1 00:00:22,023 --> 00:00:24,148 «Ресифильм» представляет 2 00:00:25,148 --> 00:00:28,898 Совместное производство «Ресифильм», «Стюдиоканаль», 3 00:00:28,940 --> 00:00:31,440 «Франс Дё Синема», «Эмилио Фильм», «Юмедиа» 4 00:00:31,482 --> 00:00:33,398 При поддержке «Каналь Плюс» 5 00:00:33,523 --> 00:00:35,315 При участии «Дисней Плюс» 6 00:00:36,107 --> 00:00:38,482 При участии «Франс Тэлевизьон» 7 00:00:38,690 --> 00:00:41,190 При участии «Палатин Этуаль 21» и «Уфонд» 8 00:00:41,232 --> 00:00:43,023 При поддержке «Сасэм» 9 00:00:44,398 --> 00:00:48,648 Посвящается моему другу Джованни Фиоре Колтеллаччи 10 00:02:58,732 --> 00:02:59,815 Добрый вечер. 11 00:02:59,857 --> 00:03:01,148 Руки поднимите. 12 00:03:04,565 --> 00:03:05,648 Карман. 13 00:03:32,648 --> 00:03:34,148 Привет, Элиас. 14 00:03:36,065 --> 00:03:37,773 Садись, поговорим. 15 00:03:54,190 --> 00:03:56,357 Было непросто тебя найти. 16 00:03:57,430 --> 00:03:59,596 Эти штуки всё ещё в ходу? 17 00:04:04,471 --> 00:04:08,430 Короче, я нашёл для тебя работу за хорошую оплату. 18 00:04:08,763 --> 00:04:11,888 Тут богатая семья с Ближнего Востока особняк снимает, 19 00:04:11,930 --> 00:04:15,805 и нужен ещё один человек в группу личной охраны. 20 00:04:22,805 --> 00:04:25,305 Как раз такой парень, как ты. 21 00:04:26,430 --> 00:04:28,013 А какой я парень? 22 00:04:31,013 --> 00:04:32,555 Послушай, Элиас, 23 00:04:34,013 --> 00:04:35,763 ты мне вроде брата. 24 00:04:35,846 --> 00:04:39,596 Всё, что я хочу – это помочь. Я о тебе думаю. 25 00:04:44,971 --> 00:04:47,221 У меня сейчас есть работа. 26 00:05:27,721 --> 00:05:29,846 Ты теперь с ножом ходишь? 27 00:05:30,721 --> 00:05:31,888 И вот ещё. 28 00:05:32,430 --> 00:05:33,513 Это… 29 00:05:34,096 --> 00:05:35,596 тебе для чего? 30 00:05:35,721 --> 00:05:36,805 И это? 31 00:05:38,513 --> 00:05:40,221 Это моя тётя из Марокко. 32 00:05:40,263 --> 00:05:41,221 Ну да. 33 00:05:41,430 --> 00:05:42,805 Тётя, значит. 34 00:05:44,180 --> 00:05:45,638 А это ты как объяснишь? 35 00:05:45,680 --> 00:05:46,638 Это Мирослав. 36 00:05:46,680 --> 00:05:50,055 Не знаю, что он замыслил, но он ночами говорит по телефону. 37 00:05:50,096 --> 00:05:52,930 Я всё записал в блокнот. Все его приходы и уходы. 38 00:05:52,971 --> 00:05:55,680 - Вчера вечером он был не один. - Ты вчера его слышал? 39 00:05:55,721 --> 00:05:56,513 Да. 40 00:05:56,555 --> 00:05:59,138 Ты перестал принимать лекарство. 41 00:05:59,180 --> 00:06:01,430 Мирослав уже неделю здесь не живёт. 42 00:06:01,471 --> 00:06:03,263 Нет-нет. Я слышал его вчера. 43 00:06:03,305 --> 00:06:06,846 Говорю тебе, он уже неделю назад выехал из приюта. 44 00:06:06,888 --> 00:06:09,513 Ты знаешь, что тебе необходимо лечение. 45 00:06:09,555 --> 00:06:11,346 У нас с тобой договор. 46 00:06:11,388 --> 00:06:12,471 Элиас, 47 00:06:12,846 --> 00:06:15,346 ты должен пройти полный курс. 48 00:06:16,013 --> 00:06:19,596 Я сейчас вызову скорую, чтобы тебя забрали. 49 00:06:22,471 --> 00:06:23,596 Элиас! 50 00:06:27,336 --> 00:06:28,461 Элиас! 51 00:07:09,586 --> 00:07:10,586 Твой самолёт? 52 00:07:10,628 --> 00:07:12,544 Да, в нём я на седьмом небе… 53 00:07:12,586 --> 00:07:14,044 в прямом смысле. 54 00:07:15,669 --> 00:07:17,211 Так что? Ты надумал? 55 00:07:17,253 --> 00:07:18,336 В чём подвох? 56 00:07:18,378 --> 00:07:19,836 Никакого подвоха. 57 00:07:19,878 --> 00:07:23,836 Я знаю шефа этих охранников, можешь мне довериться. 58 00:07:23,878 --> 00:07:25,169 Вот, держи. 59 00:07:26,419 --> 00:07:28,086 В конверте вся информация. 60 00:07:28,128 --> 00:07:29,753 Можешь приступать завтра. 61 00:07:29,794 --> 00:07:31,711 Телефон – это подарок. 62 00:07:32,753 --> 00:07:35,711 Это новый старт, и ты его заслужил. 63 00:07:36,003 --> 00:07:37,336 Поверь мне. 64 00:08:15,836 --> 00:08:16,878 Представьтесь. 65 00:08:16,919 --> 00:08:17,919 Элиас Флорес. 66 00:08:17,961 --> 00:08:19,544 Предъявите свой паспорт. 67 00:08:19,586 --> 00:08:21,044 Камера сзади вас. 68 00:08:37,628 --> 00:08:40,336 Это господин Джамаль Аль Кувари. 69 00:08:41,003 --> 00:08:42,003 Добрый день. 70 00:08:42,044 --> 00:08:43,461 Здравствуйте. 71 00:08:43,711 --> 00:08:44,503 Ваше имя? 72 00:08:44,544 --> 00:08:45,336 Элиас. 73 00:08:45,378 --> 00:08:46,378 Флорес. 74 00:08:46,419 --> 00:08:47,211 Хорошо. 75 00:08:47,253 --> 00:08:48,544 Они были здесь. 76 00:08:48,628 --> 00:08:51,378 Ты должна была их видеть, когда тут убирала. 77 00:08:51,419 --> 00:08:53,836 Я оставила серьги на этом столе. Где они? 78 00:08:53,878 --> 00:08:55,753 - Их тут не было, мадам. - Амина! 79 00:08:55,794 --> 00:08:58,628 Не волнуйся, найдутся твои серьги. 80 00:08:58,794 --> 00:09:00,544 Вот твой новый охранник. 81 00:09:00,586 --> 00:09:02,336 Здравствуйте, мадам. 82 00:09:04,086 --> 00:09:05,128 Нур! 83 00:09:06,419 --> 00:09:07,461 Что? 84 00:09:08,003 --> 00:09:09,086 Подойди. 85 00:09:10,294 --> 00:09:12,003 Сними очки и поздоровайся. 86 00:09:12,044 --> 00:09:14,294 Это господин Элиас Флорес. 87 00:09:15,128 --> 00:09:16,503 Здравствуй, Нур. 88 00:09:16,628 --> 00:09:18,544 Я новый телохранитель. 89 00:09:18,794 --> 00:09:20,961 Боже, ты говоришь по-французски. 90 00:09:21,003 --> 00:09:22,169 Вот чудеса. 91 00:09:22,586 --> 00:09:25,378 По виду ты не знаток европейских языков. 92 00:09:25,419 --> 00:09:26,419 Нур! 93 00:09:26,544 --> 00:09:27,919 Не дерзи ему. 94 00:09:27,961 --> 00:09:30,294 И ко взрослым нужно обращаться на вы. 95 00:09:30,336 --> 00:09:33,086 Ну-ка, поздоровайся как следует. 96 00:09:34,628 --> 00:09:36,044 Салям, месьё. 97 00:09:38,669 --> 00:09:40,044 Я справилась? 98 00:09:47,586 --> 00:09:49,253 Идём, покажу твою комнату. 99 00:09:49,294 --> 00:09:51,211 Будь осторожен, лишнего не болтай. 100 00:09:51,253 --> 00:09:54,544 Мадам – франко-ливанка и прекрасно говорит по-французски. 101 00:09:54,586 --> 00:09:56,294 Она уже уволила трёх охранников. 102 00:09:56,336 --> 00:09:58,294 А девчонка – ей 13 – та ещё бестия. 103 00:09:58,336 --> 00:09:59,961 - Мне выдадут табельное оружие? - Нет. 104 00:10:00,003 --> 00:10:03,711 Аль Кувари велит хранить его в сейфе. Здесь, в пункте охраны. 105 00:10:03,753 --> 00:10:04,961 Тут наши комнаты. 106 00:10:05,003 --> 00:10:06,086 Это твоя. 107 00:10:11,878 --> 00:10:14,753 Держи, это важно: пароль от камер наблюдения. 108 00:10:14,794 --> 00:10:18,669 Завтра Ноа установит приложение на твой мобильник. 109 00:10:47,628 --> 00:10:49,336 Поверни налево, к бассейну. 110 00:10:49,378 --> 00:10:53,169 По всей территории – и в особняке тоже – установлены камеры. 111 00:10:53,211 --> 00:10:55,211 Кроме комнат. Это частная сфера. 112 00:10:55,253 --> 00:10:57,294 Но коридоры просматриваются. 113 00:10:57,336 --> 00:11:00,211 И запомни: на верхние этажи подниматься нельзя. 114 00:11:00,253 --> 00:11:02,253 Туда может заходить только Брабюс. 115 00:11:02,294 --> 00:11:03,711 - Всё понял? - Так точно. 116 00:11:03,753 --> 00:11:05,044 Открой калитку. 117 00:11:07,461 --> 00:11:09,836 Ну вот, ты дошёл до бассейна. 118 00:11:09,878 --> 00:11:10,961 Твой стул слева. 119 00:11:11,003 --> 00:11:16,503 Сиди на нём, как приклеенный, пока не получишь следующего распоряжения. 120 00:11:17,586 --> 00:11:22,086 С этого момента ты повсюду следуешь за мадам Аль Кувари. 121 00:11:32,128 --> 00:11:34,211 Серьги так и не нашлись? 122 00:12:00,628 --> 00:12:04,253 Брабюс группе охраны: доложите о местонахождении членов семьи. 123 00:12:04,294 --> 00:12:06,253 Элиас Брабюсу: мадам в бассейне. 124 00:12:06,294 --> 00:12:11,461 Франсис Брабюсу: месьё Аль Кувари едет по делам, я его сопровождаю. 125 00:12:15,753 --> 00:12:17,003 Колени выше! 126 00:12:17,128 --> 00:12:18,336 Ещё выше! 127 00:12:18,378 --> 00:12:19,461 Вот так! 128 00:12:19,586 --> 00:12:21,336 Руки на уровне плеч! 129 00:12:21,419 --> 00:12:23,169 Отлично, продолжаем! 130 00:12:23,544 --> 00:12:25,461 Круговые движения руками! 131 00:12:25,503 --> 00:12:26,461 Энергичнее! 132 00:12:26,503 --> 00:12:28,044 Ещё энергичнее! 133 00:12:28,336 --> 00:12:30,253 Загребаем воду руками! 134 00:12:31,753 --> 00:12:32,794 Руки глубже! 135 00:12:32,836 --> 00:12:33,836 Ещё глубже! 136 00:12:33,878 --> 00:12:36,211 Преодолеваем сопротивление воды! 137 00:12:36,253 --> 00:12:38,169 Руки как можно глубже! 138 00:12:39,544 --> 00:12:40,503 Эй! 139 00:12:40,628 --> 00:12:41,919 Ступай за мной. 140 00:12:42,003 --> 00:12:43,878 Составишь ей компанию. 141 00:12:43,919 --> 00:12:45,211 Я поем позже. 142 00:12:46,128 --> 00:12:47,169 Галстук. 143 00:12:51,086 --> 00:12:51,961 Что стоим? 144 00:12:52,003 --> 00:12:53,294 Сядь за стол. 145 00:12:55,586 --> 00:12:57,628 Ты ведь на меня работаешь. 146 00:12:57,669 --> 00:12:59,336 Делай, что говорят. 147 00:13:00,669 --> 00:13:03,836 Ты тормозной или просто притворяешься? 148 00:13:06,044 --> 00:13:07,086 Что это? 149 00:13:07,378 --> 00:13:08,503 Нож, что ли? 150 00:13:08,544 --> 00:13:09,753 Стропорез. 151 00:13:09,794 --> 00:13:11,503 Для чего он тебе? 152 00:13:11,794 --> 00:13:13,253 Распутывать узлы. 153 00:13:13,336 --> 00:13:14,586 Какие узлы? 154 00:13:14,669 --> 00:13:17,169 Парашютные или рыболовные. 155 00:13:17,836 --> 00:13:19,253 Ты был рыбаком? 156 00:13:27,628 --> 00:13:29,128 Ты мясо будешь? 157 00:13:31,503 --> 00:13:35,711 Я в любом случае не ем ни в чём не повинных животных. 158 00:13:40,211 --> 00:13:41,294 Бумер. 159 00:13:41,669 --> 00:13:44,711 Привет, Бумер. Хороший пёс, умница. 160 00:13:46,044 --> 00:13:47,419 На, на, кушай. 161 00:13:47,503 --> 00:13:48,544 Вот так. 162 00:13:48,669 --> 00:13:49,961 Молодец, Бумер. 163 00:13:50,003 --> 00:13:51,419 И что теперь? 164 00:13:52,878 --> 00:13:54,753 Ты сам знаешь, что. 165 00:13:56,169 --> 00:13:57,461 Ладно, понял. 166 00:13:57,711 --> 00:13:58,794 Разберусь. 167 00:14:00,003 --> 00:14:01,878 Ты всех охранников знаешь? 168 00:14:01,919 --> 00:14:03,086 Нет, а в чём дело? 169 00:14:03,128 --> 00:14:04,878 Они химичат что-то. 170 00:14:06,294 --> 00:14:07,586 С чего ты это взял? 171 00:14:07,628 --> 00:14:10,378 Они украли у хозяйки серьги. Бриллиантовые. 172 00:14:10,419 --> 00:14:11,794 И ещё что-то готовят. 173 00:14:11,836 --> 00:14:14,294 Элиас, прошу, не вмешивайся в это. 174 00:14:14,336 --> 00:14:15,711 Не гони волну. 175 00:14:16,128 --> 00:14:17,378 Иан, ты серьёзно? 176 00:14:17,419 --> 00:14:20,336 Если что-то пойдёт не так, просто сообщишь полиции. 177 00:14:20,378 --> 00:14:23,003 Ты больше не в армии, помнишь? 178 00:15:46,544 --> 00:15:51,503 Франсис группе охраны: я возвращаюсь с господином Аль Кувари. 179 00:15:54,544 --> 00:15:57,628 Брабюс Элиасу: доставлен груз к северному входу. 180 00:15:57,669 --> 00:15:59,211 Сейчас буду там. 181 00:16:04,044 --> 00:16:05,961 Спасибо. Хорошего дня. 182 00:16:08,086 --> 00:16:09,169 Нур! 183 00:16:09,669 --> 00:16:10,753 Нур! 184 00:16:11,669 --> 00:16:12,794 Нур! 185 00:16:42,003 --> 00:16:45,169 Я только хотела взглянуть, что за стеной. 186 00:16:45,211 --> 00:16:47,836 Ты будешь наказана самым суровым образом! 187 00:16:47,878 --> 00:16:49,586 Это всё твой новый охранник! 188 00:16:49,628 --> 00:16:54,044 Иди, говорит, покатайся за воротами: там дорога ровней. 189 00:16:54,544 --> 00:16:57,086 Ты хочешь, чтобы тебя уволили? 190 00:16:57,128 --> 00:16:58,794 Она правду говорит? 191 00:17:00,044 --> 00:17:02,211 Нур не должна покидать территорию. 192 00:17:02,253 --> 00:17:03,711 Ни она, ни Амина! 193 00:17:03,961 --> 00:17:05,086 Это ясно? 194 00:17:05,753 --> 00:17:06,878 Да, месьё. 195 00:17:11,336 --> 00:17:12,378 Нур! 196 00:17:20,836 --> 00:17:23,253 Ноа, Франсис, на свои посты. 197 00:17:23,669 --> 00:17:25,419 А ты следуй за мной. 198 00:17:26,419 --> 00:17:28,586 Девчонка ведь соврала, верно? 199 00:17:28,628 --> 00:17:31,586 Нужно держать ухо востро: я кое-что видел снаружи. 200 00:17:31,628 --> 00:17:32,419 Слушаю. 201 00:17:32,461 --> 00:17:34,378 Двое на мотоциклах вели слежку. 202 00:17:34,419 --> 00:17:37,753 Похоже, были вооружены. Может, ограбление готовят. 203 00:17:37,794 --> 00:17:40,253 По мне, так они ждут подходящего момента. 204 00:17:40,294 --> 00:17:42,128 - Уверен? - Абсолютно. 205 00:17:47,336 --> 00:17:49,253 Нам нужно вооружиться. 206 00:18:26,086 --> 00:18:27,753 Дай мне сигарету. 207 00:18:28,794 --> 00:18:31,461 Да брось, я уже сто раз курила. 208 00:18:38,419 --> 00:18:39,753 Вон, гляди. 209 00:18:40,128 --> 00:18:41,253 Там. 210 00:18:41,919 --> 00:18:43,753 Это созвездие Лебедя. 211 00:18:46,128 --> 00:18:48,128 Нет, это другое созвездие. 212 00:18:48,169 --> 00:18:49,628 Тебе-то откуда знать? 213 00:18:49,669 --> 00:18:51,753 Это созвездие Геркулеса. 214 00:19:03,794 --> 00:19:06,044 Вот, где созвездие Лебедя. 215 00:19:07,211 --> 00:19:08,378 А, да. 216 00:19:10,044 --> 00:19:11,544 Верно, ты прав. 217 00:19:13,378 --> 00:19:15,711 Откуда ты знаешь о звёздах? 218 00:19:16,878 --> 00:19:20,836 В смысле, не хочу тебя обидеть, но ты неразговорчивый, 219 00:19:20,878 --> 00:19:23,711 не смеёшься никогда и даже не улыбаешься, 220 00:19:23,753 --> 00:19:27,628 только стоишь и злобно смотришь на всех через свои тёмные очки. 221 00:19:27,669 --> 00:19:30,086 И при этом знаешь о звёздах? 222 00:19:31,419 --> 00:19:32,461 Эй. 223 00:19:33,753 --> 00:19:36,086 Откуда ты знаешь о звёздах? 224 00:19:36,836 --> 00:19:38,294 По прежней работе. 225 00:19:38,336 --> 00:19:40,919 - Когда ты ходил в море? - Нет. 226 00:19:40,961 --> 00:19:42,586 Я был не рыбаком, 227 00:19:43,919 --> 00:19:46,878 а парашютистом-десантником в армии. 228 00:19:47,169 --> 00:19:50,211 Прыгал ночью с высоты 10 тысяч метров. 229 00:19:50,461 --> 00:19:53,336 Там, наверху, звёзды видны лучше. 230 00:19:53,711 --> 00:19:54,753 Ого. 231 00:19:56,503 --> 00:19:57,919 Ты парашютист. 232 00:19:58,628 --> 00:20:00,169 Я бы не смогла. 233 00:20:00,711 --> 00:20:02,336 Я боюсь высоты. 234 00:20:07,169 --> 00:20:08,753 Ты убивал людей? 235 00:20:14,169 --> 00:20:15,378 Но, знаешь, 236 00:20:15,919 --> 00:20:19,628 с крыши дворца, где мы жили, пока не переехали сюда, 237 00:20:19,669 --> 00:20:21,628 тоже хорошо видны звёзды. 238 00:20:21,669 --> 00:20:23,419 Вы жили во дворце? 239 00:20:24,586 --> 00:20:26,086 Да, во дворце. 240 00:20:26,878 --> 00:20:29,878 Но мне не разрешали оттуда выходить. 241 00:20:31,003 --> 00:20:32,586 Совсем как здесь. 242 00:20:34,419 --> 00:20:37,669 Ты знаешь, что моя мама была принцессой? 243 00:20:39,753 --> 00:20:41,086 А мой отец… 244 00:20:42,128 --> 00:20:43,294 Ау! 245 00:20:43,419 --> 00:20:45,253 Ты мало спишь, верно? 246 00:20:49,086 --> 00:20:50,211 Элиас! 247 00:20:51,086 --> 00:20:52,503 Твои сигареты. 248 00:20:59,128 --> 00:21:00,961 Созвездие Геркулеса. 249 00:21:40,586 --> 00:21:42,919 У тебя здесь есть всё, что тебе нужно! 250 00:21:42,961 --> 00:21:47,003 Но я хочу хоть ненадолго выйти, походить по магазинам, 251 00:21:47,044 --> 00:21:50,503 перекусить в кафе, как делают все остальные. 252 00:21:50,544 --> 00:21:55,294 Но мы не такие, как все прочие люди, и ты это знаешь, Амина! 253 00:21:59,169 --> 00:22:00,253 Знаю. 254 00:22:00,711 --> 00:22:02,961 Так устрой нам приватное обслуживание, 255 00:22:03,003 --> 00:22:05,586 а он пусть блюдёт нашу безопасность. 256 00:22:05,628 --> 00:22:07,378 Мы тут скоро умом тронемся. 257 00:22:07,419 --> 00:22:10,544 Посмотри на Нур: она уже отсюда сбежать пыталась. 258 00:22:10,586 --> 00:22:12,628 А что она сделает в следующий раз? 259 00:22:12,669 --> 00:22:14,503 Я с мамой согласна: 260 00:22:14,628 --> 00:22:18,044 там мы были заперты, и здесь всё то же самое. 261 00:22:18,086 --> 00:22:19,086 Нур. 262 00:22:19,128 --> 00:22:21,378 Позволь нам съездить в город. 263 00:22:21,419 --> 00:22:22,878 Хоть разок, пожалуйста. 264 00:22:22,919 --> 00:22:24,628 Марш в свою комнату. 265 00:22:24,669 --> 00:22:26,919 Не лезь в разговор взрослых. Иди. 266 00:22:26,961 --> 00:22:28,378 Мне уже 13 лет. 267 00:22:28,419 --> 00:22:30,294 Я не ребёнок, ясно? 268 00:22:30,336 --> 00:22:32,294 А ты просто эгоист. 269 00:22:32,544 --> 00:22:33,669 Такой же… 270 00:22:34,294 --> 00:22:35,753 Такой же, как он. 271 00:22:46,586 --> 00:22:47,586 Ну ладно. 272 00:22:47,628 --> 00:22:48,711 Хорошо. 273 00:22:48,919 --> 00:22:52,419 Составь мне список магазинов, в которые хочешь зайти. 274 00:22:52,461 --> 00:22:54,544 Я договорюсь с владельцами. 275 00:22:54,586 --> 00:22:57,211 Ты будешь их охранять, Франсис за рулём. 276 00:22:57,253 --> 00:22:58,461 Он мне не нужен. 277 00:22:58,503 --> 00:22:59,628 Почему? 278 00:23:00,253 --> 00:23:02,336 Я предпочитаю вести сам. 279 00:23:02,503 --> 00:23:04,586 Так мне будет спокойнее. 280 00:23:07,211 --> 00:23:08,878 Что ж, не возражаю. 281 00:23:44,753 --> 00:23:46,753 Спокойно, расслабься. 282 00:23:48,628 --> 00:23:51,211 Почему ты не пустил Франсиса за руль? 283 00:23:51,253 --> 00:23:54,086 И вообще, ты ведёшь себя странно. 284 00:23:55,253 --> 00:23:56,586 Вот, взгляни. 285 00:23:59,753 --> 00:24:01,753 Записи с внешних камер. 286 00:24:02,336 --> 00:24:04,503 На улице нет мотоцикла. 287 00:24:04,961 --> 00:24:07,044 Камера «А» – только вы с Нур. 288 00:24:07,086 --> 00:24:09,044 Камера «Б» – Нур и ты, 289 00:24:09,253 --> 00:24:12,878 камера «Ц» – та же история: никакого мотоцикла. 290 00:24:13,836 --> 00:24:15,003 А это как понять? 291 00:24:15,044 --> 00:24:16,919 Тебе сказали: «наверх не подниматься», 292 00:24:16,961 --> 00:24:18,253 а ты там вовсю шастаешь. 293 00:24:18,294 --> 00:24:19,961 Что-то вынюхиваешь? 294 00:24:20,544 --> 00:24:24,169 Я тебя предупреждаю: с нами твои номера не пройдут. 295 00:24:24,211 --> 00:24:25,753 Сдай-ка оружие. 296 00:24:25,919 --> 00:24:27,003 Дай сюда! 297 00:24:27,336 --> 00:24:30,294 Ладно, я доложу об этом Аль Кувари. 298 00:25:10,169 --> 00:25:12,336 Ну вот, остался Луи Виттон. 299 00:25:12,378 --> 00:25:14,044 Не, не могу больше. 300 00:25:14,336 --> 00:25:15,878 Хватит с меня магазинов. 301 00:25:15,919 --> 00:25:20,503 Как могло случиться, что моя дочь не интересуется модой? 302 00:25:20,878 --> 00:25:22,461 Ладно, так и быть. 303 00:25:22,503 --> 00:25:27,419 Но могла бы и обо мне подумать: я так долго была этого лишена. 304 00:25:55,711 --> 00:25:57,253 Гляньте, какая тачка! 305 00:25:57,294 --> 00:25:58,294 Отпад! 306 00:25:58,419 --> 00:26:00,044 Вот бы на ней прокатиться! 307 00:26:00,086 --> 00:26:02,253 Сразу видно мужик за рулём не промах. 308 00:26:02,294 --> 00:26:04,336 - Гребёт деньги лопатой. - Точняк. 309 00:26:04,378 --> 00:26:05,378 Эй, да у него пушка! 310 00:26:05,419 --> 00:26:06,836 Мотаем! Быстро! 311 00:26:18,086 --> 00:26:19,294 Вы пристёгнуты? 312 00:26:19,336 --> 00:26:20,336 А в чём дело? 313 00:26:20,378 --> 00:26:21,586 Пристегнитесь! 314 00:26:29,128 --> 00:26:30,169 Это они! 315 00:26:30,503 --> 00:26:31,586 Это они! 316 00:26:32,419 --> 00:26:33,211 Кто они? 317 00:26:33,253 --> 00:26:34,461 Они нас нашли! 318 00:26:34,503 --> 00:26:35,961 Они нас нашли! 319 00:26:43,711 --> 00:26:44,836 Осторожно! 320 00:26:56,544 --> 00:26:57,878 Ну же, давай! 321 00:27:11,419 --> 00:27:13,253 Бегом в свои комнаты. 322 00:27:15,003 --> 00:27:16,128 Стойте, стойте. 323 00:27:16,169 --> 00:27:17,878 - Это ты их навёл. - О чём ты? 324 00:27:17,919 --> 00:27:21,253 - Что произошло в городе? - Ты сам знаешь. 325 00:27:27,128 --> 00:27:28,253 Кто они? 326 00:27:28,961 --> 00:27:31,211 Твоя мама сказала, что они вас нашли. 327 00:27:31,253 --> 00:27:32,919 Кто вас разыскивал? 328 00:27:33,669 --> 00:27:34,794 Нур. 329 00:27:35,628 --> 00:27:38,128 Я тебе сейчас кое-что покажу. 330 00:27:45,919 --> 00:27:46,961 Вот. 331 00:27:47,003 --> 00:27:48,961 Здесь я жила раньше. 332 00:27:49,128 --> 00:27:52,211 Моей маме и мне пришлось оттуда сбежать, 333 00:27:52,253 --> 00:27:54,961 потому что отец хотел выдать меня замуж. 334 00:27:55,003 --> 00:27:56,544 За 50-летнего… 335 00:27:57,211 --> 00:27:58,336 богатея. 336 00:28:05,586 --> 00:28:07,586 Джамаль на такое способен? 337 00:28:07,628 --> 00:28:10,461 Джамаль мне не отец, он мой дядя. 338 00:28:12,086 --> 00:28:15,128 Они с моим отцом ненавидят друг друга. 339 00:28:15,169 --> 00:28:17,169 И Джамаль нам помог. 340 00:28:17,878 --> 00:28:19,628 Увёз нас во Францию. 341 00:28:23,544 --> 00:28:25,003 Кто твой отец? 342 00:28:25,544 --> 00:28:28,253 Мой отец – шейх Абдул Эль Саид. 343 00:28:28,711 --> 00:28:31,003 У него 6 жён и 18 детей. 344 00:28:31,294 --> 00:28:33,544 Он считает, что мы его собственность. 345 00:28:33,586 --> 00:28:35,378 Если он меня найдёт, 346 00:28:35,836 --> 00:28:37,003 я обречена. 347 00:28:39,086 --> 00:28:40,211 Элиас! 348 00:28:40,461 --> 00:28:41,961 Нур, ты готова? 349 00:28:46,461 --> 00:28:48,086 Я рассказала ему всю правду. 350 00:28:48,128 --> 00:28:50,544 Джамаль хочет, чтобы мы выехали прямо сейчас. 351 00:28:50,586 --> 00:28:53,878 - А мой телескоп? - Я куплю тебе другой. 352 00:28:54,336 --> 00:28:55,586 Вы в порядке? 353 00:29:08,336 --> 00:29:09,753 Хорошо, понял. 354 00:29:10,919 --> 00:29:12,044 Да-да. 355 00:29:12,169 --> 00:29:14,794 Всё правильно: через час мы будем готовы. 356 00:29:14,836 --> 00:29:16,336 Готовы к чему? 357 00:29:16,378 --> 00:29:20,169 Почему вы мне не рассказали, что они сбежали от её отца? 358 00:29:20,211 --> 00:29:22,253 Они должны были помалкивать. 359 00:29:22,294 --> 00:29:24,628 Почему вы не сказали мне правду? 360 00:29:24,669 --> 00:29:27,336 Вы с самого начала морочили мне голову. 361 00:29:27,378 --> 00:29:29,211 Это всё не твоё дело. 362 00:29:30,211 --> 00:29:32,336 В любом случае, мы отсюда уезжаем. 363 00:29:32,378 --> 00:29:35,919 Французское правительство подписало протокол. 364 00:29:36,086 --> 00:29:38,544 Что у вас за сделка с Брабюсом? 365 00:29:38,586 --> 00:29:42,753 Такая же, как с тобой: всем будет выплачена значительная компенсация. 366 00:29:42,794 --> 00:29:43,753 Лжец! 367 00:32:32,086 --> 00:32:33,919 Доложите обстановку. Приём. 368 00:32:33,961 --> 00:32:35,628 Говорит Синий-1. 369 00:32:37,086 --> 00:32:38,419 Сектор очищен. 370 00:32:40,086 --> 00:32:41,878 Никаких следов цели. 371 00:32:53,461 --> 00:32:54,836 Вижу женщину. 372 00:32:55,128 --> 00:32:56,753 Идёт к спортзалу. 373 00:32:57,003 --> 00:32:59,836 Это Зелёный-2, я следую за ней. 374 00:33:36,378 --> 00:33:37,169 Где Нур? 375 00:33:37,211 --> 00:33:38,253 Не знаю, где она. 376 00:33:38,294 --> 00:33:39,086 Идёмте. 377 00:33:39,128 --> 00:33:41,294 Мы должны были встретиться у машины. 378 00:33:41,336 --> 00:33:42,878 Это Красный-1. Вижу девчонку. 379 00:33:42,919 --> 00:33:44,253 Действую по инструкции. 380 00:33:44,294 --> 00:33:45,503 Обозначьте позицию. 381 00:33:45,544 --> 00:33:46,961 Бассейн. Западный сектор. 382 00:33:47,003 --> 00:33:48,003 Скорей. 383 00:33:49,044 --> 00:33:50,503 Ждите меня здесь. 384 00:33:51,294 --> 00:33:52,628 Нур! Это Нур! 385 00:33:52,711 --> 00:33:54,003 Я этим займусь. 386 00:33:54,711 --> 00:33:55,794 Держите. 387 00:34:51,336 --> 00:34:52,544 Девочка моя! 388 00:34:53,294 --> 00:34:54,628 Слава богу. 389 00:35:04,794 --> 00:35:06,711 Где мой брат, Джамаль? 390 00:35:07,836 --> 00:35:09,169 Пригнитесь! 391 00:35:09,753 --> 00:35:10,961 Пригнитесь! 392 00:36:45,461 --> 00:36:46,628 Выходите. 393 00:36:46,794 --> 00:36:47,836 Сумки оставьте. 394 00:36:47,878 --> 00:36:49,253 Нет, они нам нужны! 395 00:36:49,294 --> 00:36:54,044 - В ваших интересах меня слушаться. - Но они нам правда нужны! 396 00:37:00,461 --> 00:37:01,753 Ждите здесь. 397 00:37:31,378 --> