
Не казав. Я сказав Джею. Одній людині.
703
00:46:08,894 --> 00:46:10,395
Чого ти… Ми ж сміялися.
704
00:46:10,479 --> 00:46:11,730
Я думав, це смішно.
705
00:46:42,719 --> 00:46:45,222
-♪♪ Вони хитають головами ♪
-Дихай!
706
00:46:45,305 --> 00:46:48,392
♪ Кажуть, що я змінилася ♪
707
00:46:48,475 --> 00:46:50,978
♪ Так, щось втрачаєш ♪
708
00:46:51,061 --> 00:46:53,564
♪ А щось здобуваєш ♪
709
00:46:53,647 --> 00:46:54,731
Дихай!
710
00:46:54,815 --> 00:46:58,485
♪ Коли живеш щодня ♪
711
00:46:58,569 --> 00:47:00,279
♪ Тепер я бачила життя ♪
712
00:47:00,362 --> 00:47:01,947
Не тримай у собі! Не тримай!
713
00:47:02,030 --> 00:47:04,366
-♪ З обох боків ♪
-Не стримуйся!
714
00:47:04,449 --> 00:47:06,618
-♪ Я… ♪♪
-Не стримуйся!
715
00:47:06,702 --> 00:47:07,911
Рубі, ні!
716
00:47:07,995 --> 00:47:10,789
Якщо ти обрала Джоні Мітчелл,
то треба співати.
717
00:47:10,873 --> 00:47:13,500
-Це видатна пісня.
-Я знаю.
718
00:47:13,584 --> 00:47:14,585
[зітхає]
719
00:47:14,668 --> 00:47:16,420
Або придумай, як її відчути,
720
00:47:16,503 --> 00:47:18,297
або вибирай іншу пісню.
721
00:47:18,380 --> 00:47:19,673
Так, давай!
722
00:47:19,756 --> 00:47:21,008
Розтряси все тіло! Тряси!
723
00:47:21,091 --> 00:47:22,092
Тряси руками. Давай!
724
00:47:23,260 --> 00:47:25,929
Ха! А тепер співай у відповідь.
725
00:47:26,013 --> 00:47:29,766
♪ Мі-мі-мі-мі! ♪
726
00:47:29,850 --> 00:47:30,851
Давай!
727
00:47:30,934 --> 00:47:32,728
♪ Мі-мі-мі-мі! ♪
728
00:47:32,811 --> 00:47:34,438
Ні, ні, ти стримуєшся!
729
00:47:34,521 --> 00:47:36,899
-Ні!
-Так! Ти хочеш звучати красиво!
730
00:47:36,982 --> 00:47:38,525
-Не хочу!
-Хочеш.
731
00:47:40,319 --> 00:47:41,320
О, добре.
732
00:47:42,237 --> 00:47:44,239
Ти казала, що коли пішла до школи,
733
00:47:44,323 --> 00:47:45,782
то дивно розмовляла.
734
00:47:47,075 --> 00:47:48,243
Дивно – це як?
735
00:47:50,245 --> 00:47:51,663
Як глуха людина.
736
00:47:51,747 --> 00:47:53,707
А як розмовляє глуха людина?
737
00:47:55,209 --> 00:47:56,251
Та ви знаєте.
738
00:47:56,335 --> 00:47:57,836
Ні-ні, не знаю.
739
00:47:57,920 --> 00:47:59,588
Скажи, як.
740
00:48:01,381 --> 00:48:02,216
Інакше.
741
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Як інакше?
742
00:48:03,800 --> 00:48:06,220
Ну, неправильно. Неприємно.
743
00:48:06,303 --> 00:48:07,387
«Неприємно», добре.
744
00:48:07,471 --> 00:48:09,223
Хочу почути від тебе неприємний звук.
745
00:48:09,306 --> 00:48:11,683
-Що?
-Давай! Так.
746
00:48:11,767 --> 00:48:14,353
Думаєш, ти – єдина дитина у світі,
яку цькували?
747
00:48:14,436 --> 00:48:16,355
З акценту якої насміхалися?
748
00:48:16,438 --> 00:48:17,856
Подивися мені в очі!
749
00:48:17,940 --> 00:48:19,900
Відштовхуй мої руки з усієї сили.
750
00:48:20,943 --> 00:48:22,152
Штовхай, штовхай!
751
00:48:22,236 --> 00:48:23,278
Дивися на мене!
752
00:48:23,362 --> 00:48:26,240
Дай мені найгірший, найогидніший звук.
Давай!
753
00:48:26,323 --> 00:48:27,491
А-а!
754
00:48:27,574 --> 00:48:28,617
А-а!
755
00:48:28,700 --> 00:48:29,743
А-а!
756
00:48:29,826 --> 00:48:30,869
А-а!
757
00:48:30,953 --> 00:48:32,037
Ні! Ти монстр!
758
00:48:32,120 --> 00:48:33,539
[разом]: А-а!
759
00:48:33,622 --> 00:48:35,874
А-а!
760
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
А-а!
761
00:48:37,292 --> 00:48:38,460
А тепер співай на мене!
762
00:48:38,544 --> 00:48:41,129
♪♪ Тепер я бачила життя ♪
763
00:48:41,213 --> 00:48:43,590
♪ З обох боків ♪
764
00:48:43,674 --> 00:48:46,009
♪ Я перемагала й програвала ♪
765
00:48:46,093 --> 00:48:48,637
♪ Та чомусь усе одно ♪♪
766
00:48:48,720 --> 00:48:51,181
Так! Оце воно.
767
00:48:51,265 --> 00:48:52,891
Це воно.
768
00:48:52,975 --> 00:48:55,310
Оцього я чекав. Давай!
769
00:48:57,729 --> 00:48:59,439
Так! Ух!
770
00:49:00,065 --> 00:49:02,860
-[жінка]: Та ну, серйозно?
-Ви збільшуєте квоти щороку.
771
00:49:02,943 --> 00:49:05,404
Раніше в гавані було сто суден,
а тепер, може, 15.
772
00:49:05,487 --> 00:49:07,865
Ви що, відкати від уряду берете?
773
00:49:07,948 --> 00:49:11,076
Хочете контролю,
та навіть не розумієте ситуації!
774
00:49:11,159 --> 00:49:12,619
Контролери – саме для розуміння!
775
00:49:12,703 --> 00:49:16,623
-Ага, стукачі!
-Та заспокойтеся. Заспокойтеся!
776
00:49:16,707 --> 00:49:18,208
Поважаймо одне одного.
777
00:49:18,292 --> 00:49:20,335
Ми збираємо дані!
778
00:49:20,419 --> 00:49:23,172
Неправильні у вас дані, ясно?
779
00:49:23,755 --> 00:49:25,007
Вибач.
780
00:49:25,090 --> 00:49:26,550
Перекладай. Неясно.
781
00:49:26,633 --> 00:49:27,759
Ви брали проби?
782
00:49:27,843 --> 00:49:30,637
Ага! Я бачу, що запливає в мої сіті,
недоумку.
783
00:49:30,721 --> 00:49:32,222
[люди сміються]
784
00:49:32,306 --> 00:49:34,933
Ми розуміємо, що спостерігачі –
785
00:49:35,017 --> 00:49:36,685
це фінансовий тягар.
786
00:49:36,768 --> 00:49:37,978
Та невже?
787
00:49:38,061 --> 00:49:40,355
Але вони необхідні
для захисту рибальства.
788
00:49:41,190 --> 00:49:43,400
Джонова робота – дбати про рибу!
789
00:49:43,483 --> 00:49:46,904
А моя робота як голови ради –
дбати про вас!
790
00:49:46,987 --> 00:49:48,280
Херня!
791
00:49:48,363 --> 00:49:49,489
[люди галасують]
792
00:49:49,573 --> 00:49:50,741
Чорта лисого.
793
00:49:50,824 --> 00:49:52,451
Це вам не старі добрі часи.
794
00:49:52,534 --> 00:49:56,163
Усі мусять чимось жертвувати.
795
00:49:58,373 --> 00:50:01,043
Ми вам не вороги.
796
00:50:16,892 --> 00:50:17,976
«Смокчи мій хер!»
797
00:50:18,644 --> 00:50:20,479
[люди сміються]
798
00:50:21,104 --> 00:50:22,940
Це він каже, не я.
799
00:50:23,941 --> 00:50:26,360
Якісь проблему, Френку?
800
00:50:34,660 --> 00:50:36,328
«Нам це лайно остогидло, Джіо!»
801
00:50:36,411 --> 00:50:37,579
[люди]: Так!
802
00:50:37,663 --> 00:50:40,332
«Навіть якщо ми всі здохнемо з цими
вимогами, тобі начхати…
803
00:50:42,292 --> 00:50:44,378
бо ти єдиний з нас, хто заробляє».
804
00:50:44,461 --> 00:50:46,255
[люди галасують]
805
00:50:48,173 --> 00:50:50,467
«Ніхто не отримує за вилов те,
чого він вартий».
806
00:50:50,551 --> 00:50:52,052
[люди бурмотять]
807
00:50:54,054 --> 00:50:56,557
«Мій тато рибалив, і його тато теж.
808
00:50:57,641 --> 00:50:59,852
Я боротимусь, як чорт,
щоб лишатися на плаву».
809
00:50:59,935 --> 00:51:00,978
[люди]: Так!
810
00:51:06,066 --> 00:51:07,818
«Хрін тобі в сраку!»
811
00:51:08,944 --> 00:51:10,404
«Досить з мене аукціонів».
812
00:51:10,487 --> 00:51:13,198
Та невже? І що ти робитимеш?
813
00:51:23,667 --> 00:51:25,419
«Ми самі будемо продавати свою рибу».
814
00:51:25,502 --> 00:51:27,796
[люди]: Так.
815
00:51:27,880 --> 00:51:29,631
«Хтось хоче долучитися?»
816
00:51:29,715 --> 00:51:30,924
Е, що це таке?
817
00:51:35,053 --> 00:51:38,223
«Вам подобається віддавати
цьому козлу 60% свого заробітку?»
818
00:51:38,307 --> 00:51:39,892
[люди бурмотять]
819
00:51:39,975 --> 00:51:42,853
«Давайте нам свій вилов,
отримаєте вдвоє більше, ніж тепер».
820
00:51:42,936 --> 00:51:44,521
[люди схвально бурмотять]
821
00:51:45,480 --> 00:51:46,523
Удвоє?
822
00:51:46,982 --> 00:51:49,276
Не знаю. Але це привабливо, правда?
823
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
Що?
824
00:51:56,491 --> 00:51:58,243
Само якось вирвалося.
825
00:51:58,535 --> 00:51:59,620
Я захопився.
826
00:51:59,703 --> 00:52:02,122
Як ви це взагалі збираєтеся робити?
827
00:52:02,456 --> 00:52:06,210
Клієнти будуть записуватися.
І купувати рибу прямо з катера.
828
00:52:07,920 --> 00:52:12,299
Уявляєте, скільки всього треба робити?
Скільки етапів!
829
00:52:12,799 --> 00:52:14,551
Я вивчав це питання.
830
00:52:16,261 --> 00:52:17,971
На це немає грошей.
831
00:52:18,055 --> 00:52:20,390
Ти будеш вести бухгалтерію.
832
00:52:20,474 --> 00:52:22,226
Могла б працювати з іншими дружинами.
833
00:52:23,477 --> 00:52:25,771
Ті неглухі сучки не хочуть
зі мною знатися.
834
00:52:25,854 --> 00:52:28,690
А ти спробуй не називати їх
неглухими сучками.
835
00:52:29,107 --> 00:52:30,817
А ти? Ти ж ненавидиш людей!
836
00:52:32,194 --> 00:52:34,279
Ми б нарешті могли
влитися в громаду.
837
00:52:34,947 --> 00:52:36,073
У нас є своя громада.
838
00:52:36,156 --> 00:52:37,324
Хто?
839
00:52:37,407 --> 00:52:38,825
Ваші глухі друзі?
840
00:52:38,909 --> 00:52:40,536
Ви з ними бачитеся раз на місяць.
841
00:52:41,828 --> 00:52:44,331
У чому проблема? Це класна ідея!
842
00:52:46,792 --> 00:52:49,294
Ми не вміємо розмовляти з цими людьми.
843
00:53:04,017 --> 00:53:06,645
[пікає будильник]
844
00:53:16,613 --> 00:53:19,700
[♪ з програвача грає пісня The Clash
«I Fought the Law» ♪]
845
00:53:48,228 --> 00:53:50,022
Купуйте свіжу рибу!
846
00:53:50,105 --> 00:53:51,273
«СВІЖИЙ УЛОВ»
847
00:53:51,356 --> 00:53:53,567
Записуйтеся й беріть рибу
прямо з катера!
848
00:53:54,318 --> 00:53:56,028
З океану до столу!
849
00:54:03,869 --> 00:54:06,038
«Форте». Дуже голосно – «фортіссімо».
850
00:54:06,121 --> 00:54:09,208
Тихо – «піано».
Дуже тихо – «піаніссімо».
851
00:54:09,291 --> 00:54:10,626
ОРЕНДАР:
СВІЖИЙ УЛОВ
852
00:54:10,709 --> 00:54:12,836
♪ ♪ ♪
853
00:54:12,920 --> 00:54:15,005
ОРЕНДА
854
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
♪ ♪ ♪
855
00:54:24,389 --> 00:54:26,016
♪ ♪ ♪
856
00:54:34,942 --> 00:54:36,151
Гей!
857
00:54:37,486 --> 00:54:38,987
Рубі, ну чого ти? Я ж перепросив.
858
00:54:39,571 --> 00:54:40,572
Ти спізнилася.
859
00:54:48,580 --> 00:54:52,459
СВІЖИЙ УЛОВ
РИБОЛОВЕЦЬКИЙ КООПЕРАТИВ
860
00:55:09,977 --> 00:55:12,521
♪ ♪ ♪
861
00:55:26,201 --> 00:55:27,953
Чого стовбичиш? Заходь.
862
00:55:31,123 --> 00:55:33,458
Вибачте. Я вам передзвоню.
863
00:55:33,542 --> 00:55:34,918
Цс, цс, цс!
864
00:55:39,673 --> 00:55:42,092
Ти запізнюєшся вже втретє!
865
00:55:42,176 --> 00:55:43,844
Усього на 20 хвилин!
866
00:55:43,927 --> 00:55:45,637
Та хоч би й на одну!
867
00:55:45,721 --> 00:55:48,473
Це значить, що ти не поважаєш
мене й мого часу.
868
00:55:48,557 --> 00:55:49,933
У мене багато справ!
869
00:55:50,017 --> 00:55:51,602
У мене теж! У мене теж!
870
00:55:51,685 --> 00:55:54,646
У мене ціле життя,
ніяк з тобою не пов'язане.
871
00:55:54,730 --> 00:55:58,442
Якщо марнуватимеш мій час,
я з тобою не працюватиму.
872
00:56:01,195 --> 00:56:02,237
Зрозуміла?
873
00:56:02,321 --> 00:56:03,405
Зрозуміла.
874
00:56:04,406 --> 00:56:05,866
Вибачте. Більше такого не буде.
875
00:56:06,325 --> 00:56:07,659
Дуже на це надіюся.
876
00:56:07,743 --> 00:56:09,077
Не буде.
877
00:56:09,161 --> 00:56:10,162
Добре.
878
00:56:23,091 --> 00:56:25,511
Збираєшся від мене ховатися
до самого випуску?
879
00:56:26,094 --> 00:56:29,306
Я сміявся з них не тому,
що вони глухі, ясно?
880
00:56:29,389 --> 00:56:30,599
Сама ситуація була смішна.
881
00:56:30,682 --> 00:56:31,683
Добре.
882
00:56:32,351 --> 00:56:35,270
Я знаю, що це не виправдання,
але у мене вдома зараз фігово,
883
00:56:35,354 --> 00:56:37,189
а в тебе таке ідеальне життя і…
884
00:56:37,272 --> 00:56:38,690
Що?
885
00:56:38,774 --> 00:56:40,192
Твої батьки такі закохані.
886
00:56:40,275 --> 00:56:41,985
Не відриваються одне від одного.
887
00:56:42,069 --> 00:56:43,445
-І будинок у тебе…
-Бридкий.
888
00:56:43,529 --> 00:56:45,030
Будинок у мене бридкий.
889
00:56:45,113 --> 00:56:46,949
Неправда, чуєш? У тебе дім.
890
00:56:47,032 --> 00:56:49,243
І ви всі працюєте разом і смієтеся.
891
00:56:49,326 --> 00:56:51,328
А моя сім'я не така.
892
00:56:51,411 --> 00:56:53,539
А потім я чую, як ти співаєш, і…
893
00:56:55,040 --> 00:56:57,459
Я займаюся просто тому,
що від мене цього очікують.
894
00:56:58,168 --> 00:57:01,129
Ти й гадки не маєш, як воно:
чути, що люди сміються з твоєї сім'ї.
895
00:57:01,755 --> 00:57:02,798
Справді, не маю.
896
00:57:02,881 --> 00:57:05,634
І я мушу їх захищати,
бо вони цього не чують, а я чую.
897
00:57:05,717 --> 00:57:06,718
Розумію.
898
00:57:07,553 --> 00:57:09,763
Мені прикро, Рубі. Чесно.
899
00:57:13,809 --> 00:57:14,935
Я козел.
900
00:57:15,018 --> 00:57:18,689
Що зробити, щоб ти мені пробачила?
Ну скажи, будь ласка!
901
00:57:18,772 --> 00:57:21,525
Я тобі писатиму смски,
доки не погодишся зі мною тусити!
902
00:57:21,608 --> 00:57:22,776
Це вже діагноз!
903
00:57:23,527 --> 00:57:25,487
Добре. Не писатиму!
904
00:57:26,989 --> 00:57:28,448
Не писатиму.
905
00:57:30,450 --> 00:57:32,035
СВІЖИЙ ВИЛОВ
ПІКША
906
00:57:32,119 --> 00:57:33,871
Ці фудблогери їдять що завгодно:
907
00:57:33,954 --> 00:57:36,748
голови, хвости, які хочеш відходи.
908
00:57:36,832 --> 00:57:39,334
Такими темпами й риб'ячий член
стане делікатесом.
909
00:57:39,418 --> 00:57:40,252
[сміється]
910
00:57:40,335 --> 00:57:41,420
У риб нема членів.
911
00:57:41,503 --> 00:57:42,337
[пікає телефон]
912
00:57:42,421 --> 00:57:44,423
Мала, це остання безплатна партія.
913
00:57:44,506 --> 00:57:45,549
Так-так, домовилися.
914
00:57:45,632 --> 00:57:47,551
У мене пальці відпадають.
915
00:57:50,762 --> 00:57:52,764
Усе в машину не влізе.
916
00:57:53,432 --> 00:57:54,766
Нам потрібна вантажівка.
917
00:57:54,850 --> 00:57:55,893
У!
918
00:57:55,976 --> 00:57:57,811
Куди ти зібралася?
919
00:57:58,228 --> 00:57:59,730
У мене урок музики.
920
00:58:00,189 --> 00:58:01,523
Ти не можеш піти.
921
00:58:06,069 --> 00:58:07,154
І що це таке?
922
00:58:07,237 --> 00:58:09,072
Новини!
923
00:58:09,156 --> 00:58:10,866
Зйомки сюжету про нашу сім'ю!
924
00:58:12,201 --> 00:58:13,202
Зараз?
925
00:58:14,244 --> 00:58:15,370
Я не можу.
926
00:58:17,581 --> 00:58:19,041
А як ми дамо інтерв'ю?
927
00:58:19,124 --> 00:58:20,459
Я можу читати по губах.
928
00:58:20,542 --> 00:58:21,919
Ти все не зрозумієш!
929
00:58:22,002 --> 00:58:23,003
Це важливо.
930
00:58:23,086 --> 00:58:24,421
Мої справи теж важливі!
931
00:58:24,505 --> 00:58:25,672
Залишся!
932
00:58:25,756 --> 00:58:27,591
Я не можу!
933
00:58:28,759 --> 00:58:30,636
Хочеш, щоб вийшло погано?
934
00:58:42,523 --> 00:58:45,275
Вітаю! Ви, мабуть, Джекі Россі!
935
00:58:45,359 --> 00:58:46,360
Чет Тернер!
936
00:58:48,529 --> 00:58:50,531
«Надіємося, що нас підтримають
937
00:58:50,614 --> 00:58:52,366
і люди купуватимуть рибу в нас».
938
00:58:52,783 --> 00:58:57,371
Чудово! А як працює ця програма?
939
00:58:59,665 --> 00:59:03,335
Доля рибалок – у руках
великих компаній.
940
00:59:10,300 --> 00:59:12,427
Пан Ві: Не запізнюйся.
Треба багато встигнути.
941
00:59:12,511 --> 00:59:13,971
Сімейні справи. Буду пізніше.
942
00:59:14,054 --> 00:59:16,598
Наша мета – продавати людям рибу
без посередників.
943
00:59:19,810 --> 00:59:22,312
Я казав, щоб більше цього не було.
Я не жартував, Рубі.
944
00:59:42,958 --> 00:59:44,334
Пане Ві!
945
00:59:46,378 --> 00:59:47,754
Пане Ві!
946
00:59:55,429 --> 00:59:57,306
[♪ грає класичний твір ♪]
947
01:00:22,331 --> 01:00:23,916
Це ви написали?
948
01:00:31,465 --> 01:00:32,883
Пробачте мені.
949
01:00:34,134 --> 01:00:35,802
Я цього хочу.
950
01:00:40,349 --> 01:00:41,934
Я так не думаю.
951
01:00:42,851 --> 01:00:44,353
Ви серйозно?
952
01:00:46,522 --> 01:00:48,065
Ти недисциплінована.
953
01:00:48,148 --> 01:00:50,734
Ти спізнилася. Ти не готова.
954
01:00:51,652 --> 01:00:53,445
У Берклі ти не протримаєшся
і два дні.
955
01:00:54,780 --> 01:00:56,907
Геть! Іди!
956
01:00:58,283 --> 01:01:00,786
Ну, вам цей коледж теж небагато дав.
957
01:01:04,957 --> 01:01:08,752
Ти скільки живеш на цьому світі?
Сімнадцять років?
958
01:01:09,294 --> 01:01:10,629
Ти ні хріна не знаєш.
959
01:01:11,296 --> 01:01:13,090
Хочеш знати, чому я працюю вчителем?
960
01:01:13,173 --> 01:01:14,967
Бо я це добре вмію.
961
01:01:15,050 --> 01:01:17,845
Але я не можу робити свою роботу,
якщо ти не робиш свою.
962
01:01:18,595 --> 01:01:20,639
І мені не цікаво слухати, що я невдаха,
963
01:01:20,722 --> 01:01:23,600
від людини, яка боїться
навіть пробувати.
964
01:01:31,942 --> 01:01:35,195
Я ніколи нічого не робила без сім'ї.
965
01:01:45,747 --> 01:01:47,916
Я хочу вступити в коледж.
966
01:01:48,584 --> 01:01:49,626
У Берклі.
967
01:01:52,087 --> 01:01:53,589
Це музичний коледж.
968
01:01:55,215 --> 01:01:58,010
Мій учитель допомагає
готуватися до прослухування.
969
01:02:00,220 --> 01:02:02,806
У коледж? У Бостоні?
970
01:02:03,348 --> 01:02:05,642
У цьому місті повно гівнюків.
971
01:02:06,101 --> 01:02:07,394
Їх скрізь повно.
972
01:02:07,853 --> 01:02:09,563
Ти не можеш зараз поїхати.
973
01:02:09,646 --> 01:02:11,231
Ми тільки почали бізнес. З тобою!
974
01:02:11,315 --> 01:02:13,442
Це все, що тебе турбує?
975
01:02:14,193 --> 01:02:16,445
Що нікому буде перекладати задарма?
976
01:02:16,528 --> 01:02:20,449
Ти в цьому відіграєш важливу роль.
977
01:02:21,408 --> 01:02:22,826
Тепер дуже невдалий час.
978
01:02:22,910 --> 01:02:25,746
Вдалого часу ніколи не буде.
979
01:02:26,455 --> 01:02:29,583
Я не можу з вами жити до самої смерті!
980
01:02:29,666 --> 01:02:33,879
Ніхто цього від тебе не очікує.
981
01:02:34,379 --> 01:02:35,547
Я…
982
01:02:36,048 --> 01:02:39,134
перекладаю все життя.
983
01:02:41,261 --> 01:02:43,722
Я виснажена.
984
01:02:47,726 --> 01:02:49,937
Я люблю співати.
985
01:02:51,897 --> 01:02:53,357
Це для мене все.
986
01:02:58,987 --> 01:03:00,739
Ти знав про це?
987
01:03:10,707 --> 01:03:12,417
Не можна її відпускати.
988
01:03:13,752 --> 01:03:15,462
Це ж коледж.
989
01:03:16,004 --> 01:03:17,005
Ні.
990
01:03:17,089 --> 01:03:18,674
Це музичний коледж.
991
01:03:20,217 --> 01:03:23,512
А якщо вона не вміє співати?
992
01:03:24,555 --> 01:03:26,181
Може, вона жахливо співає.
993
01:03:26,598 --> 01:03:27,933
Не співає вона жахливо.
994
01:03:28,016 --> 01:03:29,351
Та ти що? А ти чув?
995
01:03:32,980 --> 01:03:35,315
Я хвилююся. А якщо її не візьмуть?
996
01:03:36,358 --> 01:03:37,484
Я втомився.
997
01:03:37,568 --> 01:03:39,152
Більше не хочу розмовляти.
998
01:03:45,826 --> 01:03:48,370
А якщо вона вступить?
999
01:03:49,580 --> 01:03:50,956
Тоді вона поїде.
1000
01:03:51,707 --> 01:03:53,417
Наша дитина поїде!
1001
01:03:54,459 --> 01:03:56,128
Вона не дитина.
1002
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Вона моя дитина!
1003
01:03:57,296 --> 01:03:58,714
Вона ніколи не була дитиною.
1004
01:04:10,267 --> 01:04:11,977
[кричить]
1005
01:04:24,323 --> 01:04:27,993
Майлз: Що зробити, щоб ти мені
пробачила? Зроблю що завгодно!
1006
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
Де Рубі?
1007
01:04:47,846 --> 01:04:48,889
Вона образилася.
1008
01:04:48,972 --> 01:04:50,349
Але ж не сьогодні!
1009
01:04:53,435 --> 01:04:55,437
То спостерігач, серйозно?
1010
01:04:57,064 --> 01:04:58,148
Вітаю!
1011
01:04:58,524 --> 01:04:59,942
Нехай стрибає.
1012
01:05:02,277 --> 01:05:04,363
Мене звати Джоан Байлз.
Я ваш контролер.
1013
01:05:04,446 --> 01:05:06,365
Сьогодні попливу з вами.
1014
01:05:13,205 --> 01:05:16,083
Не допоможете мені…
Навряд чи я перейду.
1015
01:05:16,166 --> 01:05:17,292
Е-е…
1016
01:05:19,628 --> 01:05:20,671
Дякую.
1017
01:05:25,259 --> 01:05:27,302
«АНДЖЕЛА РОУЗ»
1018
01:05:34,184 --> 01:05:36,770
Здається, сьогодні океан
буде неспокійний.
1019
01:05:58,917 --> 01:06:01,545
Викинути її за борт?
1020
01:06:08,969 --> 01:06:10,012
КУПАТИСЯ ЗАБОРОНЕНО
1021
01:06:10,095 --> 01:06:12,639
Ти плануєш мене вбити?
1022
01:06:12,723 --> 01:06:14,224
Я ще не вирішила.
1023
01:06:25,027 --> 01:06:26,236
Серйозно?
1024
01:06:27,279 --> 01:06:28,280
Ні. Ні-ні-ні.
1025
01:06:28,363 --> 01:06:29,489
Не плюхнися животом.
1026
01:06:34,786 --> 01:06:35,871
У-у!
1027
01:06:36,622 --> 01:06:38,457
-Давай!
-Ти ненормальна?
1028
01:06:45,047 --> 01:06:46,089
Аж дивитися холодно.
1029
01:06:46,173 --> 01:06:47,591
Стрибай!
1030
01:06:48,926 --> 01:06:50,052
Відпливи!
1031
01:06:50,385 --> 01:06:52,763
Бережись! О-о!
1032
01:06:55,098 --> 01:06:56,683
Боже, як холодно.
1033
01:06:57,434 --> 01:06:59,019
Ай, вода в ніс зайшла!
1034
01:07:08,320 --> 01:07:10,531
То ми помирилися?
1035
01:07:11,823 --> 01:07:12,741
Е-е…
1036
01:07:12,824 --> 01:07:14,535
Помиримося після уступу.
1037
01:07:16,161 --> 01:07:18,455
І де цей уступ?
1038
01:07:21,291 --> 01:07:23,293
Та ну, там метрів 12.
1039
01:07:23,377 --> 01:07:24,378
Ага!
1040
01:07:34,054 --> 01:07:35,931
[гуркоче двигун]
1041
01:07:37,975 --> 01:07:40,769
Ви регулярно обслуговуєте двигун?
1042
01:07:41,270 --> 01:07:43,689
Коли ви востаннє перевіряли двигун?
1043
01:07:44,273 --> 01:07:47,526
Дуже голосно працює, тому я й питаю.
1044
01:08:00,873 --> 01:08:02,499
ГЛУХИЙ
1045
01:08:06,753 --> 01:08:08,589
І він теж?
1046
01:08:31,569 --> 01:08:33,322
А після цього лишається хтось живий?
1047
01:08:33,779 --> 01:08:35,365
Повіки тобі точно виверне
1048
01:08:35,448 --> 01:08:37,492
і труси на вуха натягне.
1049
01:08:37,576 --> 01:08:38,618
Ясно…
1050
01:08:39,828 --> 01:08:42,872
Ноги почнуть тремтіти,
по-мультяшному так.
1051
01:08:42,956 --> 01:08:46,001
Тому стрибай швидко й рятуйся.
1052
01:08:46,502 --> 01:08:48,127
Ясно…
1053
01:08:48,795 --> 01:08:51,965
А ще на півдорозі стирчить гілка,
тому стрибай уперед.
1054
01:08:53,341 --> 01:08:54,885
Ти вмієш уламувати.
1055
01:08:57,513 --> 01:08:59,096
Це що, отруйний плющ?
1056
01:09:03,519 --> 01:09:05,145
Ні фіга собі!
1057
01:09:06,438 --> 01:09:07,481
Ну що…
1058
01:09:09,566 --> 01:09:10,943
Може, лишити записку,
1059
01:09:11,026 --> 01:09:13,028
щоб не думали,
що це групове самогубство?
1060
01:09:13,654 --> 01:09:15,279
Та ні, хай поламають голови.
1061
01:09:19,451 --> 01:09:22,120
Ось і ноги затремтіли.
1062
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Ну, добре.
1063
01:09:26,959 --> 01:09:28,877
Раз, два…
1064
01:09:28,961 --> 01:09:30,295
Стій, стій, стій, стій, стій!
1065
01:09:31,046 --> 01:09:32,296
Три! Рятуюся!
1066
01:09:32,381 --> 01:09:33,966
А-а!
1067
01:09:34,049 --> 01:09:35,133
А!
1068
01:09:35,676 --> 01:09:37,344
Ні! У-у!
1069
01:09:38,720 --> 01:09:40,013
У-у!
1070
01:09:40,096 --> 01:09:41,932
-Ай!
-Так! Боляче.
1071
01:09:43,015 --> 01:09:44,059
Ай!
1072
01:09:50,858 --> 01:09:52,609
[чоловік по рації]: «Анджела Роуз».
1073
01:09:52,693 --> 01:09:54,695
Судно «Анджела Роуз».
Берегова охорона.
1074
01:09:54,778 --> 01:09:57,322
Берегова охорона по правому борту.
Канал 16, прийом.
1075
01:09:59,825 --> 01:10:02,327
Риболовецьке судно «Анджела Роуз»,
судно «Анджела Роуз».
1076
01:10:02,411 --> 01:10:05,247
Катер берегової охорони 25821, 25821.
1077
01:10:05,330 --> 01:10:07,958
Канал 16. Як чуєте? Прийом.
1078
01:10:08,041 --> 01:10:11,879
[гудок катера]
1079
01:10:14,923 --> 01:10:17,301
Риболовецьке судно «Анджела Роуз»,
«Анджела Роуз».
1080
01:10:17,384 --> 01:10:20,387
Берегова охорона 25821, 25821.
1081
01:10:20,470 --> 01:10:22,347
Як чуєте? Прийом.
1082
01:10:22,431 --> 01:10:24,391
[гудок катера]
1083
01:10:24,474 --> 01:10:27,352
Риболовецьке судно «Анджела Роуз»,
судно «Анджела Роуз».
1084
01:10:27,436 --> 01:10:29,730
Це берегова охорона. Ви порушуєте…
1085
01:10:29,813 --> 01:10:31,690
[гудок катера]
1086
01:10:37,821 --> 01:10:38,989
Пане! Пане, підведіться!
1087
01:10:39,072 --> 01:10:41,825
Киньте кирку. Встаньте!
Підведіться! Що тут діється?
1088
01:10:41,909 --> 01:10:44,244
Чому ніхто не відповідає по рації?
1089
01:10:44,328 --> 01:10:46,663
[голоси стихають]
1090
01:11:08,936 --> 01:11:09,937
Тримаюся.
1091
01:11:12,189 --> 01:11:13,315
Ні!
1092
01:11:15,526 --> 01:11:17,110
-Ні!
-Ні, ні!
1093
01:11:19,488 --> 01:11:20,864
Дивися!
1094
01:11:20,948 --> 01:11:22,533
[сміється]
1095
01:11:23,617 --> 01:11:24,743
Так-так-так!
1096
01:11:24,826 --> 01:11:25,994
[кричить]
1097
01:11:27,037 --> 01:11:28,038
[сміється]
1098
01:11:35,587 --> 01:11:36,880
Так! Ні!
1099
01:12:28,056 --> 01:12:29,057
Що сталося?
1100
01:12:30,517 --> 01:12:32,644
Ти не прийшла працювати.
1101
01:12:32,728 --> 01:12:34,563
Ми більше не рибалимо.
1102
01:12:34,646 --> 01:12:36,481
Відібрали мою ліцензію.
1103
01:12:37,566 --> 01:12:38,734
Хто?
1104
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
Береговики.
1105
01:12:40,611 --> 01:12:43,739
Спостерігачка побачила, що ми глухі,
й навела їх на нас.
1106
01:12:44,156 --> 01:12:46,033
Як вони могли?
1107
01:12:46,116 --> 01:12:47,910
Ми собі працювали,
1108
01:12:47,993 --> 01:12:50,913
а вони пристали до нашого борту.
Ми не знали.
1109
01:12:50,996 --> 01:12:52,122
Я тобі казала.
1110
01:12:52,206 --> 01:12:53,415
Треба помічника, який чує.
1111
01:12:54,625 --> 01:12:56,084
Так, ти – цей помічник!
1112
01:12:56,168 --> 01:12:57,211
Ти була цією людиною!
1113
01:12:57,294 --> 01:12:59,505
Я не можу завжди бути цією людиною!
1114
01:12:59,963 --> 01:13:01,840
Вона права. Нам треба ще одного хлопця.
1115
01:13:01,924 --> 01:13:03,091
Нам нічим платити!
1116
01:13:05,302 --> 01:13:08,305
Якби ти сказала, що не попливеш,
1117
01:13:08,388 --> 01:13:10,766
я б щось придумав. Але ти не сказала.
1118
01:13:11,475 --> 01:13:13,393
Серйозно, це я винна?
1119
01:13:14,228 --> 01:13:16,230
Батько на тебе розраховував.
1120
01:13:20,317 --> 01:13:23,111
Ні. Не вішайте це на мене.
1121
01:13:25,447 --> 01:13:27,533
Це не моя вина.
1122
01:13:34,373 --> 01:13:37,584
Ви не виконали наказ представників
федерального органу дати дозвіл
1123
01:13:37,668 --> 01:13:39,336
піднятися на ваш борт.
1124
01:13:39,920 --> 01:13:42,881
Крім цього, ви здійснювали
експлуатацію судна
1125
01:13:42,965 --> 01:13:45,676
у недбалий і небезпечний спосіб
1126
01:13:45,759 --> 01:13:48,470
через… обмежені фізичні можливості.
1127
01:13:49,972 --> 01:13:55,185
Я змушений призначити вам
мінімальний штраф – тисяча доларів, –
1128
01:13:55,644 --> 01:13:59,773
а також стягти додатково пеню –
півтори тисячі доларів.
1129
01:14:04,695 --> 01:14:09,283
Ми не зможемо заплатити,
якщо не будемо виходити в море.
1130
01:14:09,950 --> 01:14:12,494
Офіцере, що їм треба зробити,
щоб знов рибалити?
1131
01:14:13,787 --> 01:14:17,291
Ви повинні будете завжди мати на борту
1132
01:14:17,374 --> 01:14:19,877
людину, яка чує
1133
01:14:19,960 --> 01:14:23,797
і може відповідати по рації,
чути сигнали суден тощо.
1134
01:14:24,506 --> 01:14:28,510
Ми будемо регулярно перевіряти
виконання цих вимог.
1135
01:14:29,595 --> 01:14:31,471
У вас є така людина?
1136
01:14:53,785 --> 01:14:56,038
Я продам катер.
1137
01:14:56,121 --> 01:15:00,209
Отримаємо хоч якісь гроші. Ось і все.
1138
01:15:01,168 --> 01:15:02,419
Ну добре.
1139
01:15:03,086 --> 01:15:04,546
Я залишуся.
1140
01:15:05,714 --> 01:15:07,883
Працюватиму з вами на катері.
1141
01:15:07,966 --> 01:15:09,510
Ні!
1142
01:15:09,593 --> 01:15:10,677
Так.
1143
01:15:10,761 --> 01:15:12,804
Нам нічим платити іншій людині.
1144
01:15:14,890 --> 01:15:17,809
І ми не знайдемо того,
хто знає мову жестів.
1145
01:15:19,478 --> 01:15:20,812
Ти серйозно?
1146
01:15:21,480 --> 01:15:23,190
Коледж почекає.
1147
01:15:25,234 --> 01:15:27,194
Я вже вирішила.
1148
01:15:28,612 --> 01:15:30,072
Я рада.
1149
01:15:34,952 --> 01:15:37,079
Ох, свята Рубі!
1150
01:15:37,162 --> 01:15:39,373
Ми на твою честь зробимо
на катері вівтар.
1151
01:15:39,456 --> 01:15:40,415
Зажди!
1152
01:15:40,499 --> 01:15:41,500
Вона хоче допомогти!
1153
01:15:42,000 --> 01:15:43,669
Слава Богу, що вона у вас є.
1154
01:15:50,717 --> 01:15:52,261
[заводиться двигун]
1155
01:15:55,764 --> 01:15:58,183
[♪ грає тиха музика ♪]
1156
01:16:08,902 --> 01:16:10,821
Не вбивай мене.
1157
01:16:12,573 --> 01:16:18,495
Я тобі купила червону сукню
для концерту.
1158
01:16:24,168 --> 01:16:26,837
Якщо не сподобається, можеш не вдягати.
1159
01:16:31,633 --> 01:16:34,386
Я дуже рада, що ти залишаєшся.
1160
01:16:37,222 --> 01:16:38,640
Лео не радий.
1161
01:16:39,641 --> 01:16:40,976
Це складно.
1162
01:16:41,351 --> 01:16:42,686
Він почувається…
1163
01:16:43,395 --> 01:16:44,521
зайвим.
1164
01:16:45,564 --> 01:16:46,899
Маячня якась.
1165
01:16:48,233 --> 01:16:50,652
Ви завжди втрьох,
1166
01:16:50,736 --> 01:16:51,945
а я окремо.
1167
01:16:55,449 --> 01:16:57,075
Я розумію.
1168
01:17:07,002 --> 01:17:10,714
Тобі ніколи не хотілося,
щоб я була глуха?
1169
01:17:24,019 --> 01:17:27,564
Коли ти народилася, в лікарні
1170
01:17:28,774 --> 01:17:31,443
тобі перевірили слух.
1171
01:17:33,070 --> 01:17:37,407
Ти була така крихітна, така гарненька,
1172
01:17:39,326 --> 01:17:42,204
і тебе всю обліпили цими електродами.
1173
01:17:44,164 --> 01:17:46,667
І я…
1174
01:17:47,459 --> 01:17:50,504
молилася, щоб ти була глуха.
1175
01:17:53,048 --> 01:17:55,676
А коли нам сказали,
1176
01:17:55,759 --> 01:17:57,469
що ти маєш здоровий слух,
1177
01:17:58,679 --> 01:18:00,222
я відчула…
1178
01:18:01,431 --> 01:18:03,517
У мене серце обірвалося.
1179
01:18:03,600 --> 01:18:04,768
Чому?
1180
01:18:05,727 --> 01:18:09,147
Я боялася, що між нами не буде зв'язку.
1181
01:18:09,731 --> 01:18:11,859
Як у мене з мамою.
1182
01:18:11,942 --> 01:18:13,485
Ми з нею не близькі.
1183
01:18:14,903 --> 01:18:17,906
Я думала, що я тебе підведу.
1184
01:18:18,574 --> 01:18:21,451
Що буду поганою матір'ю
через те, що глуха.
1185
01:18:26,790 --> 01:18:27,958
Не турбуйся.
1186
01:18:28,667 --> 01:18:30,252
Ти погана мама
1187
01:18:31,003 --> 01:18:33,130
з багатьох інших причин.
1188
01:18:36,717 --> 01:18:39,845
Я знаю, що я тебе вибішую
1189
01:18:39,928 --> 01:18:42,598
з цим одягом, косметикою.
1190
01:18:49,897 --> 01:18:51,648
Але скажу тобі чесно:
1191
01:18:51,732 --> 01:18:55,194
я щаслива, що ти знаєш, хто ти є.
1192
01:18:57,988 --> 01:18:59,489
Ти смілива.
1193
01:18:59,948 --> 01:19:01,533
А не як я.
1194
01:19:12,211 --> 01:19:14,087
Мм!
1195
01:19:46,662 --> 01:19:47,746
Зникни.
1196
01:19:48,413 --> 01:19:49,498
Ховаєшся?
1197
01:19:50,499 --> 01:19:52,376
Далеко не сховався.
1198
01:19:57,214 --> 01:19:58,215
Ти досі на мене злий?
1199
01:20:00,050 --> 01:20:02,052
Ти не можеш весь час
присвятити риболовлі.
1200
01:20:02,135 --> 01:20:03,136
Чому це?
1201
01:20:05,556 --> 01:20:07,057
Ґерті сказала,
1202
01:20:07,140 --> 01:20:08,976
що ти дійсно вмієш співати.
1203
01:20:09,476 --> 01:20:11,311
Це не абищо.
1204
01:20:12,396 --> 01:20:13,981
Тобі не можна тут лишатися.
1205
01:20:14,606 --> 01:20:17,734
Вони так і будуть
завжди на тебе розраховувати.
1206
01:20:17,818 --> 01:20:19,820
А що мені ще робити?
1207
01:20:20,946 --> 01:20:22,114
Хай це буде мій клопіт!
1208
01:20:22,197 --> 01:20:23,407
Я розберуся!
1209
01:20:23,490 --> 01:20:25,242
Я старший брат.
1210
01:20:25,325 --> 01:20:27,244
А зі мною поводяться, мов з дитиною.
1211
01:20:27,327 --> 01:20:29,872
Мені у «Свіжому улові»
нічого не дають робити!
1212
01:20:29,955 --> 01:20:31,957
Бо треба розмовляти
з людьми, які чують!
1213
01:20:32,040 --> 01:20:33,917
То й що? Плювати!
1214
01:20:34,001 --> 01:20:36,962
Ти так боїшся, щоб ми
не здалися дурними.
1215
01:20:37,045 --> 01:20:39,673
Хай думають, як спілкуватися
з глухими людьми!
1216
01:20:40,174 --> 01:20:42,885
Ми не безпорадні.
1217
01:20:45,804 --> 01:20:49,474
Наша сім'я чудово справлялася
до твого народження.
1218
01:20:53,187 --> 01:20:54,563
Іди.
1219
01:21:04,781 --> 01:21:07,743
Та ну. Ми ж… не в бейсбол тут граємо.
1220
01:21:20,005 --> 01:21:22,925
Так, хлопці, якщо за дві хвилини
не будете готові вийти на сцену,
1221
01:21:23,008 --> 01:21:25,052
ви не співаєте. Ясно?
1222
01:21:29,932 --> 01:21:31,350
Рубі.
1223
01:21:37,189 --> 01:21:39,274
Добрий вечір, пані та панове!
1224
01:21:39,358 --> 01:21:41,318
Якщо хтось із вас мене не знає,
1225
01:21:41,401 --> 01:21:44,530
я Бернардо Вільялобос, керівник хору.
1226
01:21:45,030 --> 01:21:46,156
Розумієш по губах?
1227
01:21:46,240 --> 01:21:47,699
Учні мене в очі звуть паном Ві.
1228
01:21:47,783 --> 01:21:48,825
Не дуже.
1229
01:21:49,535 --> 01:21:51,578
Не знаю, щоправда, як звуть позаочі.
1230
01:21:51,662 --> 01:21:52,913
[глядачі сміються]
1231
01:21:52,996 --> 01:21:54,164
Але я ними дуже пишаюся.
1232
01:21:54,248 --> 01:21:56,291
Вони сміються.
1233
01:21:56,375 --> 01:21:57,751
Вони старанно працювали.
1234
01:21:57,835 --> 01:22:02,965
Що ж, тепер я замовкаю,
щоб ви подивилися на своїх дітей.
1235
01:22:03,048 --> 01:22:04,716
Бо заради цього ви й пришли.
1236
01:22:14,476 --> 01:22:17,813
ХОР ҐЛОСТЕРСЬКОЇ СТАРШОЇ ШКОЛИ
ЩОРІЧНИЙ ОСІННІЙ КОНЦЕРТ
1237
01:22:17,896 --> 01:22:21,316
[♪ грає пісню Kiki Dee Band
«I Got the Music in Me» ♪]
1238
01:22:21,608 --> 01:22:24,903
♪♪ У мене в житті нема ні проблем ♪
1239
01:22:25,988 --> 01:22:28,407
Рубі така гарна.
1240
01:22:28,490 --> 01:22:30,200
♪ Ні дурних мрій, через які я плачу ♪
1241
01:22:30,284 --> 01:22:32,578
У тебе добрий смак.
1242
01:22:32,661 --> 01:22:34,246
♪ Я не боюсь і не тривожуся ♪
1243
01:22:34,329 --> 01:22:37,541
Як гарно її сукня пасує до завіси.
1244
01:22:37,624 --> 01:22:42,087
♪ Я знаю, що завжди якось воно буде ♪
1245
01:22:42,963 --> 01:22:44,965
-♪ Я заводжуся ♪
-♪ Заводжуся ♪
1246
01:22:45,048 --> 01:22:47,176
-♪ Я вгамовуюся ♪
-♪ Вгамовуюся ♪
1247
01:22:47,259 --> 01:22:50,596
♪ А коли на шляху
З'являється перешкода, я її оминаю ♪
1248
01:22:51,471 --> 01:22:54,391
♪ Не дозволю, щоб життя
Мене засмучувало ♪
1249
01:22:54,474 --> 01:22:55,851
Вона гарно співає.
1250
01:22:57,561 --> 01:22:59,646
-Вона гарно співає.
-І гадки не маю.
1251
01:22:59,730 --> 01:23:01,857
-Та ні, це вона каже.
-А!
1252
01:23:09,031 --> 01:23:11,033
♪ У мене всередині музика ♪
1253
01:23:11,116 --> 01:23:13,243
♪ У мене всередині музика ♪
1254
01:23:13,327 --> 01:23:16,371
♪ У мене всередині музика ♪
1255
01:23:21,376 --> 01:23:24,630
♪ Кажуть, що життя – коло ♪
1256
01:23:24,713 --> 01:23:27,591
♪ Але я його бачу не таким ♪
1257
01:23:27,674 --> 01:23:29,176
♪ Не таким ♪
1258
01:23:29,259 --> 01:23:32,679
♪ Я піду по прямій ♪♪
1259
01:23:32,763 --> 01:23:35,015
[♪ хор співає пісню Девіда Боуї
«Starman» ♪]
1260
01:23:35,098 --> 01:23:37,935
♪♪ Я притулився до приймача ♪
1261
01:23:38,018 --> 01:23:41,688
♪ Якийсь хлопчина
Лабав рок-н-рол ♪
1262
01:23:41,772 --> 01:23:43,732
♪ Співав: «Lotta soul» ♪
1263
01:23:43,815 --> 01:23:45,609
[♪ хор вокалізує ♪]
1264
01:23:50,906 --> 01:23:51,907
Що таке?
1265
01:23:52,574 --> 01:23:54,034
Ґудзики неправильно застібнув.
1266
01:23:54,535 --> 01:23:56,328
♪ То був не діджей ♪
1267
01:23:56,411 --> 01:23:58,914
♪ То був непевний космічний джайв ♪
1268
01:23:58,997 --> 01:24:00,874
[♪ усі вокалізують ♪]
1269
01:24:01,917 --> 01:24:04,044
Що хочеш на вечерю?
1270
01:24:04,753 --> 01:24:08,215
-Спагеті.
-Треба буде заїхати по продукти.
1271
01:24:08,298 --> 01:24:10,467
♪ Він хотів би з нами познайомитися ♪
1272
01:24:10,551 --> 01:24:12,719
♪ Але думає, що це знесе нам дах ♪
1273
01:24:12,803 --> 01:24:17,057
♪ У небі чекає зоряний чоловік ♪
1274
01:24:18,225 --> 01:24:19,852
♪ Він сказав нам не лажати ♪
1275
01:24:19,935 --> 01:24:22,354
♪ Бо знає, що все не дарма ♪
1276
01:24:22,437 --> 01:24:25,399
♪ Він мені сказав:
«Хай діти злітають з котушок ♪
1277
01:24:25,482 --> 01:24:28,110
♪ Хай діти роблять, що хочуть ♪
1278
01:24:28,193 --> 01:24:31,405
♪ Хай усі діти танцюють буґі» ♪♪
1279
01:24:31,488 --> 01:24:33,615
[♪ хор вокалізує ♪]
1280
01:25:12,446 --> 01:25:15,449
А зараз – особливий номер.
1281
01:25:15,532 --> 01:25:19,244
Іноді чуєш голос, і він тобі нагадує
не переставати творити музику.
1282
01:25:19,328 --> 01:25:22,039
Перша пісня була, друга була.
1283
01:25:22,122 --> 01:25:26,627
Прошу вітати – Майлз Паттерсон
і Рубі Россі!
1284
01:25:37,721 --> 01:25:39,348
Ву-у!
1285
01:25:49,942 --> 01:25:54,655
♪♪ Ти – єдине, що мені потрібно ♪
1286
01:25:57,407 --> 01:26:00,536
♪ У житті ♪
1287
01:26:00,869 --> 01:26:03,580
♪ Мов солодка ранкова роса ♪
1288
01:26:03,664 --> 01:26:05,916
♪ Один погляд на тебе ♪
1289
01:26:05,999 --> 01:26:10,379
♪ І стало цілком ясно
Що ти моя доля ♪
1290
01:26:11,296 --> 01:26:13,674
♪ Я розкрила обійми ♪
1291
01:26:13,757 --> 01:26:15,759
♪ Відкинула гордість ♪
1292
01:26:16,426 --> 01:26:18,595
♪ Я піду заради тебе на жертви ♪
1293
01:26:18,679 --> 01:26:21,014
♪ Присвячу тобі своє життя ♪
1294
01:26:21,098 --> 01:26:23,851
♪ Я піду, куди ти поведеш… ♪
1295
01:26:25,769 --> 01:26:27,896
[усі звуки зникають]
1296
01:27:25,787 --> 01:27:27,623
[знов чути звуки:
радісні крики й оплески]
1297
01:27:32,878 --> 01:27:34,546
Рубі, молодець!
1298
01:27:47,309 --> 01:27:50,521
Ах! Рубі, це було так гарно!
1299
01:27:50,604 --> 01:27:51,605
-Ох!
-Дякую.
1300
01:27:51,688 --> 01:27:53,023
Боб!
1301
01:27:54,816 --> 01:27:56,360
Молодець! Дуже-дуже добре!
1302
01:27:56,443 --> 01:27:57,611
Дякую.
1303
01:27:57,694 --> 01:27:59,196
Це твої батьки?
1304
01:27:59,279 --> 01:28:02,199
Так, Френк і Джекі.
А це мій брат Лео.
1305
01:28:03,033 --> 01:28:08,205
Це мій учитель, пан Ві. І його сім'я.
1306
01:28:08,288 --> 01:28:09,373
Е-е…
1307
01:28:10,499 --> 01:28:11,667
Приємно потрахатися.
1308
01:28:13,335 --> 01:28:14,795
Я це вивчив на YouTube.
1309
01:28:14,878 --> 01:28:16,338
О.
1310
01:28:18,507 --> 01:28:21,718
Що? Хіба це не «приємно познайомитися»?
1311
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
Ні.
1312
01:28:24,304 --> 01:28:28,475
«Познайомитися» – це один палець,
не два. Бачите, це ніби ноги?
1313
01:28:28,559 --> 01:28:29,643
Ні!
1314
01:28:29,726 --> 01:28:30,978
Ні-ні-ні! Тобто…
1315
01:28:31,061 --> 01:28:32,396
Боже мій!
1316
01:28:32,479 --> 01:28:33,981
Усе нормально. Я розумію.
1317
01:28:35,023 --> 01:28:36,942
І мені приємно з вами потрахатися.
1318
01:28:40,737 --> 01:28:42,489
Отакі батьки мені подобаються.
1319
01:28:44,283 --> 01:28:45,409
Скажи їм, будь ласка,
1320
01:28:45,492 --> 01:28:47,661
що в них дуже талановита дочка.
1321
01:28:49,246 --> 01:28:52,708
І що вони роблять страшенну помилку,
що не відправляють її в коледж.
1322
01:28:53,917 --> 01:28:55,586
Я показала тільки першу частину.
1323
01:28:55,669 --> 01:28:58,922
Я завтра їду на прослухування Майлза.
Твій час ще нікому не віддали.
1324
01:28:59,006 --> 01:29:00,883
-Що він каже?
-Перестаньте.
1325
01:29:00,966 --> 01:29:02,551
Добре. Добре.
1326
01:29:02,634 --> 01:29:04,386
Але дякую вам.
1327
01:29:31,371 --> 01:29:34,833
Я трохи подихаю.
1328
01:29:35,334 --> 01:29:36,502
Добре.
1329
01:29:48,889 --> 01:29:50,807
Ти чого?
1330
01:29:52,392 --> 01:29:54,311
Просто думаю.
1331
01:29:58,023 --> 01:30:02,236
Зірки тут
1332
01:30:02,319 --> 01:30:07,241
не такі гарні, як з води.
1333
01:30:22,089 --> 01:30:27,469
Та пісня, яку ти співала. Про що вона?
1334
01:30:33,934 --> 01:30:35,978
Вона про…
1335
01:30:37,688 --> 01:30:41,108
про те, як це, коли тобі потрібна
інша людина.
1336
01:30:44,236 --> 01:30:48,282
Можеш мені заспівати?
1337
01:30:49,283 --> 01:30:50,492
Зараз?
1338
01:30:50,576 --> 01:30:52,160
Будь ласка.
1339
01:31:03,755 --> 01:31:06,675
♪♪ Мов солодка ранкова роса ♪
1340
01:31:08,594 --> 01:31:12,431
♪ Один погляд на тебе ♪
1341
01:31:13,432 --> 01:31:16,810
♪ І стало цілком ясно ♪
1342
01:31:16,894 --> 01:31:20,522
♪ Що ти моя доля ♪
1343
01:31:21,690 --> 01:31:24,735
♪ Я розкрила обійми ♪
1344
01:31:24,818 --> 01:31:28,947
Голосніше. Ще!
1345
01:31:29,031 --> 01:31:32,075
♪ Я піду заради тебе на жертви ♪
1346
01:31:32,159 --> 01:31:36,455
♪ Присвячу тобі своє життя ♪
1347
01:31:37,831 --> 01:31:41,210
♪ Я піду, куди ти поведеш ♪
1348
01:31:41,293 --> 01:31:44,463
♪ Буду поруч у скрутні часи ♪
1349
01:31:44,546 --> 01:31:48,050
♪ А коли мені забракне сили волі ♪
1350
01:31:48,133 --> 01:31:50,969
♪ Ти підштовхнеш мене вгору ♪
1351
01:31:51,053 --> 01:31:53,180
♪ Немає ♪
1352
01:31:53,639 --> 01:31:58,769
♪ Для нас немає дороги назад ♪
1353
01:31:58,852 --> 01:32:03,023
♪ У нас є кохання, безперечно ♪
1354
01:32:03,106 --> 01:32:04,983
♪ Його достатньо ♪
1355
01:32:05,275 --> 01:32:07,736
♪ Ти – єдине ♪
1356
01:32:08,028 --> 01:32:11,949
♪ Єдине, що мені потрібно ♪
1357
01:32:14,785 --> 01:32:18,247
♪ У житті ♪♪
1358
01:32:51,071 --> 01:32:52,447
Будемо рибалити?
1359
01:32:52,531 --> 01:32:53,532
Ні.
1360
01:33:10,215 --> 01:33:12,301
Та ну, ви знущаєтеся!
1361
01:33:12,593 --> 01:33:16,597
Якщо ми тебе виганяємо з дому,
то робимо це всією сім'єю.
1362
01:33:28,901 --> 01:33:30,903
Пан Ві: Ти ще встигнеш.
Твій час не зайняли.
1363
01:33:30,986 --> 01:33:32,446
Я їду.
1364
01:33:40,204 --> 01:33:42,122
Може, туди?
1365
01:33:59,348 --> 01:34:01,058
Я запаркуюся.
1366
01:34:08,774 --> 01:34:10,859
Глянь, як вони вдягнені.
1367
01:34:10,943 --> 01:34:12,486
Зовсім по-іншому.
1368
01:34:13,070 --> 01:34:15,531
Не страшно. У тебе гарний вигляд.
1369
01:34:16,990 --> 01:34:18,492
Вітаю! Я на прослухування.
1370
01:34:18,575 --> 01:34:19,493
Ім'я й прізвище?
1371
01:34:19,576 --> 01:34:21,078
Рубі Россі.
1372
01:34:22,496 --> 01:34:24,915
Ви на пів години спізнилися.
1373
01:34:24,998 --> 01:34:26,416
Готові заходити?
1374
01:34:26,500 --> 01:34:27,751
ПРОСЛУХУВАННЯ
1375
01:34:29,086 --> 01:34:30,587
Це моя група підтримки.
1376
01:34:30,921 --> 01:34:32,965
Вибачте. Сім'я з вами зайти не може.
1377
01:34:34,216 --> 01:34:35,592
Що вона каже?
1378
01:34:36,093 --> 01:34:37,553
Вам не можна заходити.
1379
01:34:39,638 --> 01:34:41,640
[♪ співає оперний твір ♪]
1380
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
Рубі!
1381
01:34:49,565 --> 01:34:50,566
Привіт!
1382
01:34:50,649 --> 01:34:51,525
Ти приїхала!
1383
01:34:51,608 --> 01:34:52,776
А пан Ві тут?
1384
01:34:52,860 --> 01:34:55,362
Е-е, щойно поїхав. Подзвонити йому?
1385
01:34:55,445 --> 01:34:57,865
Я написала повідомлення. Ну як?
1386
01:34:59,491 --> 01:35:01,034
Я налажав.
1387
01:35:01,118 --> 01:35:02,160
Що?
1388
01:35:02,244 --> 01:35:03,662
Рубі Россі?
1389
01:35:17,968 --> 01:35:19,386
Добрий день.
1390
01:35:19,469 --> 01:35:20,512
Вітаю.
1391
01:35:21,138 --> 01:35:22,890
Ви у нас…
1392
01:35:22,973 --> 01:35:25,392
Рубі. Рубі Россі.
1393
01:35:27,352 --> 01:35:29,146
Ну що ж, Рубі Россі.
1394
01:35:29,229 --> 01:35:31,857
Е-е, ми ознайомилися з вашою заявкою,
1395
01:35:31,940 --> 01:35:34,610
і крім участі в шкільному хорі
1396
01:35:34,693 --> 01:35:38,530
та дуже приємного листа від
Бернардо Вільялобоса
1397
01:35:39,114 --> 01:35:41,909
вас з музикою мало що пов'язує.
1398
01:35:47,164 --> 01:35:49,291
Я не розу… Це запитання?
1399
01:35:59,635 --> 01:36:03,263
Ходімо нагору.
1400
01:36:13,857 --> 01:36:16,151
Яку пісню виконаєте першою?
1401
01:36:16,735 --> 01:36:18,737
«Both Sides Now» Джоні Мітчелл.
1402
01:36:18,820 --> 01:36:20,489
У вас є ноти?
1403
01:36:23,742 --> 01:36:25,827
Немає. Я їх забула.
1404
01:36:28,539 --> 01:36:30,415
Ви знаєте цю пісню?
1405
01:36:32,000 --> 01:36:35,087
Добре. Тоді вам доведеться
співати а капелла.
1406
01:36:37,756 --> 01:36:38,841
Добре.
1407
01:36:40,759 --> 01:36:42,594
Я можу їй акомпанувати.
1408
01:36:44,054 --> 01:36:46,306
Вибачте, що втручаюся. Добрий день!
1409
01:36:47,432 --> 01:36:48,642
Добрий день.
1410
01:36:48,725 --> 01:36:52,646
Я Бернардо Вільялобос. Випуск 89-го.
1411
01:36:53,355 --> 01:36:54,398
Радий вас усіх бачити.
1412
01:36:55,774 --> 01:36:57,568
Можна?
1413
01:36:59,862 --> 01:37:01,363
Ну, давайте.
1414
01:37:01,446 --> 01:37:03,198
Дякую.
1415
01:37:03,282 --> 01:37:04,491
Що це все означає?
1416
01:37:18,630 --> 01:37:20,757
[♪ грає «Both Sides Now» ♪]
1417
01:37:23,886 --> 01:37:29,099
♪♪ Рядки й пасма ангельського волосся ♪
1418
01:37:29,183 --> 01:37:34,771
♪ І замки з морозива в повітрі ♪
1419
01:37:35,272 --> 01:37:36,690
♪ І скрізь – пір… ♪♪
1420
01:37:36,773 --> 01:37:37,774
[♪ грає фальшиво ♪]
1421
01:37:39,818 --> 01:37:41,987
Ой, я…
1422
01:37:42,070 --> 01:37:43,780
Вибачте, збився.
1423
01:37:43,864 --> 01:37:45,324
[зітхає]
1424
01:37:45,407 --> 01:37:48,827
Е-е, почнімо з початку?
1425
01:37:58,921 --> 01:38:01,423
[♪ Бернардо грає «Both Sides, Now» ♪]
1426
01:38:10,307 --> 01:38:15,270
♪♪ Рядки й пасма ангельського волосся ♪
1427
01:38:15,354 --> 01:38:21,109
♪ І замки з морозива в повітрі ♪
1428
01:38:21,193 --> 01:38:26,865
♪ І скрізь – пір'яні каньйони ♪
1429
01:38:27,616 --> 01:38:30,911
♪ Так я дивилася на хмари ♪
1430
01:38:33,330 --> 01:38:37,668
♪ Та тепер вони лише закривають сонце ♪
1431
01:38:37,751 --> 01:38:43,757
♪ На всіх ллють дощ і сиплють сніг ♪
1432
01:38:43,841 --> 01:38:49,972
♪ Я стільки всього могла б зробити ♪
1433
01:38:50,055 --> 01:38:55,477
♪ Та мені завадили хмари ♪
1434
01:38:56,019 --> 01:39:00,232
♪ Тепер я бачила хмари
З обох боків ♪
1435
01:39:00,858 --> 01:39:03,777
♪ Згори і знизу ♪
1436
01:39:03,861 --> 01:39:06,488
♪ Та чомусь усе одно ♪
1437
01:39:06,572 --> 01:39:12,119
♪ Я пригадую саме хмарні ілюзії ♪
1438
01:39:12,202 --> 01:39:17,833
♪ Я насправді не знаю про хмари ♪
1439
01:39:21,879 --> 01:39:23,714
♪ Нічого ♪
1440
01:39:27,342 --> 01:39:32,055
♪ Місяці і червні, і оглядові колеса ♪
1441
01:39:32,139 --> 01:39:37,394
♪ Це відчуття, коли в голові
Паморочиться й хочеться танцювати ♪
1442
01:39:37,477 --> 01:39:43,901
♪ Кожна казка стає реальністю ♪
1443
01:39:43,984 --> 01:39:47,946
♪ Ось як я дивилася на любов ♪
1444
01:39:49,781 --> 01:39:54,328
♪ Але тепер це лише черговий концерт ♪
1445
01:39:54,411 --> 01:40:00,209
♪ З якого ти йдеш і смієшся ♪
1446
01:40:00,292 --> 01:40:06,340
♪ І якщо в тебе є почуття, хай цього
ніхто не знає ♪
1447
01:40:06,673 --> 01:40:11,929
♪ Не видавай себе ♪
1448
01:40:12,012 --> 01:40:16,517
♪ Тепер я бачила любов
З обох боків ♪
1449
01:40:16,600 --> 01:40:20,187
♪ Я віддавала і брала ♪
1450
01:40:20,270 --> 01:40:22,314
♪ Та чомусь усе одно ♪
1451
01:40:23,106 --> 01:40:28,529
♪ Я пригадую саме любовні ілюзії ♪
1452
01:40:28,612 --> 01:40:33,909
♪ Я насправді не знаю про любов ♪
1453
01:40:38,121 --> 01:40:39,498
♪ Нічого ♪
1454
01:40:43,252 --> 01:40:48,674
♪ Сльози і страхи, і почуття гордості ♪
1455
01:40:48,757 --> 01:40:54,304
♪ Сказати вголос: «Я тебе кохаю» ♪
1456
01:40:54,388 --> 01:40:59,643
♪ Мрії і схеми, і натовп у цирку ♪
1457
01:41:00,644 --> 01:41:05,649
♪ Ось як я дивилася на життя ♪
1458
01:41:06,441 --> 01:41:11,113
♪ Але тепер давні друзі
Почали дивно поводитися ♪
1459
01:41:11,196 --> 01:41:16,702
♪ Вони хитають головами
Кажуть, що я змінилася ♪
1460
01:41:16,785 --> 01:41:23,083
♪ Так, щось втрачаєш
А щось здобуваєш ♪
1461
01:41:23,166 --> 01:41:27,629
♪ Коли живеш щодня ♪
1462
01:41:27,713 --> 01:41:33,552
♪ Тепер я бачила життя
З обох боків ♪
1463
01:41:33,635 --> 01:41:39,183
♪ Я перемагала й програвала
Та чомусь усе одно ♪
1464
01:41:39,266 --> 01:41:44,646
♪ Я пригадую саме життєві ілюзії ♪
1465
01:41:44,730 --> 01:41:46,064
БЕРКЛІ
АБІТУРІЄНТ – ВХІД
1466
01:41:46,148 --> 01:41:50,736
♪ Я насправді не знаю про життя ♪
1467
01:41:52,487 --> 01:41:58,785
♪ Тепер я бачила життя
З обох боків ♪
1468
01:41:58,869 --> 01:42:03,832
♪ Згори і знизу, та чомусь усе одно ♪
1469
01:42:03,916 --> 01:42:09,963
♪ Я пригадую саме життєві ілюзії ♪
1470
01:42:10,047 --> 01:42:14,718
♪ Я насправді не знаю про життя ♪♪
1471
01:42:17,763 --> 01:42:19,473
♪ ♪ ♪
1472
01:42:32,569 --> 01:42:34,279
Приїдеш до мене в Бостон?
1473
01:42:38,492 --> 01:42:39,535
Не знаю.
1474
01:42:39,618 --> 01:42:42,329
Ти, мабуть, знайдеш там собі
якогось віолончеліста
1475
01:42:42,412 --> 01:42:43,830
у модному капелюсі.
1476
01:42:45,749 --> 01:42:47,334
Так, мабуть.
1477
01:43:05,143 --> 01:43:06,144
Готова?
1478
01:43:06,228 --> 01:43:07,688
Готова.
1479
01:43:10,357 --> 01:43:11,441
Ну що.
1480
01:43:11,525 --> 01:43:12,818
[сміється]
1481
01:43:13,610 --> 01:43:16,989
[разом]: Три, два, один…
1482
01:43:17,072 --> 01:43:18,240
[обоє кричать]
1483
01:43:22,494 --> 01:43:23,620
-Ай!
-Ай!
1484
01:43:26,999 --> 01:43:29,126
Точно не хочеш, щоб ми поїхали?
1485
01:43:29,209 --> 01:43:32,546
-Ми б допомогли з речами.
-Ні-ні. Не треба цього всього.
1486
01:43:37,718 --> 01:43:40,053
Па-па, дупа гамадрила.
1487
01:43:40,554 --> 01:43:42,264
Бувай, засранко.
1488
01:43:56,486 --> 01:43:57,487
Перестань…
1489
01:43:57,571 --> 01:43:58,697
[сміється]
1490
01:44:28,435 --> 01:44:30,145
Чекай, чекай! Стій, зупинися!
1491
01:44:59,883 --> 01:45:01,009
Їдь!
1492
01:51:42,369 --> 01:51:44,371
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька