1 00:00:56,306 --> 00:01:00,936 У ритмі серця 2 00:01:19,663 --> 00:01:23,834 [жіночий голос]: ♪♪ Іноді в мене таке приємне відчуття ♪ 3 00:01:23,917 --> 00:01:25,419 ♪ Так ♪ 4 00:01:25,502 --> 00:01:28,088 [♪ грає пісня Етти Джеймс «Something's Got A Hold On Me» ♪] 5 00:01:28,172 --> 00:01:30,215 ♪ У мене таке відчуття ♪ 6 00:01:30,299 --> 00:01:33,802 ♪ Якого ніколи, ніколи Ніколи, ніколи раніше не було ♪ 7 00:01:33,886 --> 00:01:35,512 ♪ Ні-ні ♪ 8 00:01:35,596 --> 00:01:38,765 ♪ Так ♪ 9 00:01:38,849 --> 00:01:43,478 ♪ Просто хочу тобі сказати, що я ♪ 10 00:01:45,606 --> 00:01:47,107 [з програвача]: ♪ Я впевнена ♪ 11 00:01:47,691 --> 00:01:50,903 ♪ Цілком упевнена, що ♪ 12 00:01:50,986 --> 00:01:54,239 ♪ Щось мною заволоділо, так ♪ 13 00:01:54,323 --> 00:01:56,658 ♪ Напевно, це кохання ♪ 14 00:01:56,742 --> 00:02:00,871 ♪ Щось мною володіє У цю саму мить, дитино ♪ 15 00:02:00,954 --> 00:02:02,706 ♪ Напевно, це кохання ♪ 16 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 ♪ Послухай, що я кажу ♪ 17 00:02:04,458 --> 00:02:07,377 ♪ У мене таке відчуття Я почуваюся так дивно ♪ 18 00:02:07,461 --> 00:02:10,214 ♪ Усе в мені Здається, змінилося ♪ 19 00:02:10,297 --> 00:02:13,550 [♪ пісня грає далі ♪] 20 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 ♪ Так, напевно, це кохання ♪ 21 00:02:27,898 --> 00:02:30,108 [пісня грає гучніше] 22 00:02:30,192 --> 00:02:32,236 [♪ пісня грає далі ♪] 23 00:02:38,242 --> 00:02:40,410 [чоловік по рації]: «Анджела Роуз», як чуєте? 24 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 -Прийняла. -Повертаєтеся? 25 00:03:14,152 --> 00:03:15,571 Рубі, я тебе бачу! 26 00:03:15,654 --> 00:03:17,948 Залишитеся без льоду. Я ж не довбаний благодійник! 27 00:03:18,031 --> 00:03:19,491 Скоро буде! 28 00:03:19,575 --> 00:03:21,034 Як справи, сонечко? 29 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 Гей, Рубі! Я думав, ви перші пішли на окуня. 30 00:03:23,912 --> 00:03:25,706 На сьогодні вже все? 31 00:03:27,124 --> 00:03:28,625 Такі фігові квоти. 32 00:03:28,709 --> 00:03:30,002 Гівняні квоти, правда? 33 00:03:30,085 --> 00:03:32,671 І що ти їй даси за цю пікшу? Два бакси за фунт? 34 00:03:32,754 --> 00:03:35,090 -Два п'ятдесят. Це я ще щедрий. -Два п'ятдесят? 35 00:03:35,174 --> 00:03:37,092 Скільки вам дають на аукціоні? 36 00:03:37,176 --> 00:03:39,303 Не рви собі печінку. Цифри – моя морока. 37 00:03:39,386 --> 00:03:40,596 Підпиши отут. 38 00:03:40,679 --> 00:03:42,764 Може, ще гроші на обід у неї забереш? 39 00:03:49,813 --> 00:03:51,690 Ох і падло. 40 00:03:52,316 --> 00:03:54,610 Я весь час кажу: продаваймо свою рибу самі. 41 00:03:55,235 --> 00:03:57,279 На мисі вже пробували. 42 00:03:57,738 --> 00:03:59,156 І в них усе пішло до чорта. 43 00:03:59,239 --> 00:04:01,074 Тому будемо й далі скиглити. Це допоможе. 44 00:04:01,491 --> 00:04:03,285 Мушу йти. Люблю тебе, тату. 45 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 Не забудь про лікаря. 46 00:04:05,245 --> 00:04:07,873 І про сітки. 47 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 Я знаю. 48 00:04:09,750 --> 00:04:13,045 Бувай, випердок. 49 00:04:14,379 --> 00:04:16,757 Бувай, вавка на промежині. 50 00:04:16,839 --> 00:04:19,091 Гарно. Це щось новеньке! 51 00:04:19,176 --> 00:04:21,595 [♪ пісня грає далі ♪] 52 00:04:27,684 --> 00:04:30,145 ҐЛОСТЕРСЬКА СТАРША ШКОЛА 53 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 Білль про права захищав людей 54 00:04:35,192 --> 00:04:40,364 від федеральної влади, а Поправки XIII, XIV і XV 55 00:04:40,447 --> 00:04:43,200 захищали їх від влади штатів. 56 00:04:44,952 --> 00:04:48,455 На жаль, поправки про захист права на сон так і не ухвалили. 57 00:04:48,539 --> 00:04:50,332 Рубі… Рубі! 58 00:04:50,791 --> 00:04:52,626 Що сталося? 59 00:04:52,709 --> 00:04:53,877 [лунає дзвоник] 60 00:04:53,961 --> 00:04:55,963 Перечитайте все. 61 00:04:56,046 --> 00:04:58,131 А завтра продовжимо. 62 00:04:58,215 --> 00:04:59,883 Можете йти! 63 00:05:07,558 --> 00:05:09,476 -Прикинь. -Що? 64 00:05:09,560 --> 00:05:11,645 Я це зробила. Замутила з Дрібними Пальчиками. 65 00:05:12,521 --> 00:05:13,605 Нащо? 66 00:05:14,106 --> 00:05:16,066 Не знаю! Цікавість перемогла. 67 00:05:16,149 --> 00:05:17,651 До речі, ми сильно помилялися! 68 00:05:17,734 --> 00:05:20,237 Хоч у нього маленькі дитячі ручки, там… 69 00:05:21,738 --> 00:05:23,156 -Серйозно? -Угу. 70 00:05:23,240 --> 00:05:24,867 Так, його кличку треба міняти. 71 00:05:24,950 --> 00:05:26,243 Чуєш, як тхне рибою? 72 00:05:26,326 --> 00:05:27,411 [хихочуть] 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,793 Вона хоч більше не імітує глухий голос. 74 00:05:36,378 --> 00:05:37,671 Це вже прогрес. 75 00:05:37,754 --> 00:05:38,964 Привіт, Одро! 76 00:05:41,216 --> 00:05:42,634 Добре. Я щойно з музики. 77 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 -Що в тебе зараз? -Математика. 78 00:05:46,388 --> 00:05:49,683 Треба вибрати гурток, 79 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 де від тебе вимагатимуть найменше. 80 00:05:53,645 --> 00:05:54,855 Наприклад, кіноклуб. 81 00:05:54,938 --> 00:05:58,400 Також відомий як «знімай рюкзак, забий косяк». 82 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 А ще пан Вобеч дуже сексі. 83 00:06:02,779 --> 00:06:04,239 За стандартами комік-конів. 84 00:06:04,323 --> 00:06:05,741 Добрий день! Хор. 85 00:06:07,284 --> 00:06:08,827 Хор. 86 00:06:08,911 --> 00:06:10,662 Заповніть бланк. 87 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Хор? 88 00:06:13,874 --> 00:06:15,083 Ти обкурилася? 89 00:06:15,167 --> 00:06:18,170 Цс! Я постійно співаю. 90 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 Дякую. 91 00:06:19,338 --> 00:06:22,090 Ти й так не найпопулярніша дівчина в школі, але як хочеш. 92 00:06:24,134 --> 00:06:26,053 Та якщо ти почнеш бітбоксити 93 00:06:26,136 --> 00:06:29,515 чи оту штуку робити, коли хлопають зі склянкою, тоді до побачення. 94 00:06:35,479 --> 00:06:37,856 [♪ по радіо гучно грає «I'm a Hustla» Блека Ошіна ♪] 95 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 Зроби тихіше! 96 00:06:56,542 --> 00:06:57,543 Голосно! 97 00:06:58,043 --> 00:07:00,420 Ти не перевдяглася після лову. 98 00:07:01,046 --> 00:07:02,339 Від тебе тхне. 99 00:07:05,467 --> 00:07:07,761 Я люблю реп. 100 00:07:08,595 --> 00:07:11,598 У мене весь зад вібрує. 101 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 Поїхали вже! 102 00:07:15,727 --> 00:07:17,396 [♪ музика грає далі, тихо ♪] 103 00:07:17,479 --> 00:07:18,605 [сміються] 104 00:07:23,277 --> 00:07:26,572 Страх, як свербить. 105 00:07:27,239 --> 00:07:28,282 Йому свербить. 106 00:07:29,867 --> 00:07:33,704 Яйця палають. 107 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 У нього ці… 108 00:07:38,959 --> 00:07:43,380 Мов тверді розлючені бурячки. 109 00:07:44,173 --> 00:07:48,635 Оброслі ракушками. 110 00:07:49,511 --> 00:07:50,554 Та ясно вже! 111 00:07:51,889 --> 00:07:54,558 А в мами ще гірше. 112 00:07:56,685 --> 00:07:59,688 Наче варена клешня омара. 113 00:07:59,771 --> 00:08:02,774 Ясно. Якщо простою мовою, то у вас обох 114 00:08:02,858 --> 00:08:03,984 паховий грибок. 115 00:08:04,067 --> 00:08:06,695 Він з'являється, якщо довго не знімати мокрий одяг, 116 00:08:06,778 --> 00:08:10,532 і… легко передається при статевому контакті. 117 00:08:10,908 --> 00:08:13,076 -Це паховий грибок. -Я дам протигрибковий крем, 118 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 але ви обоє повинні тримати пах сухим 119 00:08:15,537 --> 00:08:17,831 і два тижні утримуватися від сексу. 120 00:08:19,499 --> 00:08:21,710 Вам потрібно носити чисту білизну. 121 00:08:22,127 --> 00:08:23,420 І ще… 122 00:08:23,504 --> 00:08:25,172 більше ніякого шпокання. 123 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 Що? 124 00:08:28,467 --> 00:08:30,260 Як довго? 125 00:08:30,344 --> 00:08:31,970 Узагалі ніколи. 126 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 До самої смерті. 127 00:08:37,017 --> 00:08:38,769 Два тижні. 128 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 -Неможливо. -Ми не зможемо. 129 00:08:40,687 --> 00:08:42,813 [шкрябання по грилю] 130 00:08:45,025 --> 00:08:46,151 [дзенькають тарілки] 131 00:08:46,235 --> 00:08:48,862 [пікає телефон] 132 00:09:00,457 --> 00:09:03,168 [♪ у навушниках грає пісня Soul Exotics «Baby It's True» ♪] 133 00:09:08,090 --> 00:09:09,925 Зніми. Це нечемно. 134 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 Нечемно – це шуміти так, як ви! 135 00:09:13,554 --> 00:09:15,973 Я не можу зосередитися. 136 00:09:18,767 --> 00:09:19,977 Сідай їсти. 137 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 [пукає] 138 00:09:30,821 --> 00:09:34,366 Знаєш, чому Бог зробив так, що пердіння має запах? 139 00:09:36,285 --> 00:09:39,913 Щоб глухі теж могли ним насолоджуватися. 140 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 Не сутулься. Подавишся. 141 00:09:52,176 --> 00:09:53,802 П'ятнадцять баксів, серйозно? 142 00:09:53,886 --> 00:09:56,805 Ти обрав траву, я обрала вино. 143 00:09:59,433 --> 00:10:01,435 Ця тобі не потрібна! Свайпай уліво. 144 00:10:02,227 --> 00:10:03,937 З них ні одна не всміхається? 145 00:10:04,313 --> 00:10:06,523 І що? Вона сексуальна. 146 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 Коли я працювала моделлю… 147 00:10:08,775 --> 00:10:09,860 -Ну, почалося. -Ох! 148 00:10:09,943 --> 00:10:13,530 Так! Мама була найкраща! 149 00:10:13,614 --> 00:10:15,908 Коли ми познайомилися, вона стала королевою краси. 150 00:10:15,991 --> 00:10:17,534 «…стала королевою краси». Угу! 151 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 Обійшла всіх неглухих дівчат. 152 00:10:20,746 --> 00:10:22,664 Вона була сексуальніша за всіх. 153 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 А як тобі оця? 154 00:10:29,129 --> 00:10:30,339 Така собі. 155 00:10:32,716 --> 00:10:36,762 Ми ж домовлялися, що ніякого тіндеру за столом! 156 00:10:38,263 --> 00:10:41,350 Чому слухати музику нечемно, а тіндер – це нормально? 157 00:10:42,976 --> 00:10:46,855 Тому що тіндер – це заняття для всієї сім'ї. 158 00:10:49,775 --> 00:10:52,319 [учні гомонять, нерозбірливо] 159 00:11:04,706 --> 00:11:06,333 Е, е, е! 160 00:11:06,416 --> 00:11:08,460 Я не казав сідати. 161 00:11:08,544 --> 00:11:10,712 Підводимося, друзі мої. Устаємо! 162 00:11:12,130 --> 00:11:16,343 Мені зранку зробили лате з якимось гидотним горіховим молоком, 163 00:11:16,426 --> 00:11:17,678 тому я не в гуморі. 164 00:11:18,428 --> 00:11:19,805 Так, давай сюди, ну! 165 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 Мене звати Бернардо Вільялобос. 166 00:11:25,269 --> 00:11:27,312 Бер-р-рнардо. Бер-р-рна… 167 00:11:27,396 --> 00:11:29,439 Якщо ви не вимовляєте розкотисте «р», 168 00:11:29,523 --> 00:11:32,943 прошу вас, прошу, не ганьбіться 169 00:11:33,026 --> 00:11:34,736 й просто звіть мене «пан Ві». 170 00:11:36,530 --> 00:11:38,991 Так, усі на цей бік. 171 00:11:39,074 --> 00:11:41,076 Ворушіться! Усі на цей бік. 172 00:11:41,785 --> 00:11:42,870 Швидше! 173 00:11:43,704 --> 00:11:46,999 З'ясуємо, хто з вас альт, хто сопрано, 174 00:11:47,082 --> 00:11:49,251 а хто просто забагато дивився «Хор». 175 00:11:50,419 --> 00:11:53,338 У вівторок був мій день народження, і замість подарунків 176 00:11:53,422 --> 00:11:55,507 я приймаю пісню «З днем народження». 177 00:11:55,591 --> 00:11:58,218 Мені не треба всю трапезу. 178 00:11:59,136 --> 00:12:01,180 Хочу просто оцінити ваші голоси. 179 00:12:01,263 --> 00:12:03,390 Ти, Гаррі Поттер. Починай. Послухаємо тебе. 180 00:12:04,558 --> 00:12:05,851 [прокашлюється] 181 00:12:07,519 --> 00:12:12,149 ♪ З днем народження вас ♪ 182 00:12:12,232 --> 00:12:14,693 Цс! Тенор. Наступний! 183 00:12:16,111 --> 00:12:19,198 ♪ З днем народження вас ♪ 184 00:12:21,408 --> 00:12:22,409 Альт. 185 00:12:23,160 --> 00:12:24,369 Наступний! 186 00:12:26,288 --> 00:12:28,832 ♪ З днем народження вас ♪ 187 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 ♪ З днем народження ♪ 188 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 ♪ Вас ♪ 189 00:12:33,128 --> 00:12:34,463 ♪ З днем… ♪ 190 00:12:34,546 --> 00:12:39,092 ♪ …народження, пане Бер-р-рнардо! ♪ 191 00:12:39,801 --> 00:12:40,802 ♪ З днем ♪ 192 00:12:40,886 --> 00:12:43,180 [вокалізує]: ♪ На-ро-о-о… ♪ 193 00:12:43,263 --> 00:12:45,599 ♪ З днем народження ♪ 194 00:12:45,682 --> 00:12:48,685 ♪ Вас ♪ 195 00:12:52,397 --> 00:12:53,398 [говорить іспанською] 196 00:12:54,066 --> 00:12:56,068 -Дякую. -Тенор. Наступний! 197 00:12:58,237 --> 00:13:00,155 Ну, давай. Так, ти! 198 00:13:01,615 --> 00:13:02,699 У червоній сорочці. 199 00:13:05,994 --> 00:13:08,330 Ощаслив мене привітанням з днем народження. 200 00:13:13,460 --> 00:13:16,046 Е-е… Забула слова? 201 00:13:20,843 --> 00:13:23,554 На них не дивися. Вони тобі не допоможуть. 202 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 Давай! 203 00:13:28,225 --> 00:13:30,185 О! Гм… 204 00:13:32,104 --> 00:13:33,146 Утекла від нас. 205 00:14:13,312 --> 00:14:17,482 ♪♪ З днем народження ♪ 206 00:14:17,566 --> 00:14:21,195 ♪ Вас ♪ 207 00:14:22,237 --> 00:14:26,241 ♪ З днем народження ♪ 208 00:14:26,325 --> 00:14:29,411 ♪ Вас ♪ 209 00:14:29,494 --> 00:14:32,873 ♪ З днем народження ♪ 210 00:14:32,956 --> 00:14:36,793 ♪ З днем народження ♪ 211 00:14:36,877 --> 00:14:40,547 ♪ З днем народження ♪ 212 00:14:40,631 --> 00:14:44,801 ♪ Вас ♪♪ 213 00:14:58,524 --> 00:15:00,692 Картку відхилило! 214 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 Я завтра перекажу гроші. 215 00:15:06,031 --> 00:15:07,324 Таке приниження! 216 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Що ти від мене хочеш? 217 00:15:08,742 --> 00:15:12,621 Мені треба платити за лід, пальне. 218 00:15:16,166 --> 00:15:18,710 Може, продамо катера? 219 00:15:19,628 --> 00:15:21,129 І що тоді? 220 00:15:23,924 --> 00:15:26,760 Це єдине, що я вмію робити! 221 00:16:12,598 --> 00:16:14,808 -Що сталося? -Не знаю. 222 00:16:16,894 --> 00:16:19,021 Є те, що я насилу утримую сім'ю. 223 00:16:19,104 --> 00:16:20,731 А я – свій катер. 224 00:16:20,814 --> 00:16:22,774 -Це гониво! -Слухайте. Заспокойтеся. 225 00:16:22,858 --> 00:16:24,902 Я просто кажу, яка ситуація. 226 00:16:24,985 --> 00:16:27,321 Федерали наполягають, що в морі необхідний контроль. 227 00:16:27,404 --> 00:16:28,780 На судні буде спостерігач, 228 00:16:28,864 --> 00:16:30,657 який перевірятиме дотримання правил. 229 00:16:30,741 --> 00:16:32,534 За наші гроші? 230 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 Я мушу платити за шпигуна на своєму судні? 231 00:16:34,786 --> 00:16:36,246 Скільки це коштуватиме? 232 00:16:37,873 --> 00:16:39,041 Вісімсот на день. 233 00:16:39,625 --> 00:16:41,543 Вісімсот баксів на день. 234 00:16:42,211 --> 00:16:45,839 Це більше, ніж ми за день заробляємо! 235 00:16:45,923 --> 00:16:47,549 Мені не розказуй. Їм скажи. 236 00:16:49,426 --> 00:16:51,762 Хлопці, ми ж давно знайомі. Чого ви? 237 00:16:51,845 --> 00:16:52,971 Ми не будемо… 238 00:16:53,055 --> 00:16:55,224 Та господи! Я знаю, що це фігово. 239 00:17:03,732 --> 00:17:04,733 Пане Ві? 240 00:17:04,816 --> 00:17:06,859 Цс! Цс. 241 00:17:08,194 --> 00:17:09,570 Я медитую. 242 00:17:11,365 --> 00:17:12,574 Ще дві хвилини. 243 00:17:14,451 --> 00:17:15,452 Добре. 244 00:17:20,874 --> 00:17:22,125 Мені почекати чи… 245 00:17:22,209 --> 00:17:23,417 Ах! 246 00:17:34,263 --> 00:17:38,100 Зазвичай люди, що бояться співати, не ходять у хоровий гурток. 247 00:17:42,020 --> 00:17:43,981 Я нервуюся при інших учнях. 248 00:17:45,607 --> 00:17:47,234 Мене раніше дражнили. 249 00:17:50,237 --> 00:17:54,783 Коли я пішла до школи, то спершу дивно розмовляла. 250 00:17:57,119 --> 00:17:59,746 Це ти дівчина, в якої глуха сім'я? 251 00:18:03,166 --> 00:18:04,751 Усі глухі, крім тебе? 252 00:18:04,835 --> 00:18:05,919 Так. 253 00:18:07,546 --> 00:18:09,298 І ти співаєш. 254 00:18:10,799 --> 00:18:12,134 Цікаво. 255 00:18:13,552 --> 00:18:14,678 Добре співаєш? 256 00:18:15,804 --> 00:18:16,847 Не знаю. 257 00:18:19,808 --> 00:18:21,685 Чому ти втекла з мого уроку? 258 00:18:23,020 --> 00:18:24,897 Злякалася. 259 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 Чого? Інших дітей? 260 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Можливо. 261 00:18:31,111 --> 00:18:33,447 Чи дізнатися, що я погано співаю. 262 00:18:37,784 --> 00:18:40,204 Знаєш, що Боуї сказав про Боба Ділана? 263 00:18:43,207 --> 00:18:45,834 «Голос, мов пісок з клеєм». 264 00:18:46,710 --> 00:18:49,922 Приємних голосів, яким нема чого сказати, вистачає. 265 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Тобі є що сказати? 266 00:18:55,260 --> 00:18:57,179 Думаю, що є. 267 00:18:57,262 --> 00:18:58,555 Добре. 268 00:18:58,972 --> 00:19:01,767 Тоді побачимося на уроці… 269 00:19:02,601 --> 00:19:03,852 Боб. 270 00:19:09,483 --> 00:19:11,485 -[мобільний: медитаційний дзвін] -Ох! 271 00:19:12,528 --> 00:19:13,904 Серйозно? 272 00:19:14,404 --> 00:19:16,782 Дякую! Дякую! 273 00:19:22,996 --> 00:19:24,081 СЛАВА ГАРМИДЕРУ 274 00:19:24,164 --> 00:19:26,208 -Не треба! -Правда… Може піти тобі на користь. 275 00:19:26,291 --> 00:19:27,292 О боже! 276 00:19:27,376 --> 00:19:28,710 Е-е… 277 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Привіт! 278 00:19:31,004 --> 00:19:34,383 Маєш хвилинку подзвонити бабусі? 279 00:19:35,092 --> 00:19:36,593 Подзвони по відеозв'язку. 280 00:19:37,803 --> 00:19:40,055 Через перекладача говорити незручно. 281 00:19:40,722 --> 00:19:42,307 До мене подруга прийшла! 282 00:19:42,391 --> 00:19:45,310 Не чіпай її. Вона з подругою. 283 00:19:45,811 --> 00:19:47,271 Бляха, Лео став сексі! 284 00:19:47,354 --> 00:19:48,689 Фу! 285 00:19:48,772 --> 00:19:50,983 Що? Він же не чує. 286 00:19:53,151 --> 00:19:55,654 Він качається чи це рибальські м'язи? 287 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 Стоп. Тобі не можна зустрічатися з моїм братом. 288 00:19:58,073 --> 00:19:59,116 Чому? 289 00:19:59,199 --> 00:20:01,535 Бо для тебе «зустрічатися» означає секс. 290 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 Про який я й думати не хочу. 291 00:20:04,454 --> 00:20:08,000 Я впевнена, що захист молодшої сестри йому не потрібен. 292 00:20:08,083 --> 00:20:10,127 Вертайся до зваблення вчителів. 293 00:20:10,210 --> 00:20:12,588 -Це набагато цікавіше. -Добре. 294 00:20:13,630 --> 00:20:16,633 [♪ з програвача лунає пісня The Shaggs «My Pal Foot Foot» ♪] 295 00:20:20,387 --> 00:20:21,388 Рубі? 296 00:20:23,557 --> 00:20:25,225 Що ми в біса таке слухаємо? 297 00:20:25,309 --> 00:20:26,560 Гурт «The Shaggs». 298 00:20:28,979 --> 00:20:30,981 Пісня називається «Мій друг Нога-Нога». 299 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 [сміється] 300 00:20:33,483 --> 00:20:34,484 Рубі… 301 00:20:34,568 --> 00:20:35,736 Чекай, чекай. 302 00:20:37,321 --> 00:20:38,947 Мій улюблений момент, оцей. 303 00:20:39,031 --> 00:20:40,991 -Ні. -Оце зараз. 304 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 Як ти таку дичину знаходиш? 305 00:20:44,494 --> 00:20:46,496 Це з коробки «Все по долару»? 306 00:20:47,581 --> 00:20:48,957 Слухай, серйозне питання. 307 00:20:49,041 --> 00:20:50,584 Як показати, е-е… 308 00:20:51,710 --> 00:20:53,462 «Ти реально дуже сексуальний»? 309 00:20:53,545 --> 00:20:54,546 Ні! 310 00:20:54,630 --> 00:20:56,381 А «Ми по-любому повинні це зробити»? 311 00:20:56,465 --> 00:20:57,591 Ні! 312 00:20:57,674 --> 00:21:00,177 Просто, е-е, отак? 313 00:21:00,928 --> 00:21:03,430 Боже. Ні! Перестань! 314 00:21:05,140 --> 00:21:06,558 То покажи, як! 315 00:21:28,121 --> 00:21:29,706 Що з Ґерті таке? 316 00:21:30,332 --> 00:21:33,001 Вона мені сказала, що в неї герпес. 317 00:21:35,420 --> 00:21:38,257 [♪ пісня Марвіна Ґея «Let's Get It On» ♪] 318 00:21:38,340 --> 00:21:40,968 [Бернардо]: Енергійніше! Енергійніше! 319 00:21:41,051 --> 00:21:46,598 ♪♪ Давай це зробимо ♪ 320 00:21:47,224 --> 00:21:48,600 ♪ Давай це зробимо ♪ 321 00:21:48,684 --> 00:21:51,186 [хропе] 322 00:21:51,270 --> 00:21:53,063 Я засинаю. 323 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 ♪ Давай це зробимо ♪♪ 324 00:21:55,023 --> 00:21:56,650 Хлопчики й дівчатка, ми на похороні? 325 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 Та що це? Стоп! 326 00:21:58,819 --> 00:22:00,445 Ви що! 327 00:22:00,529 --> 00:22:03,782 Ви ж підлітки! Ви тільки й думаєте, як би це зробити. 328 00:22:05,450 --> 00:22:09,162 Боб! Виходь сюди. Давай! Іди сюди. 329 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 Швидше! 330 00:22:15,586 --> 00:22:16,920 Ну, співай! 331 00:22:23,635 --> 00:22:26,430 ♪ Я так старався ♪ 332 00:22:26,513 --> 00:22:28,599 Ні-ні. Ні-ні-ні. Ні. 333 00:22:29,016 --> 00:22:30,225 Ти не дихаєш. 334 00:22:30,893 --> 00:22:34,146 Без дихання звуку не буде, а ніхто з вас не дихає. 335 00:22:34,980 --> 00:22:36,064 Наповнюй живіт. 336 00:22:37,274 --> 00:22:38,275 Наповнюй! 337 00:22:39,151 --> 00:22:41,195 Та ну, це не живіт! 338 00:22:41,278 --> 00:22:43,447 Ось… Оце живіт! 339 00:22:43,530 --> 00:22:45,532 А! Ха! 340 00:22:45,616 --> 00:22:47,743 Добре, роби як я. Як я. Роби отак… 341 00:22:47,826 --> 00:22:48,827 [хекає] 342 00:22:48,911 --> 00:22:50,996 Згадай вправу «малий пес, великий пес». 343 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 Малий пес. 344 00:22:52,164 --> 00:22:53,165 [хекає] 345 00:22:53,248 --> 00:22:54,750 Роби! Давай! 346 00:22:55,292 --> 00:22:56,543 [хекає] 347 00:22:56,627 --> 00:22:57,920 Штовхай, штовхай, штовхай! 348 00:22:58,003 --> 00:23:01,089 [обоє хекають] 349 00:23:01,173 --> 00:23:02,216 Середній пес! 350 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 Великий пес! 351 00:23:04,176 --> 00:23:05,344 [хекає басом] 352 00:23:08,805 --> 00:23:11,225 Соромишся? Серйозно? 353 00:23:11,308 --> 00:23:14,937 Ану, всі! Малий пес, великий пес! Почали! І… 354 00:23:15,020 --> 00:23:16,188 [усі хекають] 355 00:23:16,271 --> 00:23:19,149 Хекайте! Хекайте! 356 00:23:19,858 --> 00:23:21,151 Штовхайте! Середній пес! 357 00:23:21,235 --> 00:23:23,237 [усі хекають] 358 00:23:24,363 --> 00:23:25,364 Великий пес! 359 00:23:25,447 --> 00:23:26,990 [усі хекають] 360 00:23:27,074 --> 00:23:28,700 Залучайте корпус! 361 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 Видувайте! 362 00:23:30,494 --> 00:23:33,580 Штовхай, штовхай, штовхай! Штовхай! Штовхай, штовхай! 363 00:23:33,664 --> 00:23:35,040 [хекання басом] 364 00:23:35,123 --> 00:23:38,168 Залучай корпус! Штовхай, штовхай, штовхай! 365 00:23:38,252 --> 00:23:39,795 Ще, ще! 366 00:23:41,421 --> 00:23:42,965 А тепер співай! 367 00:23:44,883 --> 00:23:48,637 ♪♪ Крихітко, я так старався ♪ 368 00:23:48,720 --> 00:23:49,721 Так! 369 00:23:50,681 --> 00:23:55,727 ♪ Старався стримати Це почуття так довго ♪ 370 00:23:55,811 --> 00:23:57,479 Інша річ! 371 00:23:57,563 --> 00:24:01,692 ♪ Якщо ти почуваєшся, як я, крихітко ♪ 372 00:24:03,193 --> 00:24:04,528 ♪ Давай ♪ 373 00:24:04,611 --> 00:24:08,365 ♪ Мм, давай ♪♪ 374 00:24:12,703 --> 00:24:13,954 Ну… 375 00:24:14,788 --> 00:24:16,748 це не пісок з клеєм. 376 00:24:17,457 --> 00:24:18,709 Іди. 377 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 [Бернардо]: Киш! 378 00:24:30,095 --> 00:24:32,514 Рубі. Майлз… 379 00:24:33,432 --> 00:24:35,100 Е-е, підійдіть. Ідіть до мене. 380 00:24:38,061 --> 00:24:39,897 Сьогодні, якщо можна. 381 00:24:39,980 --> 00:24:41,106 Дякую. 382 00:24:41,190 --> 00:24:44,193 Е-е, ви знайомі? 383 00:24:44,651 --> 00:24:46,236 -Начебто. -Так. 384 00:24:47,738 --> 00:24:48,739 О. 385 00:24:49,323 --> 00:24:50,365 Ага. 386 00:24:50,449 --> 00:24:51,950 Мені потрібен дует. 387 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 Потрібен дует на осінній концерт. 388 00:24:55,662 --> 00:24:57,539 «You're All I Need to Get By». 389 00:24:57,623 --> 00:24:58,749 -Знаєте? -Так. 390 00:24:58,832 --> 00:24:59,666 Ти знаєш? 391 00:25:02,044 --> 00:25:03,295 Знайди час на самоосвіту. 392 00:25:05,506 --> 00:25:06,965 На наступний урок. 393 00:25:12,179 --> 00:25:15,390 [♪ пісня Марвіна Ґея і Теммі Террелл «You're All I Need to Get By» ♪] 394 00:26:00,769 --> 00:26:02,563 Вісімсот по три. 395 00:26:02,646 --> 00:26:04,064 Більше дати не можу. 396 00:26:04,147 --> 00:26:06,191 Але я заберу все, домовилися? Так? 397 00:26:06,275 --> 00:26:07,401 Добре. 398 00:26:09,319 --> 00:26:10,404 Тато там, надворі. 399 00:26:10,487 --> 00:26:11,488 Скільки ви йому дасте? 400 00:26:11,572 --> 00:26:13,574 Не треба. Я розберуся. 401 00:26:14,157 --> 00:26:15,367 Два сімдесят п'ять. 402 00:26:17,077 --> 00:26:19,580 Я щойно чула, як Тоні сказав Маккінні, що по три. 403 00:26:19,663 --> 00:26:22,541 А в нього таке лайно, ніби весь час на сонці шкварилося. 404 00:26:22,624 --> 00:26:25,127 Давайте по три. Або ми свій вилов забираємо. 405 00:26:25,210 --> 00:26:27,296 Рубі, йди геть. Геть звідси! 406 00:26:28,881 --> 00:26:30,424 Він тебе обдирає! 407 00:26:39,433 --> 00:26:41,185 Ми ж у громадському місці. 408 00:26:43,437 --> 00:26:44,938 Це ліки. 409 00:26:45,480 --> 00:26:49,401 Я не думаю, що глухота дає тобі право смалити косяки. 410 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 На біса ти це зробила? 411 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Хіба я не підняла ціну? 412 00:26:54,072 --> 00:26:57,993 У мене все було під контролем! Ти мене виставила дурним. 413 00:26:58,076 --> 00:27:01,580 Ти сам себе виставляєш дурним, коли Джіо тобі називає цифру зі стелі, 414 00:27:01,663 --> 00:27:03,665 а ти не можеш її перевірити! 415 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 Діти! 416 00:27:06,710 --> 00:27:08,295 Хочете сваритися, 417 00:27:08,754 --> 00:27:12,466 ідіть сваріться з тими козлами! 418 00:27:13,926 --> 00:27:16,386 А в нашій сім'ї ми одне одного підтримуємо. 419 00:27:21,141 --> 00:27:25,896 Я б ліве яйце віддав за можливість послати їх на хрін. 420 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 То пошли! 421 00:27:30,567 --> 00:27:32,778 А хто продаватиме нашу рибу? 422 00:27:33,195 --> 00:27:34,321 Ми! 423 00:27:45,207 --> 00:27:47,000 [♪ хор вокалізує ♪] 424 00:27:47,084 --> 00:27:49,711 [♪ пісня Isley Brothers «It's Your Thing» ♪] 425 00:27:49,795 --> 00:27:53,799 ♪♪ О-о, це діло твоє Роби, що хочеш ♪ 426 00:27:55,384 --> 00:27:59,805 ♪ Я тобі не казатиму Кому ти мусиш давати ♪ 427 00:27:59,888 --> 00:28:04,017 ♪ Це діло твоє, роби, що хочеш ♪ 428 00:28:05,811 --> 00:28:09,857 ♪ Я тобі не казатиму Кому ти мусиш давати ♪ 429 00:28:09,940 --> 00:28:14,361 ♪ Якщо хочеш, щоб я тебе любив Може, я й буду ♪ 430 00:28:15,279 --> 00:28:19,575 ♪ Повір мені, жінко Нічого в цьому такого ♪ 431 00:28:20,450 --> 00:28:25,497 ♪ Тобі зараз потрібна любов Так сильно, як і мені ♪ 432 00:28:25,581 --> 00:28:30,002 ♪ Для мене немає різниці Кому ти даєш ♪ 433 00:28:30,085 --> 00:28:34,882 ♪ О-о, це діло твоє Роби, що хочеш ♪ 434 00:28:37,092 --> 00:28:39,595 ♪ Я тобі не казатиму, боп ♪ 435 00:28:39,678 --> 00:28:42,055 ♪ Кому ти мусиш давати ♪ 436 00:28:42,139 --> 00:28:43,849 [♪ вокалізують ♪] 437 00:28:52,191 --> 00:28:56,153 ♪ Це діло твоє, роби, що хочеш ♪♪ 438 00:28:56,236 --> 00:28:57,279 До побачення! 439 00:29:01,992 --> 00:29:04,161 Майлзе, Рубі, треба репетирувати. 440 00:29:09,750 --> 00:29:11,001 Працювали над піснею? 441 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 Угу. 442 00:29:12,586 --> 00:29:13,754 Добре! 443 00:29:14,254 --> 00:29:15,631 Підірвіть мій крихітний мозок. 444 00:29:15,714 --> 00:29:17,049 [♪ грає на фортепіано ♪] 445 00:29:17,132 --> 00:29:18,300 Три і… 446 00:29:18,383 --> 00:29:22,054 [разом]: ♪♪ Ти – єдине Що мені потрібно ♪ 447 00:29:24,640 --> 00:29:27,351 ♪ У житті ♪ 448 00:29:28,185 --> 00:29:30,270 ♪ Мов солодка ранкова роса ♪ 449 00:29:30,354 --> 00:29:32,397 ♪ Один погляд на тебе ♪ 450 00:29:32,481 --> 00:29:33,524 ♪ І стало… ♪♪ 451 00:29:33,607 --> 00:29:35,734 Ви не працювали! 452 00:29:35,817 --> 00:29:36,652 Працювали. 453 00:29:37,486 --> 00:29:39,947 Просто, ну, не разом. 454 00:29:40,030 --> 00:29:41,490 [говорить іспанською] 455 00:29:42,074 --> 00:29:43,367 «Дует». 456 00:29:43,450 --> 00:29:44,952 Це слово означає «два голоси»! 457 00:29:45,410 --> 00:29:47,663 Тому ви маєте це робити обома голосами! 458 00:29:49,289 --> 00:29:50,666 Поверніться одне до одного. 459 00:29:50,749 --> 00:29:52,292 Ну, повертайтеся! 460 00:29:54,586 --> 00:29:55,629 Ти її боїшся. 461 00:29:55,712 --> 00:29:57,047 Це мудро. 462 00:29:58,215 --> 00:29:59,842 Давай, у нього немає вошей. 463 00:30:00,467 --> 00:30:02,970 Молоді люди! Це не клятва вірності прапору! 464 00:30:03,053 --> 00:30:05,973 Це пісня про кохання. Про кохання! 465 00:30:06,557 --> 00:30:10,561 Спробуйте уявити, як це: пожертвувати всім заради іншої людини. 466 00:30:11,353 --> 00:30:12,688 Добре? 467 00:30:13,730 --> 00:30:14,857 То що, ще раз? 468 00:30:15,649 --> 00:30:16,775 Ні. 469 00:30:17,276 --> 00:30:18,861 Авжеж, ще раз! 470 00:30:19,570 --> 00:30:21,196 Майлзе, ти починаєш. Добре? 471 00:30:21,280 --> 00:30:24,700 Давай з куплету. Готовий? 472 00:30:26,368 --> 00:30:28,871 ♪♪ Мов солодка ранкова роса ♪ 473 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 ♪ Один погляд на тебе ♪ 474 00:30:31,248 --> 00:30:33,250 ♪ І стало цілком ясно ♪ 475 00:30:33,333 --> 00:30:34,793 ♪ Що ти моя доля ♪ 476 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 Рубі! 477 00:30:35,961 --> 00:30:38,005 ♪ Я розкрила обійми ♪ 478 00:30:38,088 --> 00:30:40,424 ♪ Відкинула гордість ♪ 479 00:30:40,507 --> 00:30:42,634 ♪ Я піду заради тебе на жертви ♪ 480 00:30:42,718 --> 00:30:44,553 ♪ Присвячу тобі своє життя ♪ 481 00:30:44,636 --> 00:30:46,930 ♪ Я піду, куди ти поведеш ♪ 482 00:30:47,014 --> 00:30:48,932 ♪ Буду поруч у скрутні часи ♪ 483 00:30:49,016 --> 00:30:49,892 Разом. 484 00:30:49,975 --> 00:30:52,102 [разом]: ♪ А коли мені забракне сили волі ♪ 485 00:30:52,186 --> 00:30:54,313 ♪ Ти підштовхнеш мене вгору ♪ 486 00:30:54,396 --> 00:30:58,901 ♪ Немає, для нас немає дороги назад ♪ 487 00:30:58,984 --> 00:31:00,694 ♪ У нас є кохання, безперечно… ♪ 488 00:31:00,777 --> 00:31:03,030 Добре, добре. Досить, досить! Добре, добре. 489 00:31:03,113 --> 00:31:06,825 У приспіві спробуй гармонію вище. Отак… 490 00:31:06,909 --> 00:31:08,869 ♪ Немає, для нас немає дороги… ♪ 491 00:31:08,952 --> 00:31:10,579 [разом]: ♪ Дороги назад ♪ 492 00:31:11,538 --> 00:31:12,956 -Ясно. -Зрозумів? Добре! 493 00:31:13,040 --> 00:31:14,374 Ну що ж, я не серджуся. 494 00:31:14,458 --> 00:31:15,709 Ідіть працюйте й вертайтеся. 495 00:31:15,792 --> 00:31:17,461 -Добре. -Дякую. 496 00:31:18,337 --> 00:31:20,255 О, і спробуй під гітару. 497 00:31:20,339 --> 00:31:22,216 Добре. Попрацюю над цим. 498 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 Ти гарно співаєш. 499 00:31:32,351 --> 00:31:36,480 Контролю в тебе, звісно, нема, але тональність приємна. 500 00:31:36,563 --> 00:31:37,648 Дякую. 501 00:31:38,774 --> 00:31:40,692 Я це люблю понад усе. 502 00:31:44,029 --> 00:31:45,572 Що робиш наступного року? 503 00:31:45,656 --> 00:31:46,657 Не знаю. 504 00:31:47,616 --> 00:31:49,034 Працюю з татом. 505 00:31:50,202 --> 00:31:51,578 А коледж? 506 00:31:51,662 --> 00:31:53,121 У мене оцінки не дуже. 507 00:31:56,333 --> 00:31:59,837 Майлз іде на прослухування в Музичному коледжі Берклі. 508 00:31:59,920 --> 00:32:02,089 Я його готую до прослухування. 509 00:32:03,924 --> 00:32:06,426 Що? Не знаєш, що таке Берклі? 510 00:32:07,553 --> 00:32:08,971 Щось чула. 511 00:32:09,054 --> 00:32:10,055 Та ну! 512 00:32:10,138 --> 00:32:12,766 Я виріс у Мехіко, але навіть я знаю, що таке Берклі. 513 00:32:13,433 --> 00:32:15,310 Там навчався відомий басист Ейб Лаборіель. 514 00:32:15,394 --> 00:32:17,062 І я теж. 515 00:32:17,688 --> 00:32:19,398 У мене нема грошей. 516 00:32:20,107 --> 00:32:21,733 Там є стипендії. 517 00:32:29,575 --> 00:32:31,410 Як ти почуваєшся, коли співаєш? 518 00:32:38,083 --> 00:32:39,793 Не знаю. 519 00:32:40,836 --> 00:32:42,629 Важко пояснити. 520 00:32:45,465 --> 00:32:46,633 Спробуй. 521 00:33:36,808 --> 00:33:39,853 Треба вміти читати з аркуша й підготувати класичний твір. 522 00:33:40,979 --> 00:33:43,106 Приходитимеш вечорами й у вихідні. 523 00:33:43,899 --> 00:33:45,859 Я часу не марную. 524 00:33:46,318 --> 00:33:47,819 Тому, якщо я пропоную, 525 00:33:48,654 --> 00:33:50,614 значить, я щось чую. 526 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Я записалася до хору. 527 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 Навіщо? 528 00:34:16,389 --> 00:34:18,766 Я люблю співати. 529 00:34:25,565 --> 00:34:26,775 Що? 530 00:34:30,195 --> 00:34:32,739 Ти підліток. 531 00:34:36,784 --> 00:34:39,788 Якби я була сліпа, ти б захотіла малювати? 532 00:34:41,915 --> 00:34:43,958 До чого тут ти? 533 00:34:44,668 --> 00:34:47,754 Я знайомлюся з новими людьми. Заводжу друзів. 534 00:34:49,672 --> 00:34:51,341 Знаєш що? 535 00:34:51,425 --> 00:34:53,677 Тобі теж варто бувати серед людей. 536 00:34:53,760 --> 00:34:54,803 Гей! 537 00:35:16,825 --> 00:35:18,702 Треба створити кооператив. 538 00:35:19,244 --> 00:35:21,955 Глянь, тут повно порожніх складів. 539 00:35:22,497 --> 00:35:25,709 Можна організувати власний бізнес. 540 00:35:25,792 --> 00:35:28,253 Домовитися з іншими катерами. 541 00:35:28,337 --> 00:35:29,379 Як? 542 00:35:29,463 --> 00:35:31,423 Хто нас підтримає? 543 00:35:31,840 --> 00:35:34,176 Ми ж «оті глухі»! 544 00:35:35,761 --> 00:35:39,097 Ніхто нас не сприймає всерйоз. 545 00:35:39,181 --> 00:35:41,850 Я йду до Претті на пиво. Хто зі мною? 546 00:35:41,934 --> 00:35:43,143 -Я! -Я! 547 00:35:45,229 --> 00:35:46,271 Я піду з ними. 548 00:35:46,355 --> 00:35:48,524 Написати Рубі повідомлення? 549 00:35:48,607 --> 00:35:49,942 Ні. 550 00:35:50,359 --> 00:35:52,736 Я дорослий чоловік! 551 00:35:54,071 --> 00:35:55,656 Ходімо, малий. 552 00:35:57,616 --> 00:35:59,826 [сміх] 553 00:36:00,410 --> 00:36:02,037 Рукою обіймає рейку… 554 00:36:02,120 --> 00:36:04,081 З усіх сил хапається. 555 00:36:04,665 --> 00:36:06,583 Але після цього з нього спадають штани. 556 00:36:06,667 --> 00:36:07,918 Аж до самих колін. 557 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 Чесне слово! 558 00:36:09,503 --> 00:36:10,796 І ось він висить 559 00:36:10,879 --> 00:36:13,257 і світить своєю білосніжною, як у всіх рудих, дупою. 560 00:36:13,882 --> 00:36:16,093 І при цьому він на висоті метрів з дев'ять! 561 00:36:19,221 --> 00:36:20,764 Ясно, що він п'яний у сраку. 562 00:36:21,765 --> 00:36:23,141 Хто б міг подумати! 563 00:36:29,606 --> 00:36:31,650 Усе нормально! Не вписався! 564 00:36:34,403 --> 00:36:36,196 От чорт! 565 00:36:38,657 --> 00:36:40,701 Та невже? Що таке? 566 00:36:41,368 --> 00:36:42,452 [крекче] 567 00:36:42,536 --> 00:36:44,371 -Не треба… -Пішов звідси. 568 00:36:45,539 --> 00:36:48,166 Пішов звідси, виродок! 569 00:36:49,168 --> 00:36:51,003 Не треба, не треба! 570 00:36:59,469 --> 00:37:03,182 Ідіть надвір! Надвір! 571 00:37:03,265 --> 00:37:05,267 Ходімо звідси! 572 00:37:13,358 --> 00:37:16,111 Дати тобі льоду, до ока прикласти? 573 00:37:22,159 --> 00:37:24,411 А! Добре, добре. 574 00:38:10,624 --> 00:38:11,834 -Пиши. -Ти тут працюєш? 575 00:38:11,917 --> 00:38:13,961 У твоєму віці ще навіть пити не можна. 576 00:38:17,297 --> 00:38:19,383 Тут ніхто не вміє рахувати до 21. 577 00:38:26,223 --> 00:38:27,724 Добре ти йому вмазав. 578 00:38:42,489 --> 00:38:43,824 ТІЛЬКИ ДЛЯ ПЕРСОНАЛУ 579 00:38:43,907 --> 00:38:46,743 Але вони тебе хоч підтримують? Твої заняття музикою. 580 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 Тато каже, що я марную час на гітару, 581 00:38:49,329 --> 00:38:51,498 бо це не справжній струнний інструмент. 582 00:38:51,582 --> 00:38:53,250 Отак узяв і все зіпсував. 583 00:38:55,544 --> 00:38:58,881 Вибач за оце все. Мій дім — відстій. 584 00:38:58,964 --> 00:39:00,424 Та все нормально. 585 00:39:08,724 --> 00:39:10,851 Нічого собі! «The Shaggs»? 586 00:39:11,310 --> 00:39:13,645 Я цих дамочок украду. 587 00:39:13,729 --> 00:39:14,938 [хихоче] 588 00:39:18,025 --> 00:39:19,651 Боже! 589 00:39:20,068 --> 00:39:21,945 Невже ця штука ще працює? 590 00:39:22,029 --> 00:39:23,405 Звук — лайно. 591 00:39:23,488 --> 00:39:25,115 Як і в мого програвача. 592 00:39:26,241 --> 00:39:27,993 Мама вважає, що це гроші на вітер. 593 00:39:28,076 --> 00:39:30,162 Я його купила в секонді за два долари. 594 00:39:30,662 --> 00:39:32,247 А вони… 595 00:39:32,331 --> 00:39:36,001 Вони взагалі розуміють, що таке музика? 596 00:39:36,627 --> 00:39:39,546 Тато обожнює ґанґста-реп – через усі ці баси. 597 00:39:45,594 --> 00:39:48,639 Коли ми були малі, я вас часто бачив у місті. 598 00:39:49,139 --> 00:39:51,517 Так. Нас важко було не помітити. 599 00:39:51,600 --> 00:39:54,895 Якось – здається, то було в третьому класі – 600 00:39:54,978 --> 00:39:56,897 ви були у «Сіпорт-грилі», 601 00:39:56,980 --> 00:39:59,399 і ти робила замовлення для батьків. 602 00:39:59,483 --> 00:40:03,737 Ти говорила з офіціантом, як справжня крутячка. 603 00:40:03,820 --> 00:40:06,406 А потім замовила два пива. 604 00:40:06,490 --> 00:40:08,075 Я тоді подумав, що це дуже круто. 605 00:40:08,575 --> 00:40:09,618 Правда? 606 00:40:11,745 --> 00:40:12,996 Так. 607 00:40:13,080 --> 00:40:15,499 Мені батьки й на автобусі самому їздити не дозволяли. 608 00:40:16,250 --> 00:40:17,251 Вони дивні. 609 00:40:17,334 --> 00:40:19,711 А ще ненавидять одне одного. Та й таке. 610 00:40:25,801 --> 00:40:28,804 То що, як зробимо? 611 00:40:28,887 --> 00:40:30,514 -Е-е… -Стоячи? 612 00:40:31,640 --> 00:40:33,517 Може, не знаю, 613 00:40:33,600 --> 00:40:35,561 співати одне одному? 614 00:40:39,022 --> 00:40:40,983 [♪ перебирає струни ♪] 615 00:40:47,114 --> 00:40:51,618 ♪♪ Ти – єдине, що мені потрібно ♪ 616 00:40:54,496 --> 00:40:58,166 [разом]: ♪ У житті ♪ 617 00:40:58,250 --> 00:41:00,919 ♪ Мов солодка ранкова роса ♪ 618 00:41:01,003 --> 00:41:03,547 ♪ Один погляд на тебе ♪ 619 00:41:03,630 --> 00:41:05,799 ♪ І стало цілком ясно ♪ 620 00:41:05,883 --> 00:41:07,926 ♪ Що ти моя доля ♪ 621 00:41:08,635 --> 00:41:11,013 ♪ Я розкрила обійми ♪ 622 00:41:11,096 --> 00:41:13,182 ♪ Відкинула гордість ♪ 623 00:41:13,265 --> 00:41:14,600 ♪ Я пі… ♪♪ 624 00:41:14,683 --> 00:41:16,602 Я… Вибач. Слухай, ви… вибач. 625 00:41:16,685 --> 00:41:18,270 Так дуже дивно. 626 00:41:18,937 --> 00:41:20,105 Е-е, добре. 627 00:41:20,189 --> 00:41:21,565 Я не знаю, куди дивитися. 628 00:41:23,901 --> 00:41:27,029 Хочеш, повернемося спинами? 629 00:41:27,112 --> 00:41:28,447 Так, давай. 630 00:41:29,031 --> 00:41:30,532 Добре. 631 00:41:37,998 --> 00:41:42,503 ♪♪ Ти – єдине, що мені потрібно ♪ 632 00:41:45,339 --> 00:41:48,509 ♪ У житті ♪ 633 00:41:48,592 --> 00:41:51,637 ♪ Мов солодка ранкова роса ♪ 634 00:41:51,720 --> 00:41:54,181 ♪ Один погляд на тебе ♪ 635 00:41:54,598 --> 00:41:56,558 ♪ І стало цілком ясно ♪ 636 00:41:56,642 --> 00:41:59,394 ♪ Що ти моя доля ♪ 637 00:41:59,478 --> 00:42:01,813 ♪ Я розкрила обійми ♪ 638 00:42:01,897 --> 00:42:04,274 ♪ Відкинула гордість ♪ 639 00:42:04,358 --> 00:42:06,735 ♪ Я піду заради тебе на жертви ♪ 640 00:42:06,818 --> 00:42:09,446 ♪ Присвячу тобі своє життя ♪ 641 00:42:09,530 --> 00:42:11,990 ♪ Я піду, куди ти поведеш ♪ 642 00:42:12,074 --> 00:42:14,493 ♪ Буду поруч у скрутні часи ♪ 643 00:42:14,576 --> 00:42:16,828 ♪ А коли мені забракне сили волі ♪ 644 00:42:16,912 --> 00:42:19,540 ♪ Ти підштовхнеш мене вгору ♪ 645 00:42:19,623 --> 00:42:24,503 ♪ Немає, для нас немає дороги назад ♪ 646 00:42:24,586 --> 00:42:28,882 ♪ У нас є кохання Безперечно, його достатньо ♪ 647 00:42:28,966 --> 00:42:31,093 ♪ Ти – єдине ♪ 648 00:42:31,176 --> 00:42:36,181 ♪ Єдине, що мені потрібно у житті ♪ 649 00:42:40,352 --> 00:42:42,855 ♪ Мов орел, який захищає своє гніздо ♪ 650 00:42:42,938 --> 00:42:45,315 ♪ Я для тебе зроблю все можливе ♪ 651 00:42:45,399 --> 00:42:47,484 ♪ Стоятиму поруч міцно, мов дерево ♪ 652 00:42:47,568 --> 00:42:50,070 ♪ І хай хтось спробує мене зрушити ♪ 653 00:42:50,153 --> 00:42:52,739 ♪ Любий, у тобі я знайшла ♪ 654 00:42:52,823 --> 00:42:55,117 ♪ Силу, коли я була знищена ♪ 655 00:42:55,617 --> 00:42:57,661 ♪ Не знаю, що на нас чекає ♪ 656 00:42:57,744 --> 00:43:00,372 ♪ Але разом ми відчинимо Будь-які двері ♪ 657 00:43:00,455 --> 00:43:02,040 ♪ Робити для тебе щось корисне ♪ 658 00:43:02,124 --> 00:43:03,041 ♪ Надихати тебе… ♪♪ 659 00:43:03,125 --> 00:43:05,127 [голосні стогони] 660 00:43:05,210 --> 00:43:06,253 Це що таке? 661 00:43:06,336 --> 00:43:07,546 Е-е… 662 00:43:07,629 --> 00:43:09,089 [кректання та верещання] 663 00:43:09,173 --> 00:43:10,424 Це твоя мама? 664 00:43:10,507 --> 00:43:12,301 [стогони] 665 00:43:13,635 --> 00:43:14,803 Що з нею? 666 00:43:16,597 --> 00:43:19,349 [кректання, стукіт ліжка] 667 00:43:21,101 --> 00:43:22,144 Ох! 668 00:43:39,620 --> 00:43:42,372 Треба про це поговорити. 669 00:43:43,457 --> 00:43:44,583 Ні, не треба. 670 00:43:44,666 --> 00:43:46,460 Ми не знали, що ти вдома. 671 00:43:47,044 --> 00:43:49,922 Лікар сказав, що вам узагалі не можна займатися сексом! 672 00:43:50,339 --> 00:43:52,382 Та ти глянь на маму! 673 00:43:52,466 --> 00:43:54,134 Гаряча штучка! 674 00:43:55,052 --> 00:43:58,388 Як я можу стримуватися? 675 00:43:58,472 --> 00:43:59,890 Напевно, я… Я піду. 676 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Сядь. 677 00:44:02,518 --> 00:44:03,519 Добре. 678 00:44:04,228 --> 00:44:07,523 Мені цікаво, які в тебе наміри. 679 00:44:07,606 --> 00:44:09,107 Тату, ні. 680 00:44:09,191 --> 00:44:11,485 Користуйтеся презервативами, добре? 681 00:44:13,737 --> 00:44:15,989 Надівайте на голову солдатові шолом. 682 00:44:38,178 --> 00:44:40,097 Боже мій! Майлзе, йди! 683 00:44:41,515 --> 00:44:43,100 Ви жахливі! 684 00:44:43,517 --> 00:44:45,894 -Приємно познайомитися! -Та… Благаю, йди. 685 00:44:50,399 --> 00:44:52,401 Ох! Я вас ненавиджу! 686 00:45:02,244 --> 00:45:03,662 Серйозно, я за них рада. 687 00:45:03,745 --> 00:45:06,123 Думаю, відколи тато пішов, мама живе без сексу. 688 00:45:06,748 --> 00:45:09,042 Хоча ні, неправда. Був же адвокат з розлучень. 689 00:45:10,794 --> 00:45:12,713 Це було так принизливо. 690 00:45:13,172 --> 00:45:15,299 Як мені тепер дивитися йому в очі? 691 00:45:15,382 --> 00:45:16,633 Піцу. 692 00:45:17,843 --> 00:45:19,094 Думаю, нічого страшного. 693 00:45:19,178 --> 00:45:21,180 Він, мабуть, уже й забув. 694 00:45:25,642 --> 00:45:27,603 Дуже холодна. 695 00:45:35,277 --> 00:45:38,322 [стогони] 696 00:45:38,655 --> 00:45:40,490 [кректання й стогони] 697 00:45:41,408 --> 00:45:43,619 [учні сміються] 698 00:45:59,635 --> 00:46:00,719 Гей, Рубі! 699 00:46:00,802 --> 00:46:01,887 Відчепися! 700 00:46:01,970 --> 00:46:03,889 Стій. Це не я, чуєш? Я їм не казав. 701 00:46:03,972 --> 00:46:04,973 Авжеж, казав. 702 00:46:05,057 --> 00:46:07,893 Не казав. Я сказав Джею. Одній людині. 703 00:46:08,894 --> 00:46:10,395 Чого ти… Ми ж сміялися. 704 00:46:10,479 --> 00:46:11,730 Я думав, це смішно. 705 00:46:42,719 --> 00:46:45,222 -♪♪ Вони хитають головами ♪ -Дихай! 706 00:46:45,305 --> 00:46:48,392 ♪ Кажуть, що я змінилася ♪ 707 00:46:48,475 --> 00:46:50,978 ♪ Так, щось втрачаєш ♪ 708 00:46:51,061 --> 00:46:53,564 ♪ А щось здобуваєш ♪ 709 00:46:53,647 --> 00:46:54,731 Дихай! 710 00:46:54,815 --> 00:46:58,485 ♪ Коли живеш щодня ♪ 711 00:46:58,569 --> 00:47:00,279 ♪ Тепер я бачила життя ♪ 712 00:47:00,362 --> 00:47:01,947 Не тримай у собі! Не тримай! 713 00:47:02,030 --> 00:47:04,366 -♪ З обох боків ♪ -Не стримуйся! 714 00:47:04,449 --> 00:47:06,618 -♪ Я… ♪♪ -Не стримуйся! 715 00:47:06,702 --> 00:47:07,911 Рубі, ні! 716 00:47:07,995 --> 00:47:10,789 Якщо ти обрала Джоні Мітчелл, то треба співати. 717 00:47:10,873 --> 00:47:13,500 -Це видатна пісня. -Я знаю. 718 00:47:13,584 --> 00:47:14,585 [зітхає] 719 00:47:14,668 --> 00:47:16,420 Або придумай, як її відчути, 720 00:47:16,503 --> 00:47:18,297 або вибирай іншу пісню. 721 00:47:18,380 --> 00:47:19,673 Так, давай! 722 00:47:19,756 --> 00:47:21,008 Розтряси все тіло! Тряси! 723 00:47:21,091 --> 00:47:22,092 Тряси руками. Давай! 724 00:47:23,260 --> 00:47:25,929 Ха! А тепер співай у відповідь. 725 00:47:26,013 --> 00:47:29,766 ♪ Мі-мі-мі-мі! ♪ 726 00:47:29,850 --> 00:47:30,851 Давай! 727 00:47:30,934 --> 00:47:32,728 ♪ Мі-мі-мі-мі! ♪ 728 00:47:32,811 --> 00:47:34,438 Ні, ні, ти стримуєшся! 729 00:47:34,521 --> 00:47:36,899 -Ні! -Так! Ти хочеш звучати красиво! 730 00:47:36,982 --> 00:47:38,525 -Не хочу! -Хочеш. 731 00:47:40,319 --> 00:47:41,320 О, добре. 732 00:47:42,237 --> 00:47:44,239 Ти казала, що коли пішла до школи, 733 00:47:44,323 --> 00:47:45,782 то дивно розмовляла. 734 00:47:47,075 --> 00:47:48,243 Дивно – це як? 735 00:47:50,245 --> 00:47:51,663 Як глуха людина. 736 00:47:51,747 --> 00:47:53,707 А як розмовляє глуха людина? 737 00:47:55,209 --> 00:47:56,251 Та ви знаєте. 738 00:47:56,335 --> 00:47:57,836 Ні-ні, не знаю. 739 00:47:57,920 --> 00:47:59,588 Скажи, як. 740 00:48:01,381 --> 00:48:02,216 Інакше. 741 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Як інакше? 742 00:48:03,800 --> 00:48:06,220 Ну, неправильно. Неприємно. 743 00:48:06,303 --> 00:48:07,387 «Неприємно», добре. 744 00:48:07,471 --> 00:48:09,223 Хочу почути від тебе неприємний звук. 745 00:48:09,306 --> 00:48:11,683 -Що? -Давай! Так. 746 00:48:11,767 --> 00:48:14,353 Думаєш, ти – єдина дитина у світі, яку цькували? 747 00:48:14,436 --> 00:48:16,355 З акценту якої насміхалися? 748 00:48:16,438 --> 00:48:17,856 Подивися мені в очі! 749 00:48:17,940 --> 00:48:19,900 Відштовхуй мої руки з усієї сили. 750 00:48:20,943 --> 00:48:22,152 Штовхай, штовхай! 751 00:48:22,236 --> 00:48:23,278 Дивися на мене! 752 00:48:23,362 --> 00:48:26,240 Дай мені найгірший, найогидніший звук. Давай! 753 00:48:26,323 --> 00:48:27,491 А-а! 754 00:48:27,574 --> 00:48:28,617 А-а! 755 00:48:28,700 --> 00:48:29,743 А-а! 756 00:48:29,826 --> 00:48:30,869 А-а! 757 00:48:30,953 --> 00:48:32,037 Ні! Ти монстр! 758 00:48:32,120 --> 00:48:33,539 [разом]: А-а! 759 00:48:33,622 --> 00:48:35,874 А-а! 760 00:48:35,958 --> 00:48:37,209 А-а! 761 00:48:37,292 --> 00:48:38,460 А тепер співай на мене! 762 00:48:38,544 --> 00:48:41,129 ♪♪ Тепер я бачила життя ♪ 763 00:48:41,213 --> 00:48:43,590 ♪ З обох боків ♪ 764 00:48:43,674 --> 00:48:46,009 ♪ Я перемагала й програвала ♪ 765 00:48:46,093 --> 00:48:48,637 ♪ Та чомусь усе одно ♪♪ 766 00:48:48,720 --> 00:48:51,181 Так! Оце воно. 767 00:48:51,265 --> 00:48:52,891 Це воно. 768 00:48:52,975 --> 00:48:55,310 Оцього я чекав. Давай! 769 00:48:57,729 --> 00:48:59,439 Так! Ух! 770 00:49:00,065 --> 00:49:02,860 -[жінка]: Та ну, серйозно? -Ви збільшуєте квоти щороку. 771 00:49:02,943 --> 00:49:05,404 Раніше в гавані було сто суден, а тепер, може, 15. 772 00:49:05,487 --> 00:49:07,865 Ви що, відкати від уряду берете? 773 00:49:07,948 --> 00:49:11,076 Хочете контролю, та навіть не розумієте ситуації! 774 00:49:11,159 --> 00:49:12,619 Контролери – саме для розуміння! 775 00:49:12,703 --> 00:49:16,623 -Ага, стукачі! -Та заспокойтеся. Заспокойтеся! 776 00:49:16,707 --> 00:49:18,208 Поважаймо одне одного. 777 00:49:18,292 --> 00:49:20,335 Ми збираємо дані! 778 00:49:20,419 --> 00:49:23,172 Неправильні у вас дані, ясно? 779 00:49:23,755 --> 00:49:25,007 Вибач. 780 00:49:25,090 --> 00:49:26,550 Перекладай. Неясно. 781 00:49:26,633 --> 00:49:27,759 Ви брали проби? 782 00:49:27,843 --> 00:49:30,637 Ага! Я бачу, що запливає в мої сіті, недоумку. 783 00:49:30,721 --> 00:49:32,222 [люди сміються] 784 00:49:32,306 --> 00:49:34,933 Ми розуміємо, що спостерігачі – 785 00:49:35,017 --> 00:49:36,685 це фінансовий тягар. 786 00:49:36,768 --> 00:49:37,978 Та невже? 787 00:49:38,061 --> 00:49:40,355 Але вони необхідні для захисту рибальства. 788 00:49:41,190 --> 00:49:43,400 Джонова робота – дбати про рибу! 789 00:49:43,483 --> 00:49:46,904 А моя робота як голови ради – дбати про вас! 790 00:49:46,987 --> 00:49:48,280 Херня! 791 00:49:48,363 --> 00:49:49,489 [люди галасують] 792 00:49:49,573 --> 00:49:50,741 Чорта лисого. 793 00:49:50,824 --> 00:49:52,451 Це вам не старі добрі часи. 794 00:49:52,534 --> 00:49:56,163 Усі мусять чимось жертвувати. 795 00:49:58,373 --> 00:50:01,043 Ми вам не вороги. 796 00:50:16,892 --> 00:50:17,976 «Смокчи мій хер!» 797 00:50:18,644 --> 00:50:20,479 [люди сміються] 798 00:50:21,104 --> 00:50:22,940 Це він каже, не я. 799 00:50:23,941 --> 00:50:26,360 Якісь проблему, Френку? 800 00:50:34,660 --> 00:50:36,328 «Нам це лайно остогидло, Джіо!» 801 00:50:36,411 --> 00:50:37,579 [люди]: Так! 802 00:50:37,663 --> 00:50:40,332 «Навіть якщо ми всі здохнемо з цими вимогами, тобі начхати… 803 00:50:42,292 --> 00:50:44,378 бо ти єдиний з нас, хто заробляє». 804 00:50:44,461 --> 00:50:46,255 [люди галасують] 805 00:50:48,173 --> 00:50:50,467 «Ніхто не отримує за вилов те, чого він вартий». 806 00:50:50,551 --> 00:50:52,052 [люди бурмотять] 807 00:50:54,054 --> 00:50:56,557 «Мій тато рибалив, і його тато теж. 808 00:50:57,641 --> 00:50:59,852 Я боротимусь, як чорт, щоб лишатися на плаву». 809 00:50:59,935 --> 00:51:00,978 [люди]: Так! 810 00:51:06,066 --> 00:51:07,818 «Хрін тобі в сраку!» 811 00:51:08,944 --> 00:51:10,404 «Досить з мене аукціонів». 812 00:51:10,487 --> 00:51:13,198 Та невже? І що ти робитимеш? 813 00:51:23,667 --> 00:51:25,419 «Ми самі будемо продавати свою рибу». 814 00:51:25,502 --> 00:51:27,796 [люди]: Так. 815 00:51:27,880 --> 00:51:29,631 «Хтось хоче долучитися?» 816 00:51:29,715 --> 00:51:30,924 Е, що це таке? 817 00:51:35,053 --> 00:51:38,223 «Вам подобається віддавати цьому козлу 60% свого заробітку?» 818 00:51:38,307 --> 00:51:39,892 [люди бурмотять] 819 00:51:39,975 --> 00:51:42,853 «Давайте нам свій вилов, отримаєте вдвоє більше, ніж тепер». 820 00:51:42,936 --> 00:51:44,521 [люди схвально бурмотять] 821 00:51:45,480 --> 00:51:46,523 Удвоє? 822 00:51:46,982 --> 00:51:49,276 Не знаю. Але це привабливо, правда? 823 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Що? 824 00:51:56,491 --> 00:51:58,243 Само якось вирвалося. 825 00:51:58,535 --> 00:51:59,620 Я захопився. 826 00:51:59,703 --> 00:52:02,122 Як ви це взагалі збираєтеся робити? 827 00:52:02,456 --> 00:52:06,210 Клієнти будуть записуватися. І купувати рибу прямо з катера. 828 00:52:07,920 --> 00:52:12,299 Уявляєте, скільки всього треба робити? Скільки етапів! 829 00:52:12,799 --> 00:52:14,551 Я вивчав це питання. 830 00:52:16,261 --> 00:52:17,971 На це немає грошей. 831 00:52:18,055 --> 00:52:20,390 Ти будеш вести бухгалтерію. 832 00:52:20,474 --> 00:52:22,226 Могла б працювати з іншими дружинами. 833 00:52:23,477 --> 00:52:25,771 Ті неглухі сучки не хочуть зі мною знатися. 834 00:52:25,854 --> 00:52:28,690 А ти спробуй не називати їх неглухими сучками. 835 00:52:29,107 --> 00:52:30,817 А ти? Ти ж ненавидиш людей! 836 00:52:32,194 --> 00:52:34,279 Ми б нарешті могли влитися в громаду. 837 00:52:34,947 --> 00:52:36,073 У нас є своя громада. 838 00:52:36,156 --> 00:52:37,324 Хто? 839 00:52:37,407 --> 00:52:38,825 Ваші глухі друзі? 840 00:52:38,909 --> 00:52:40,536 Ви з ними бачитеся раз на місяць. 841 00:52:41,828 --> 00:52:44,331 У чому проблема? Це класна ідея! 842 00:52:46,792 --> 00:52:49,294 Ми не вміємо розмовляти з цими людьми. 843 00:53:04,017 --> 00:53:06,645 [пікає будильник] 844 00:53:16,613 --> 00:53:19,700 [♪ з програвача грає пісня The Clash «I Fought the Law» ♪] 845 00:53:48,228 --> 00:53:50,022 Купуйте свіжу рибу! 846 00:53:50,105 --> 00:53:51,273 «СВІЖИЙ УЛОВ» 847 00:53:51,356 --> 00:53:53,567 Записуйтеся й беріть рибу прямо з катера! 848 00:53:54,318 --> 00:53:56,028 З океану до столу! 849 00:54:03,869 --> 00:54:06,038 «Форте». Дуже голосно – «фортіссімо». 850 00:54:06,121 --> 00:54:09,208 Тихо – «піано». Дуже тихо – «піаніссімо». 851 00:54:09,291 --> 00:54:10,626 ОРЕНДАР: СВІЖИЙ УЛОВ 852 00:54:10,709 --> 00:54:12,836 ♪ ♪ ♪ 853 00:54:12,920 --> 00:54:15,005 ОРЕНДА 854 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 ♪ ♪ ♪ 855 00:54:24,389 --> 00:54:26,016 ♪ ♪ ♪ 856 00:54:34,942 --> 00:54:36,151 Гей! 857 00:54:37,486 --> 00:54:38,987 Рубі, ну чого ти? Я ж перепросив. 858 00:54:39,571 --> 00:54:40,572 Ти спізнилася. 859 00:54:48,580 --> 00:54:52,459 СВІЖИЙ УЛОВ РИБОЛОВЕЦЬКИЙ КООПЕРАТИВ 860 00:55:09,977 --> 00:55:12,521 ♪ ♪ ♪ 861 00:55:26,201 --> 00:55:27,953 Чого стовбичиш? Заходь. 862 00:55:31,123 --> 00:55:33,458 Вибачте. Я вам передзвоню. 863 00:55:33,542 --> 00:55:34,918 Цс, цс, цс! 864 00:55:39,673 --> 00:55:42,092 Ти запізнюєшся вже втретє! 865 00:55:42,176 --> 00:55:43,844 Усього на 20 хвилин! 866 00:55:43,927 --> 00:55:45,637 Та хоч би й на одну! 867 00:55:45,721 --> 00:55:48,473 Це значить, що ти не поважаєш мене й мого часу. 868 00:55:48,557 --> 00:55:49,933 У мене багато справ! 869 00:55:50,017 --> 00:55:51,602 У мене теж! У мене теж! 870 00:55:51,685 --> 00:55:54,646 У мене ціле життя, ніяк з тобою не пов'язане. 871 00:55:54,730 --> 00:55:58,442 Якщо марнуватимеш мій час, я з тобою не працюватиму. 872 00:56:01,195 --> 00:56:02,237 Зрозуміла? 873 00:56:02,321 --> 00:56:03,405 Зрозуміла. 874 00:56:04,406 --> 00:56:05,866 Вибачте. Більше такого не буде. 875 00:56:06,325 --> 00:56:07,659 Дуже на це надіюся. 876 00:56:07,743 --> 00:56:09,077 Не буде. 877 00:56:09,161 --> 00:56:10,162 Добре. 878 00:56:23,091 --> 00:56:25,511 Збираєшся від мене ховатися до самого випуску? 879 00:56:26,094 --> 00:56:29,306 Я сміявся з них не тому, що вони глухі, ясно? 880 00:56:29,389 --> 00:56:30,599 Сама ситуація була смішна. 881 00:56:30,682 --> 00:56:31,683 Добре. 882 00:56:32,351 --> 00:56:35,270 Я знаю, що це не виправдання, але у мене вдома зараз фігово, 883 00:56:35,354 --> 00:56:37,189 а в тебе таке ідеальне життя і… 884 00:56:37,272 --> 00:56:38,690 Що? 885 00:56:38,774 --> 00:56:40,192 Твої батьки такі закохані. 886 00:56:40,275 --> 00:56:41,985 Не відриваються одне від одного. 887 00:56:42,069 --> 00:56:43,445 -І будинок у тебе… -Бридкий. 888 00:56:43,529 --> 00:56:45,030 Будинок у мене бридкий. 889 00:56:45,113 --> 00:56:46,949 Неправда, чуєш? У тебе дім. 890 00:56:47,032 --> 00:56:49,243 І ви всі працюєте разом і смієтеся. 891 00:56:49,326 --> 00:56:51,328 А моя сім'я не така. 892 00:56:51,411 --> 00:56:53,539 А потім я чую, як ти співаєш, і… 893 00:56:55,040 --> 00:56:57,459 Я займаюся просто тому, що від мене цього очікують. 894 00:56:58,168 --> 00:57:01,129 Ти й гадки не маєш, як воно: чути, що люди сміються з твоєї сім'ї. 895 00:57:01,755 --> 00:57:02,798 Справді, не маю. 896 00:57:02,881 --> 00:57:05,634 І я мушу їх захищати, бо вони цього не чують, а я чую. 897 00:57:05,717 --> 00:57:06,718 Розумію. 898 00:57:07,553 --> 00:57:09,763 Мені прикро, Рубі. Чесно. 899 00:57:13,809 --> 00:57:14,935 Я козел. 900 00:57:15,018 --> 00:57:18,689 Що зробити, щоб ти мені пробачила? Ну скажи, будь ласка! 901 00:57:18,772 --> 00:57:21,525 Я тобі писатиму смски, доки не погодишся зі мною тусити! 902 00:57:21,608 --> 00:57:22,776 Це вже діагноз! 903 00:57:23,527 --> 00:57:25,487 Добре. Не писатиму! 904 00:57:26,989 --> 00:57:28,448 Не писатиму. 905 00:57:30,450 --> 00:57:32,035 СВІЖИЙ ВИЛОВ ПІКША 906 00:57:32,119 --> 00:57:33,871 Ці фудблогери їдять що завгодно: 907 00:57:33,954 --> 00:57:36,748 голови, хвости, які хочеш відходи. 908 00:57:36,832 --> 00:57:39,334 Такими темпами й риб'ячий член стане делікатесом. 909 00:57:39,418 --> 00:57:40,252 [сміється] 910 00:57:40,335 --> 00:57:41,420 У риб нема членів. 911 00:57:41,503 --> 00:57:42,337 [пікає телефон] 912 00:57:42,421 --> 00:57:44,423 Мала, це остання безплатна партія. 913 00:57:44,506 --> 00:57:45,549 Так-так, домовилися. 914 00:57:45,632 --> 00:57:47,551 У мене пальці відпадають. 915 00:57:50,762 --> 00:57:52,764 Усе в машину не влізе. 916 00:57:53,432 --> 00:57:54,766 Нам потрібна вантажівка. 917 00:57:54,850 --> 00:57:55,893 У! 918 00:57:55,976 --> 00:57:57,811 Куди ти зібралася? 919 00:57:58,228 --> 00:57:59,730 У мене урок музики. 920 00:58:00,189 --> 00:58:01,523 Ти не можеш піти. 921 00:58:06,069 --> 00:58:07,154 І що це таке? 922 00:58:07,237 --> 00:58:09,072 Новини! 923 00:58:09,156 --> 00:58:10,866 Зйомки сюжету про нашу сім'ю! 924 00:58:12,201 --> 00:58:13,202 Зараз? 925 00:58:14,244 --> 00:58:15,370 Я не можу. 926 00:58:17,581 --> 00:58:19,041 А як ми дамо інтерв'ю? 927 00:58:19,124 --> 00:58:20,459 Я можу читати по губах. 928 00:58:20,542 --> 00:58:21,919 Ти все не зрозумієш! 929 00:58:22,002 --> 00:58:23,003 Це важливо. 930 00:58:23,086 --> 00:58:24,421 Мої справи теж важливі! 931 00:58:24,505 --> 00:58:25,672 Залишся! 932 00:58:25,756 --> 00:58:27,591 Я не можу! 933 00:58:28,759 --> 00:58:30,636 Хочеш, щоб вийшло погано? 934 00:58:42,523 --> 00:58:45,275 Вітаю! Ви, мабуть, Джекі Россі! 935 00:58:45,359 --> 00:58:46,360 Чет Тернер! 936 00:58:48,529 --> 00:58:50,531 «Надіємося, що нас підтримають 937 00:58:50,614 --> 00:58:52,366 і люди купуватимуть рибу в нас». 938 00:58:52,783 --> 00:58:57,371 Чудово! А як працює ця програма? 939 00:58:59,665 --> 00:59:03,335 Доля рибалок – у руках великих компаній. 940 00:59:10,300 --> 00:59:12,427 Пан Ві: Не запізнюйся. Треба багато встигнути. 941 00:59:12,511 --> 00:59:13,971 Сімейні справи. Буду пізніше. 942 00:59:14,054 --> 00:59:16,598 Наша мета – продавати людям рибу без посередників. 943 00:59:19,810 --> 00:59:22,312 Я казав, щоб більше цього не було. Я не жартував, Рубі. 944 00:59:42,958 --> 00:59:44,334 Пане Ві! 945 00:59:46,378 --> 00:59:47,754 Пане Ві! 946 00:59:55,429 --> 00:59:57,306 [♪ грає класичний твір ♪] 947 01:00:22,331 --> 01:00:23,916 Це ви написали? 948 01:00:31,465 --> 01:00:32,883 Пробачте мені. 949 01:00:34,134 --> 01:00:35,802 Я цього хочу. 950 01:00:40,349 --> 01:00:41,934 Я так не думаю. 951 01:00:42,851 --> 01:00:44,353 Ви серйозно? 952 01:00:46,522 --> 01:00:48,065 Ти недисциплінована. 953 01:00:48,148 --> 01:00:50,734 Ти спізнилася. Ти не готова. 954 01:00:51,652 --> 01:00:53,445 У Берклі ти не протримаєшся і два дні. 955 01:00:54,780 --> 01:00:56,907 Геть! Іди! 956 01:00:58,283 --> 01:01:00,786 Ну, вам цей коледж теж небагато дав. 957 01:01:04,957 --> 01:01:08,752 Ти скільки живеш на цьому світі? Сімнадцять років? 958 01:01:09,294 --> 01:01:10,629 Ти ні хріна не знаєш. 959 01:01:11,296 --> 01:01:13,090 Хочеш знати, чому я працюю вчителем? 960 01:01:13,173 --> 01:01:14,967 Бо я це добре вмію. 961 01:01:15,050 --> 01:01:17,845 Але я не можу робити свою роботу, якщо ти не робиш свою. 962 01:01:18,595 --> 01:01:20,639 І мені не цікаво слухати, що я невдаха, 963 01:01:20,722 --> 01:01:23,600 від людини, яка боїться навіть пробувати. 964 01:01:31,942 --> 01:01:35,195 Я ніколи нічого не робила без сім'ї. 965 01:01:45,747 --> 01:01:47,916 Я хочу вступити в коледж. 966 01:01:48,584 --> 01:01:49,626 У Берклі. 967 01:01:52,087 --> 01:01:53,589 Це музичний коледж. 968 01:01:55,215 --> 01:01:58,010 Мій учитель допомагає готуватися до прослухування. 969 01:02:00,220 --> 01:02:02,806 У коледж? У Бостоні? 970 01:02:03,348 --> 01:02:05,642 У цьому місті повно гівнюків. 971 01:02:06,101 --> 01:02:07,394 Їх скрізь повно. 972 01:02:07,853 --> 01:02:09,563 Ти не можеш зараз поїхати. 973 01:02:09,646 --> 01:02:11,231 Ми тільки почали бізнес. З тобою! 974 01:02:11,315 --> 01:02:13,442 Це все, що тебе турбує? 975 01:02:14,193 --> 01:02:16,445 Що нікому буде перекладати задарма? 976 01:02:16,528 --> 01:02:20,449 Ти в цьому відіграєш важливу роль. 977 01:02:21,408 --> 01:02:22,826 Тепер дуже невдалий час. 978 01:02:22,910 --> 01:02:25,746 Вдалого часу ніколи не буде. 979 01:02:26,455 --> 01:02:29,583 Я не можу з вами жити до самої смерті! 980 01:02:29,666 --> 01:02:33,879 Ніхто цього від тебе не очікує. 981 01:02:34,379 --> 01:02:35,547 Я… 982 01:02:36,048 --> 01:02:39,134 перекладаю все життя. 983 01:02:41,261 --> 01:02:43,722 Я виснажена. 984 01:02:47,726 --> 01:02:49,937 Я люблю співати. 985 01:02:51,897 --> 01:02:53,357 Це для мене все. 986 01:02:58,987 --> 01:03:00,739 Ти знав про це? 987 01:03:10,707 --> 01:03:12,417 Не можна її відпускати. 988 01:03:13,752 --> 01:03:15,462 Це ж коледж. 989 01:03:16,004 --> 01:03:17,005 Ні. 990 01:03:17,089 --> 01:03:18,674 Це музичний коледж. 991 01:03:20,217 --> 01:03:23,512 А якщо вона не вміє співати? 992 01:03:24,555 --> 01:03:26,181 Може, вона жахливо співає. 993 01:03:26,598 --> 01:03:27,933 Не співає вона жахливо. 994 01:03:28,016 --> 01:03:29,351 Та ти що? А ти чув? 995 01:03:32,980 --> 01:03:35,315 Я хвилююся. А якщо її не візьмуть? 996 01:03:36,358 --> 01:03:37,484 Я втомився. 997 01:03:37,568 --> 01:03:39,152 Більше не хочу розмовляти. 998 01:03:45,826 --> 01:03:48,370 А якщо вона вступить? 999 01:03:49,580 --> 01:03:50,956 Тоді вона поїде. 1000 01:03:51,707 --> 01:03:53,417 Наша дитина поїде! 1001 01:03:54,459 --> 01:03:56,128 Вона не дитина. 1002 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Вона моя дитина! 1003 01:03:57,296 --> 01:03:58,714 Вона ніколи не була дитиною. 1004 01:04:10,267 --> 01:04:11,977 [кричить] 1005 01:04:24,323 --> 01:04:27,993 Майлз: Що зробити, щоб ти мені пробачила? Зроблю що завгодно! 1006 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 Де Рубі? 1007 01:04:47,846 --> 01:04:48,889 Вона образилася. 1008 01:04:48,972 --> 01:04:50,349 Але ж не сьогодні! 1009 01:04:53,435 --> 01:04:55,437 То спостерігач, серйозно? 1010 01:04:57,064 --> 01:04:58,148 Вітаю! 1011 01:04:58,524 --> 01:04:59,942 Нехай стрибає. 1012 01:05:02,277 --> 01:05:04,363 Мене звати Джоан Байлз. Я ваш контролер. 1013 01:05:04,446 --> 01:05:06,365 Сьогодні попливу з вами. 1014 01:05:13,205 --> 01:05:16,083 Не допоможете мені… Навряд чи я перейду. 1015 01:05:16,166 --> 01:05:17,292 Е-е… 1016 01:05:19,628 --> 01:05:20,671 Дякую. 1017 01:05:25,259 --> 01:05:27,302 «АНДЖЕЛА РОУЗ» 1018 01:05:34,184 --> 01:05:36,770 Здається, сьогодні океан буде неспокійний. 1019 01:05:58,917 --> 01:06:01,545 Викинути її за борт? 1020 01:06:08,969 --> 01:06:10,012 КУПАТИСЯ ЗАБОРОНЕНО 1021 01:06:10,095 --> 01:06:12,639 Ти плануєш мене вбити? 1022 01:06:12,723 --> 01:06:14,224 Я ще не вирішила. 1023 01:06:25,027 --> 01:06:26,236 Серйозно? 1024 01:06:27,279 --> 01:06:28,280 Ні. Ні-ні-ні. 1025 01:06:28,363 --> 01:06:29,489 Не плюхнися животом. 1026 01:06:34,786 --> 01:06:35,871 У-у! 1027 01:06:36,622 --> 01:06:38,457 -Давай! -Ти ненормальна? 1028 01:06:45,047 --> 01:06:46,089 Аж дивитися холодно. 1029 01:06:46,173 --> 01:06:47,591 Стрибай! 1030 01:06:48,926 --> 01:06:50,052 Відпливи! 1031 01:06:50,385 --> 01:06:52,763 Бережись! О-о! 1032 01:06:55,098 --> 01:06:56,683 Боже, як холодно. 1033 01:06:57,434 --> 01:06:59,019 Ай, вода в ніс зайшла! 1034 01:07:08,320 --> 01:07:10,531 То ми помирилися? 1035 01:07:11,823 --> 01:07:12,741 Е-е… 1036 01:07:12,824 --> 01:07:14,535 Помиримося після уступу. 1037 01:07:16,161 --> 01:07:18,455 І де цей уступ? 1038 01:07:21,291 --> 01:07:23,293 Та ну, там метрів 12. 1039 01:07:23,377 --> 01:07:24,378 Ага! 1040 01:07:34,054 --> 01:07:35,931 [гуркоче двигун] 1041 01:07:37,975 --> 01:07:40,769 Ви регулярно обслуговуєте двигун? 1042 01:07:41,270 --> 01:07:43,689 Коли ви востаннє перевіряли двигун? 1043 01:07:44,273 --> 01:07:47,526 Дуже голосно працює, тому я й питаю. 1044 01:08:00,873 --> 01:08:02,499 ГЛУХИЙ 1045 01:08:06,753 --> 01:08:08,589 І він теж? 1046 01:08:31,569 --> 01:08:33,322 А після цього лишається хтось живий? 1047 01:08:33,779 --> 01:08:35,365 Повіки тобі точно виверне 1048 01:08:35,448 --> 01:08:37,492 і труси на вуха натягне. 1049 01:08:37,576 --> 01:08:38,618 Ясно… 1050 01:08:39,828 --> 01:08:42,872 Ноги почнуть тремтіти, по-мультяшному так. 1051 01:08:42,956 --> 01:08:46,001 Тому стрибай швидко й рятуйся. 1052 01:08:46,502 --> 01:08:48,127 Ясно… 1053 01:08:48,795 --> 01:08:51,965 А ще на півдорозі стирчить гілка, тому стрибай уперед. 1054 01:08:53,341 --> 01:08:54,885 Ти вмієш уламувати. 1055 01:08:57,513 --> 01:08:59,096 Це що, отруйний плющ? 1056 01:09:03,519 --> 01:09:05,145 Ні фіга собі! 1057 01:09:06,438 --> 01:09:07,481 Ну що… 1058 01:09:09,566 --> 01:09:10,943 Може, лишити записку, 1059 01:09:11,026 --> 01:09:13,028 щоб не думали, що це групове самогубство? 1060 01:09:13,654 --> 01:09:15,279 Та ні, хай поламають голови. 1061 01:09:19,451 --> 01:09:22,120 Ось і ноги затремтіли. 1062 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Ну, добре. 1063 01:09:26,959 --> 01:09:28,877 Раз, два… 1064 01:09:28,961 --> 01:09:30,295 Стій, стій, стій, стій, стій! 1065 01:09:31,046 --> 01:09:32,296 Три! Рятуюся! 1066 01:09:32,381 --> 01:09:33,966 А-а! 1067 01:09:34,049 --> 01:09:35,133 А! 1068 01:09:35,676 --> 01:09:37,344 Ні! У-у! 1069 01:09:38,720 --> 01:09:40,013 У-у! 1070 01:09:40,096 --> 01:09:41,932 -Ай! -Так! Боляче. 1071 01:09:43,015 --> 01:09:44,059 Ай! 1072 01:09:50,858 --> 01:09:52,609 [чоловік по рації]: «Анджела Роуз». 1073 01:09:52,693 --> 01:09:54,695 Судно «Анджела Роуз». Берегова охорона. 1074 01:09:54,778 --> 01:09:57,322 Берегова охорона по правому борту. Канал 16, прийом. 1075 01:09:59,825 --> 01:10:02,327 Риболовецьке судно «Анджела Роуз», судно «Анджела Роуз». 1076 01:10:02,411 --> 01:10:05,247 Катер берегової охорони 25821, 25821. 1077 01:10:05,330 --> 01:10:07,958 Канал 16. Як чуєте? Прийом. 1078 01:10:08,041 --> 01:10:11,879 [гудок катера] 1079 01:10:14,923 --> 01:10:17,301 Риболовецьке судно «Анджела Роуз», «Анджела Роуз». 1080 01:10:17,384 --> 01:10:20,387 Берегова охорона 25821, 25821. 1081 01:10:20,470 --> 01:10:22,347 Як чуєте? Прийом. 1082 01:10:22,431 --> 01:10:24,391 [гудок катера] 1083 01:10:24,474 --> 01:10:27,352 Риболовецьке судно «Анджела Роуз», судно «Анджела Роуз». 1084 01:10:27,436 --> 01:10:29,730 Це берегова охорона. Ви порушуєте… 1085 01:10:29,813 --> 01:10:31,690 [гудок катера] 1086 01:10:37,821 --> 01:10:38,989 Пане! Пане, підведіться! 1087 01:10:39,072 --> 01:10:41,825 Киньте кирку. Встаньте! Підведіться! Що тут діється? 1088 01:10:41,909 --> 01:10:44,244 Чому ніхто не відповідає по рації? 1089 01:10:44,328 --> 01:10:46,663 [голоси стихають] 1090 01:11:08,936 --> 01:11:09,937 Тримаюся. 1091 01:11:12,189 --> 01:11:13,315 Ні! 1092 01:11:15,526 --> 01:11:17,110 -Ні! -Ні, ні! 1093 01:11:19,488 --> 01:11:20,864 Дивися! 1094 01:11:20,948 --> 01:11:22,533 [сміється] 1095 01:11:23,617 --> 01:11:24,743 Так-так-так! 1096 01:11:24,826 --> 01:11:25,994 [кричить] 1097 01:11:27,037 --> 01:11:28,038 [сміється] 1098 01:11:35,587 --> 01:11:36,880 Так! Ні! 1099 01:12:28,056 --> 01:12:29,057 Що сталося? 1100 01:12:30,517 --> 01:12:32,644 Ти не прийшла працювати. 1101 01:12:32,728 --> 01:12:34,563 Ми більше не рибалимо. 1102 01:12:34,646 --> 01:12:36,481 Відібрали мою ліцензію. 1103 01:12:37,566 --> 01:12:38,734 Хто? 1104 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 Береговики. 1105 01:12:40,611 --> 01:12:43,739 Спостерігачка побачила, що ми глухі, й навела їх на нас. 1106 01:12:44,156 --> 01:12:46,033 Як вони могли? 1107 01:12:46,116 --> 01:12:47,910 Ми собі працювали, 1108 01:12:47,993 --> 01:12:50,913 а вони пристали до нашого борту. Ми не знали. 1109 01:12:50,996 --> 01:12:52,122 Я тобі казала. 1110 01:12:52,206 --> 01:12:53,415 Треба помічника, який чує. 1111 01:12:54,625 --> 01:12:56,084 Так, ти – цей помічник! 1112 01:12:56,168 --> 01:12:57,211 Ти була цією людиною! 1113 01:12:57,294 --> 01:12:59,505 Я не можу завжди бути цією людиною! 1114 01:12:59,963 --> 01:13:01,840 Вона права. Нам треба ще одного хлопця. 1115 01:13:01,924 --> 01:13:03,091 Нам нічим платити! 1116 01:13:05,302 --> 01:13:08,305 Якби ти сказала, що не попливеш, 1117 01:13:08,388 --> 01:13:10,766 я б щось придумав. Але ти не сказала. 1118 01:13:11,475 --> 01:13:13,393 Серйозно, це я винна? 1119 01:13:14,228 --> 01:13:16,230 Батько на тебе розраховував. 1120 01:13:20,317 --> 01:13:23,111 Ні. Не вішайте це на мене. 1121 01:13:25,447 --> 01:13:27,533 Це не моя вина. 1122 01:13:34,373 --> 01:13:37,584 Ви не виконали наказ представників федерального органу дати дозвіл 1123 01:13:37,668 --> 01:13:39,336 піднятися на ваш борт. 1124 01:13:39,920 --> 01:13:42,881 Крім цього, ви здійснювали експлуатацію судна 1125 01:13:42,965 --> 01:13:45,676 у недбалий і небезпечний спосіб 1126 01:13:45,759 --> 01:13:48,470 через… обмежені фізичні можливості. 1127 01:13:49,972 --> 01:13:55,185 Я змушений призначити вам мінімальний штраф – тисяча доларів, – 1128 01:13:55,644 --> 01:13:59,773 а також стягти додатково пеню – півтори тисячі доларів. 1129 01:14:04,695 --> 01:14:09,283 Ми не зможемо заплатити, якщо не будемо виходити в море. 1130 01:14:09,950 --> 01:14:12,494 Офіцере, що їм треба зробити, щоб знов рибалити? 1131 01:14:13,787 --> 01:14:17,291 Ви повинні будете завжди мати на борту 1132 01:14:17,374 --> 01:14:19,877 людину, яка чує 1133 01:14:19,960 --> 01:14:23,797 і може відповідати по рації, чути сигнали суден тощо. 1134 01:14:24,506 --> 01:14:28,510 Ми будемо регулярно перевіряти виконання цих вимог. 1135 01:14:29,595 --> 01:14:31,471 У вас є така людина? 1136 01:14:53,785 --> 01:14:56,038 Я продам катер. 1137 01:14:56,121 --> 01:15:00,209 Отримаємо хоч якісь гроші. Ось і все. 1138 01:15:01,168 --> 01:15:02,419 Ну добре. 1139 01:15:03,086 --> 01:15:04,546 Я залишуся. 1140 01:15:05,714 --> 01:15:07,883 Працюватиму з вами на катері. 1141 01:15:07,966 --> 01:15:09,510 Ні! 1142 01:15:09,593 --> 01:15:10,677 Так. 1143 01:15:10,761 --> 01:15:12,804 Нам нічим платити іншій людині. 1144 01:15:14,890 --> 01:15:17,809 І ми не знайдемо того, хто знає мову жестів. 1145 01:15:19,478 --> 01:15:20,812 Ти серйозно? 1146 01:15:21,480 --> 01:15:23,190 Коледж почекає. 1147 01:15:25,234 --> 01:15:27,194 Я вже вирішила. 1148 01:15:28,612 --> 01:15:30,072 Я рада. 1149 01:15:34,952 --> 01:15:37,079 Ох, свята Рубі! 1150 01:15:37,162 --> 01:15:39,373 Ми на твою честь зробимо на катері вівтар. 1151 01:15:39,456 --> 01:15:40,415 Зажди! 1152 01:15:40,499 --> 01:15:41,500 Вона хоче допомогти! 1153 01:15:42,000 --> 01:15:43,669 Слава Богу, що вона у вас є. 1154 01:15:50,717 --> 01:15:52,261 [заводиться двигун] 1155 01:15:55,764 --> 01:15:58,183 [♪ грає тиха музика ♪] 1156 01:16:08,902 --> 01:16:10,821 Не вбивай мене. 1157 01:16:12,573 --> 01:16:18,495 Я тобі купила червону сукню для концерту. 1158 01:16:24,168 --> 01:16:26,837 Якщо не сподобається, можеш не вдягати. 1159 01:16:31,633 --> 01:16:34,386 Я дуже рада, що ти залишаєшся. 1160 01:16:37,222 --> 01:16:38,640 Лео не радий. 1161 01:16:39,641 --> 01:16:40,976 Це складно. 1162 01:16:41,351 --> 01:16:42,686 Він почувається… 1163 01:16:43,395 --> 01:16:44,521 зайвим. 1164 01:16:45,564 --> 01:16:46,899 Маячня якась. 1165 01:16:48,233 --> 01:16:50,652 Ви завжди втрьох, 1166 01:16:50,736 --> 01:16:51,945 а я окремо. 1167 01:16:55,449 --> 01:16:57,075 Я розумію. 1168 01:17:07,002 --> 01:17:10,714 Тобі ніколи не хотілося, щоб я була глуха? 1169 01:17:24,019 --> 01:17:27,564 Коли ти народилася, в лікарні 1170 01:17:28,774 --> 01:17:31,443 тобі перевірили слух. 1171 01:17:33,070 --> 01:17:37,407 Ти була така крихітна, така гарненька, 1172 01:17:39,326 --> 01:17:42,204 і тебе всю обліпили цими електродами. 1173 01:17:44,164 --> 01:17:46,667 І я… 1174 01:17:47,459 --> 01:17:50,504 молилася, щоб ти була глуха. 1175 01:17:53,048 --> 01:17:55,676 А коли нам сказали, 1176 01:17:55,759 --> 01:17:57,469 що ти маєш здоровий слух, 1177 01:17:58,679 --> 01:18:00,222 я відчула… 1178 01:18:01,431 --> 01:18:03,517 У мене серце обірвалося. 1179 01:18:03,600 --> 01:18:04,768 Чому? 1180 01:18:05,727 --> 01:18:09,147 Я боялася, що між нами не буде зв'язку. 1181 01:18:09,731 --> 01:18:11,859 Як у мене з мамою. 1182 01:18:11,942 --> 01:18:13,485 Ми з нею не близькі. 1183 01:18:14,903 --> 01:18:17,906 Я думала, що я тебе підведу. 1184 01:18:18,574 --> 01:18:21,451 Що буду поганою матір'ю через те, що глуха. 1185 01:18:26,790 --> 01:18:27,958 Не турбуйся. 1186 01:18:28,667 --> 01:18:30,252 Ти погана мама 1187 01:18:31,003 --> 01:18:33,130 з багатьох інших причин. 1188 01:18:36,717 --> 01:18:39,845 Я знаю, що я тебе вибішую 1189 01:18:39,928 --> 01:18:42,598 з цим одягом, косметикою. 1190 01:18:49,897 --> 01:18:51,648 Але скажу тобі чесно: 1191 01:18:51,732 --> 01:18:55,194 я щаслива, що ти знаєш, хто ти є. 1192 01:18:57,988 --> 01:18:59,489 Ти смілива. 1193 01:18:59,948 --> 01:19:01,533 А не як я. 1194 01:19:12,211 --> 01:19:14,087 Мм! 1195 01:19:46,662 --> 01:19:47,746 Зникни. 1196 01:19:48,413 --> 01:19:49,498 Ховаєшся? 1197 01:19:50,499 --> 01:19:52,376 Далеко не сховався. 1198 01:19:57,214 --> 01:19:58,215 Ти досі на мене злий? 1199 01:20:00,050 --> 01:20:02,052 Ти не можеш весь час присвятити риболовлі. 1200 01:20:02,135 --> 01:20:03,136 Чому це? 1201 01:20:05,556 --> 01:20:07,057 Ґерті сказала, 1202 01:20:07,140 --> 01:20:08,976 що ти дійсно вмієш співати. 1203 01:20:09,476 --> 01:20:11,311 Це не абищо. 1204 01:20:12,396 --> 01:20:13,981 Тобі не можна тут лишатися. 1205 01:20:14,606 --> 01:20:17,734 Вони так і будуть завжди на тебе розраховувати. 1206 01:20:17,818 --> 01:20:19,820 А що мені ще робити? 1207 01:20:20,946 --> 01:20:22,114 Хай це буде мій клопіт! 1208 01:20:22,197 --> 01:20:23,407 Я розберуся! 1209 01:20:23,490 --> 01:20:25,242 Я старший брат. 1210 01:20:25,325 --> 01:20:27,244 А зі мною поводяться, мов з дитиною. 1211 01:20:27,327 --> 01:20:29,872 Мені у «Свіжому улові» нічого не дають робити! 1212 01:20:29,955 --> 01:20:31,957 Бо треба розмовляти з людьми, які чують! 1213 01:20:32,040 --> 01:20:33,917 То й що? Плювати! 1214 01:20:34,001 --> 01:20:36,962 Ти так боїшся, щоб ми не здалися дурними. 1215 01:20:37,045 --> 01:20:39,673 Хай думають, як спілкуватися з глухими людьми! 1216 01:20:40,174 --> 01:20:42,885 Ми не безпорадні. 1217 01:20:45,804 --> 01:20:49,474 Наша сім'я чудово справлялася до твого народження. 1218 01:20:53,187 --> 01:20:54,563 Іди. 1219 01:21:04,781 --> 01:21:07,743 Та ну. Ми ж… не в бейсбол тут граємо. 1220 01:21:20,005 --> 01:21:22,925 Так, хлопці, якщо за дві хвилини не будете готові вийти на сцену, 1221 01:21:23,008 --> 01:21:25,052 ви не співаєте. Ясно? 1222 01:21:29,932 --> 01:21:31,350 Рубі. 1223 01:21:37,189 --> 01:21:39,274 Добрий вечір, пані та панове! 1224 01:21:39,358 --> 01:21:41,318 Якщо хтось із вас мене не знає, 1225 01:21:41,401 --> 01:21:44,530 я Бернардо Вільялобос, керівник хору. 1226 01:21:45,030 --> 01:21:46,156 Розумієш по губах? 1227 01:21:46,240 --> 01:21:47,699 Учні мене в очі звуть паном Ві. 1228 01:21:47,783 --> 01:21:48,825 Не дуже. 1229 01:21:49,535 --> 01:21:51,578 Не знаю, щоправда, як звуть позаочі. 1230 01:21:51,662 --> 01:21:52,913 [глядачі сміються] 1231 01:21:52,996 --> 01:21:54,164 Але я ними дуже пишаюся. 1232 01:21:54,248 --> 01:21:56,291 Вони сміються. 1233 01:21:56,375 --> 01:21:57,751 Вони старанно працювали. 1234 01:21:57,835 --> 01:22:02,965 Що ж, тепер я замовкаю, щоб ви подивилися на своїх дітей. 1235 01:22:03,048 --> 01:22:04,716 Бо заради цього ви й пришли. 1236 01:22:14,476 --> 01:22:17,813 ХОР ҐЛОСТЕРСЬКОЇ СТАРШОЇ ШКОЛИ ЩОРІЧНИЙ ОСІННІЙ КОНЦЕРТ 1237 01:22:17,896 --> 01:22:21,316 [♪ грає пісню Kiki Dee Band «I Got the Music in Me» ♪] 1238 01:22:21,608 --> 01:22:24,903 ♪♪ У мене в житті нема ні проблем ♪ 1239 01:22:25,988 --> 01:22:28,407 Рубі така гарна. 1240 01:22:28,490 --> 01:22:30,200 ♪ Ні дурних мрій, через які я плачу ♪ 1241 01:22:30,284 --> 01:22:32,578 У тебе добрий смак. 1242 01:22:32,661 --> 01:22:34,246 ♪ Я не боюсь і не тривожуся ♪ 1243 01:22:34,329 --> 01:22:37,541 Як гарно її сукня пасує до завіси. 1244 01:22:37,624 --> 01:22:42,087 ♪ Я знаю, що завжди якось воно буде ♪ 1245 01:22:42,963 --> 01:22:44,965 -♪ Я заводжуся ♪ -♪ Заводжуся ♪ 1246 01:22:45,048 --> 01:22:47,176 -♪ Я вгамовуюся ♪ -♪ Вгамовуюся ♪ 1247 01:22:47,259 --> 01:22:50,596 ♪ А коли на шляху З'являється перешкода, я її оминаю ♪ 1248 01:22:51,471 --> 01:22:54,391 ♪ Не дозволю, щоб життя Мене засмучувало ♪ 1249 01:22:54,474 --> 01:22:55,851 Вона гарно співає. 1250 01:22:57,561 --> 01:22:59,646 -Вона гарно співає. -І гадки не маю. 1251 01:22:59,730 --> 01:23:01,857 -Та ні, це вона каже. -А! 1252 01:23:09,031 --> 01:23:11,033 ♪ У мене всередині музика ♪ 1253 01:23:11,116 --> 01:23:13,243 ♪ У мене всередині музика ♪ 1254 01:23:13,327 --> 01:23:16,371 ♪ У мене всередині музика ♪ 1255 01:23:21,376 --> 01:23:24,630 ♪ Кажуть, що життя – коло ♪ 1256 01:23:24,713 --> 01:23:27,591 ♪ Але я його бачу не таким ♪ 1257 01:23:27,674 --> 01:23:29,176 ♪ Не таким ♪ 1258 01:23:29,259 --> 01:23:32,679 ♪ Я піду по прямій ♪♪ 1259 01:23:32,763 --> 01:23:35,015 [♪ хор співає пісню Девіда Боуї «Starman» ♪] 1260 01:23:35,098 --> 01:23:37,935 ♪♪ Я притулився до приймача ♪ 1261 01:23:38,018 --> 01:23:41,688 ♪ Якийсь хлопчина Лабав рок-н-рол ♪ 1262 01:23:41,772 --> 01:23:43,732 ♪ Співав: «Lotta soul» ♪ 1263 01:23:43,815 --> 01:23:45,609 [♪ хор вокалізує ♪] 1264 01:23:50,906 --> 01:23:51,907 Що таке? 1265 01:23:52,574 --> 01:23:54,034 Ґудзики неправильно застібнув. 1266 01:23:54,535 --> 01:23:56,328 ♪ То був не діджей ♪ 1267 01:23:56,411 --> 01:23:58,914 ♪ То був непевний космічний джайв ♪ 1268 01:23:58,997 --> 01:24:00,874 [♪ усі вокалізують ♪] 1269 01:24:01,917 --> 01:24:04,044 Що хочеш на вечерю? 1270 01:24:04,753 --> 01:24:08,215 -Спагеті. -Треба буде заїхати по продукти. 1271 01:24:08,298 --> 01:24:10,467 ♪ Він хотів би з нами познайомитися ♪ 1272 01:24:10,551 --> 01:24:12,719 ♪ Але думає, що це знесе нам дах ♪ 1273 01:24:12,803 --> 01:24:17,057 ♪ У небі чекає зоряний чоловік ♪ 1274 01:24:18,225 --> 01:24:19,852 ♪ Він сказав нам не лажати ♪ 1275 01:24:19,935 --> 01:24:22,354 ♪ Бо знає, що все не дарма ♪ 1276 01:24:22,437 --> 01:24:25,399 ♪ Він мені сказав: «Хай діти злітають з котушок ♪ 1277 01:24:25,482 --> 01:24:28,110 ♪ Хай діти роблять, що хочуть ♪ 1278 01:24:28,193 --> 01:24:31,405 ♪ Хай усі діти танцюють буґі» ♪♪ 1279 01:24:31,488 --> 01:24:33,615 [♪ хор вокалізує ♪] 1280 01:25:12,446 --> 01:25:15,449 А зараз – особливий номер. 1281 01:25:15,532 --> 01:25:19,244 Іноді чуєш голос, і він тобі нагадує не переставати творити музику. 1282 01:25:19,328 --> 01:25:22,039 Перша пісня була, друга була. 1283 01:25:22,122 --> 01:25:26,627 Прошу вітати – Майлз Паттерсон і Рубі Россі! 1284 01:25:37,721 --> 01:25:39,348 Ву-у! 1285 01:25:49,942 --> 01:25:54,655 ♪♪ Ти – єдине, що мені потрібно ♪ 1286 01:25:57,407 --> 01:26:00,536 ♪ У житті ♪ 1287 01:26:00,869 --> 01:26:03,580 ♪ Мов солодка ранкова роса ♪ 1288 01:26:03,664 --> 01:26:05,916 ♪ Один погляд на тебе ♪ 1289 01:26:05,999 --> 01:26:10,379 ♪ І стало цілком ясно Що ти моя доля ♪ 1290 01:26:11,296 --> 01:26:13,674 ♪ Я розкрила обійми ♪ 1291 01:26:13,757 --> 01:26:15,759 ♪ Відкинула гордість ♪ 1292 01:26:16,426 --> 01:26:18,595 ♪ Я піду заради тебе на жертви ♪ 1293 01:26:18,679 --> 01:26:21,014 ♪ Присвячу тобі своє життя ♪ 1294 01:26:21,098 --> 01:26:23,851 ♪ Я піду, куди ти поведеш… ♪ 1295 01:26:25,769 --> 01:26:27,896 [усі звуки зникають] 1296 01:27:25,787 --> 01:27:27,623 [знов чути звуки: радісні крики й оплески] 1297 01:27:32,878 --> 01:27:34,546 Рубі, молодець! 1298 01:27:47,309 --> 01:27:50,521 Ах! Рубі, це було так гарно! 1299 01:27:50,604 --> 01:27:51,605 -Ох! -Дякую. 1300 01:27:51,688 --> 01:27:53,023 Боб! 1301 01:27:54,816 --> 01:27:56,360 Молодець! Дуже-дуже добре! 1302 01:27:56,443 --> 01:27:57,611 Дякую. 1303 01:27:57,694 --> 01:27:59,196 Це твої батьки? 1304 01:27:59,279 --> 01:28:02,199 Так, Френк і Джекі. А це мій брат Лео. 1305 01:28:03,033 --> 01:28:08,205 Це мій учитель, пан Ві. І його сім'я. 1306 01:28:08,288 --> 01:28:09,373 Е-е… 1307 01:28:10,499 --> 01:28:11,667 Приємно потрахатися. 1308 01:28:13,335 --> 01:28:14,795 Я це вивчив на YouTube. 1309 01:28:14,878 --> 01:28:16,338 О. 1310 01:28:18,507 --> 01:28:21,718 Що? Хіба це не «приємно познайомитися»? 1311 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 Ні. 1312 01:28:24,304 --> 01:28:28,475 «Познайомитися» – це один палець, не два. Бачите, це ніби ноги? 1313 01:28:28,559 --> 01:28:29,643 Ні! 1314 01:28:29,726 --> 01:28:30,978 Ні-ні-ні! Тобто… 1315 01:28:31,061 --> 01:28:32,396 Боже мій! 1316 01:28:32,479 --> 01:28:33,981 Усе нормально. Я розумію. 1317 01:28:35,023 --> 01:28:36,942 І мені приємно з вами потрахатися. 1318 01:28:40,737 --> 01:28:42,489 Отакі батьки мені подобаються. 1319 01:28:44,283 --> 01:28:45,409 Скажи їм, будь ласка, 1320 01:28:45,492 --> 01:28:47,661 що в них дуже талановита дочка. 1321 01:28:49,246 --> 01:28:52,708 І що вони роблять страшенну помилку, що не відправляють її в коледж. 1322 01:28:53,917 --> 01:28:55,586 Я показала тільки першу частину. 1323 01:28:55,669 --> 01:28:58,922 Я завтра їду на прослухування Майлза. Твій час ще нікому не віддали. 1324 01:28:59,006 --> 01:29:00,883 -Що він каже? -Перестаньте. 1325 01:29:00,966 --> 01:29:02,551 Добре. Добре. 1326 01:29:02,634 --> 01:29:04,386 Але дякую вам. 1327 01:29:31,371 --> 01:29:34,833 Я трохи подихаю. 1328 01:29:35,334 --> 01:29:36,502 Добре. 1329 01:29:48,889 --> 01:29:50,807 Ти чого? 1330 01:29:52,392 --> 01:29:54,311 Просто думаю. 1331 01:29:58,023 --> 01:30:02,236 Зірки тут 1332 01:30:02,319 --> 01:30:07,241 не такі гарні, як з води. 1333 01:30:22,089 --> 01:30:27,469 Та пісня, яку ти співала. Про що вона? 1334 01:30:33,934 --> 01:30:35,978 Вона про… 1335 01:30:37,688 --> 01:30:41,108 про те, як це, коли тобі потрібна інша людина. 1336 01:30:44,236 --> 01:30:48,282 Можеш мені заспівати? 1337 01:30:49,283 --> 01:30:50,492 Зараз? 1338 01:30:50,576 --> 01:30:52,160 Будь ласка. 1339 01:31:03,755 --> 01:31:06,675 ♪♪ Мов солодка ранкова роса ♪ 1340 01:31:08,594 --> 01:31:12,431 ♪ Один погляд на тебе ♪ 1341 01:31:13,432 --> 01:31:16,810 ♪ І стало цілком ясно ♪ 1342 01:31:16,894 --> 01:31:20,522 ♪ Що ти моя доля ♪ 1343 01:31:21,690 --> 01:31:24,735 ♪ Я розкрила обійми ♪ 1344 01:31:24,818 --> 01:31:28,947 Голосніше. Ще! 1345 01:31:29,031 --> 01:31:32,075 ♪ Я піду заради тебе на жертви ♪ 1346 01:31:32,159 --> 01:31:36,455 ♪ Присвячу тобі своє життя ♪ 1347 01:31:37,831 --> 01:31:41,210 ♪ Я піду, куди ти поведеш ♪ 1348 01:31:41,293 --> 01:31:44,463 ♪ Буду поруч у скрутні часи ♪ 1349 01:31:44,546 --> 01:31:48,050 ♪ А коли мені забракне сили волі ♪ 1350 01:31:48,133 --> 01:31:50,969 ♪ Ти підштовхнеш мене вгору ♪ 1351 01:31:51,053 --> 01:31:53,180 ♪ Немає ♪ 1352 01:31:53,639 --> 01:31:58,769 ♪ Для нас немає дороги назад ♪ 1353 01:31:58,852 --> 01:32:03,023 ♪ У нас є кохання, безперечно ♪ 1354 01:32:03,106 --> 01:32:04,983 ♪ Його достатньо ♪ 1355 01:32:05,275 --> 01:32:07,736 ♪ Ти – єдине ♪ 1356 01:32:08,028 --> 01:32:11,949 ♪ Єдине, що мені потрібно ♪ 1357 01:32:14,785 --> 01:32:18,247 ♪ У житті ♪♪ 1358 01:32:51,071 --> 01:32:52,447 Будемо рибалити? 1359 01:32:52,531 --> 01:32:53,532 Ні. 1360 01:33:10,215 --> 01:33:12,301 Та ну, ви знущаєтеся! 1361 01:33:12,593 --> 01:33:16,597 Якщо ми тебе виганяємо з дому, то робимо це всією сім'єю. 1362 01:33:28,901 --> 01:33:30,903 Пан Ві: Ти ще встигнеш. Твій час не зайняли. 1363 01:33:30,986 --> 01:33:32,446 Я їду. 1364 01:33:40,204 --> 01:33:42,122 Може, туди? 1365 01:33:59,348 --> 01:34:01,058 Я запаркуюся. 1366 01:34:08,774 --> 01:34:10,859 Глянь, як вони вдягнені. 1367 01:34:10,943 --> 01:34:12,486 Зовсім по-іншому. 1368 01:34:13,070 --> 01:34:15,531 Не страшно. У тебе гарний вигляд. 1369 01:34:16,990 --> 01:34:18,492 Вітаю! Я на прослухування. 1370 01:34:18,575 --> 01:34:19,493 Ім'я й прізвище? 1371 01:34:19,576 --> 01:34:21,078 Рубі Россі. 1372 01:34:22,496 --> 01:34:24,915 Ви на пів години спізнилися. 1373 01:34:24,998 --> 01:34:26,416 Готові заходити? 1374 01:34:26,500 --> 01:34:27,751 ПРОСЛУХУВАННЯ 1375 01:34:29,086 --> 01:34:30,587 Це моя група підтримки. 1376 01:34:30,921 --> 01:34:32,965 Вибачте. Сім'я з вами зайти не може. 1377 01:34:34,216 --> 01:34:35,592 Що вона каже? 1378 01:34:36,093 --> 01:34:37,553 Вам не можна заходити. 1379 01:34:39,638 --> 01:34:41,640 [♪ співає оперний твір ♪] 1380 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 Рубі! 1381 01:34:49,565 --> 01:34:50,566 Привіт! 1382 01:34:50,649 --> 01:34:51,525 Ти приїхала! 1383 01:34:51,608 --> 01:34:52,776 А пан Ві тут? 1384 01:34:52,860 --> 01:34:55,362 Е-е, щойно поїхав. Подзвонити йому? 1385 01:34:55,445 --> 01:34:57,865 Я написала повідомлення. Ну як? 1386 01:34:59,491 --> 01:35:01,034 Я налажав. 1387 01:35:01,118 --> 01:35:02,160 Що? 1388 01:35:02,244 --> 01:35:03,662 Рубі Россі? 1389 01:35:17,968 --> 01:35:19,386 Добрий день. 1390 01:35:19,469 --> 01:35:20,512 Вітаю. 1391 01:35:21,138 --> 01:35:22,890 Ви у нас… 1392 01:35:22,973 --> 01:35:25,392 Рубі. Рубі Россі. 1393 01:35:27,352 --> 01:35:29,146 Ну що ж, Рубі Россі. 1394 01:35:29,229 --> 01:35:31,857 Е-е, ми ознайомилися з вашою заявкою, 1395 01:35:31,940 --> 01:35:34,610 і крім участі в шкільному хорі 1396 01:35:34,693 --> 01:35:38,530 та дуже приємного листа від Бернардо Вільялобоса 1397 01:35:39,114 --> 01:35:41,909 вас з музикою мало що пов'язує. 1398 01:35:47,164 --> 01:35:49,291 Я не розу… Це запитання? 1399 01:35:59,635 --> 01:36:03,263 Ходімо нагору. 1400 01:36:13,857 --> 01:36:16,151 Яку пісню виконаєте першою? 1401 01:36:16,735 --> 01:36:18,737 «Both Sides Now» Джоні Мітчелл. 1402 01:36:18,820 --> 01:36:20,489 У вас є ноти? 1403 01:36:23,742 --> 01:36:25,827 Немає. Я їх забула. 1404 01:36:28,539 --> 01:36:30,415 Ви знаєте цю пісню? 1405 01:36:32,000 --> 01:36:35,087 Добре. Тоді вам доведеться співати а капелла. 1406 01:36:37,756 --> 01:36:38,841 Добре. 1407 01:36:40,759 --> 01:36:42,594 Я можу їй акомпанувати. 1408 01:36:44,054 --> 01:36:46,306 Вибачте, що втручаюся. Добрий день! 1409 01:36:47,432 --> 01:36:48,642 Добрий день. 1410 01:36:48,725 --> 01:36:52,646 Я Бернардо Вільялобос. Випуск 89-го. 1411 01:36:53,355 --> 01:36:54,398 Радий вас усіх бачити. 1412 01:36:55,774 --> 01:36:57,568 Можна? 1413 01:36:59,862 --> 01:37:01,363 Ну, давайте. 1414 01:37:01,446 --> 01:37:03,198 Дякую. 1415 01:37:03,282 --> 01:37:04,491 Що це все означає? 1416 01:37:18,630 --> 01:37:20,757 [♪ грає «Both Sides Now» ♪] 1417 01:37:23,886 --> 01:37:29,099 ♪♪ Рядки й пасма ангельського волосся ♪ 1418 01:37:29,183 --> 01:37:34,771 ♪ І замки з морозива в повітрі ♪ 1419 01:37:35,272 --> 01:37:36,690 ♪ І скрізь – пір… ♪♪ 1420 01:37:36,773 --> 01:37:37,774 [♪ грає фальшиво ♪] 1421 01:37:39,818 --> 01:37:41,987 Ой, я… 1422 01:37:42,070 --> 01:37:43,780 Вибачте, збився. 1423 01:37:43,864 --> 01:37:45,324 [зітхає] 1424 01:37:45,407 --> 01:37:48,827 Е-е, почнімо з початку? 1425 01:37:58,921 --> 01:38:01,423 [♪ Бернардо грає «Both Sides, Now» ♪] 1426 01:38:10,307 --> 01:38:15,270 ♪♪ Рядки й пасма ангельського волосся ♪ 1427 01:38:15,354 --> 01:38:21,109 ♪ І замки з морозива в повітрі ♪ 1428 01:38:21,193 --> 01:38:26,865 ♪ І скрізь – пір'яні каньйони ♪ 1429 01:38:27,616 --> 01:38:30,911 ♪ Так я дивилася на хмари ♪ 1430 01:38:33,330 --> 01:38:37,668 ♪ Та тепер вони лише закривають сонце ♪ 1431 01:38:37,751 --> 01:38:43,757 ♪ На всіх ллють дощ і сиплють сніг ♪ 1432 01:38:43,841 --> 01:38:49,972 ♪ Я стільки всього могла б зробити ♪ 1433 01:38:50,055 --> 01:38:55,477 ♪ Та мені завадили хмари ♪ 1434 01:38:56,019 --> 01:39:00,232 ♪ Тепер я бачила хмари З обох боків ♪ 1435 01:39:00,858 --> 01:39:03,777 ♪ Згори і знизу ♪ 1436 01:39:03,861 --> 01:39:06,488 ♪ Та чомусь усе одно ♪ 1437 01:39:06,572 --> 01:39:12,119 ♪ Я пригадую саме хмарні ілюзії ♪ 1438 01:39:12,202 --> 01:39:17,833 ♪ Я насправді не знаю про хмари ♪ 1439 01:39:21,879 --> 01:39:23,714 ♪ Нічого ♪ 1440 01:39:27,342 --> 01:39:32,055 ♪ Місяці і червні, і оглядові колеса ♪ 1441 01:39:32,139 --> 01:39:37,394 ♪ Це відчуття, коли в голові Паморочиться й хочеться танцювати ♪ 1442 01:39:37,477 --> 01:39:43,901 ♪ Кожна казка стає реальністю ♪ 1443 01:39:43,984 --> 01:39:47,946 ♪ Ось як я дивилася на любов ♪ 1444 01:39:49,781 --> 01:39:54,328 ♪ Але тепер це лише черговий концерт ♪ 1445 01:39:54,411 --> 01:40:00,209 ♪ З якого ти йдеш і смієшся ♪ 1446 01:40:00,292 --> 01:40:06,340 ♪ І якщо в тебе є почуття, хай цього ніхто не знає ♪ 1447 01:40:06,673 --> 01:40:11,929 ♪ Не видавай себе ♪ 1448 01:40:12,012 --> 01:40:16,517 ♪ Тепер я бачила любов З обох боків ♪ 1449 01:40:16,600 --> 01:40:20,187 ♪ Я віддавала і брала ♪ 1450 01:40:20,270 --> 01:40:22,314 ♪ Та чомусь усе одно ♪ 1451 01:40:23,106 --> 01:40:28,529 ♪ Я пригадую саме любовні ілюзії ♪ 1452 01:40:28,612 --> 01:40:33,909 ♪ Я насправді не знаю про любов ♪ 1453 01:40:38,121 --> 01:40:39,498 ♪ Нічого ♪ 1454 01:40:43,252 --> 01:40:48,674 ♪ Сльози і страхи, і почуття гордості ♪ 1455 01:40:48,757 --> 01:40:54,304 ♪ Сказати вголос: «Я тебе кохаю» ♪ 1456 01:40:54,388 --> 01:40:59,643 ♪ Мрії і схеми, і натовп у цирку ♪ 1457 01:41:00,644 --> 01:41:05,649 ♪ Ось як я дивилася на життя ♪ 1458 01:41:06,441 --> 01:41:11,113 ♪ Але тепер давні друзі Почали дивно поводитися ♪ 1459 01:41:11,196 --> 01:41:16,702 ♪ Вони хитають головами Кажуть, що я змінилася ♪ 1460 01:41:16,785 --> 01:41:23,083 ♪ Так, щось втрачаєш А щось здобуваєш ♪ 1461 01:41:23,166 --> 01:41:27,629 ♪ Коли живеш щодня ♪ 1462 01:41:27,713 --> 01:41:33,552 ♪ Тепер я бачила життя З обох боків ♪ 1463 01:41:33,635 --> 01:41:39,183 ♪ Я перемагала й програвала Та чомусь усе одно ♪ 1464 01:41:39,266 --> 01:41:44,646 ♪ Я пригадую саме життєві ілюзії ♪ 1465 01:41:44,730 --> 01:41:46,064 БЕРКЛІ АБІТУРІЄНТ – ВХІД 1466 01:41:46,148 --> 01:41:50,736 ♪ Я насправді не знаю про життя ♪ 1467 01:41:52,487 --> 01:41:58,785 ♪ Тепер я бачила життя З обох боків ♪ 1468 01:41:58,869 --> 01:42:03,832 ♪ Згори і знизу, та чомусь усе одно ♪ 1469 01:42:03,916 --> 01:42:09,963 ♪ Я пригадую саме життєві ілюзії ♪ 1470 01:42:10,047 --> 01:42:14,718 ♪ Я насправді не знаю про життя ♪♪ 1471 01:42:17,763 --> 01:42:19,473 ♪ ♪ ♪ 1472 01:42:32,569 --> 01:42:34,279 Приїдеш до мене в Бостон? 1473 01:42:38,492 --> 01:42:39,535 Не знаю. 1474 01:42:39,618 --> 01:42:42,329 Ти, мабуть, знайдеш там собі якогось віолончеліста 1475 01:42:42,412 --> 01:42:43,830 у модному капелюсі. 1476 01:42:45,749 --> 01:42:47,334 Так, мабуть. 1477 01:43:05,143 --> 01:43:06,144 Готова? 1478 01:43:06,228 --> 01:43:07,688 Готова. 1479 01:43:10,357 --> 01:43:11,441 Ну що. 1480 01:43:11,525 --> 01:43:12,818 [сміється] 1481 01:43:13,610 --> 01:43:16,989 [разом]: Три, два, один… 1482 01:43:17,072 --> 01:43:18,240 [обоє кричать] 1483 01:43:22,494 --> 01:43:23,620 -Ай! -Ай! 1484 01:43:26,999 --> 01:43:29,126 Точно не хочеш, щоб ми поїхали? 1485 01:43:29,209 --> 01:43:32,546 -Ми б допомогли з речами. -Ні-ні. Не треба цього всього. 1486 01:43:37,718 --> 01:43:40,053 Па-па, дупа гамадрила. 1487 01:43:40,554 --> 01:43:42,264 Бувай, засранко. 1488 01:43:56,486 --> 01:43:57,487 Перестань… 1489 01:43:57,571 --> 01:43:58,697 [сміється] 1490 01:44:28,435 --> 01:44:30,145 Чекай, чекай! Стій, зупинися! 1491 01:44:59,883 --> 01:45:01,009 Їдь! 1492 01:51:42,369 --> 01:51:44,371 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька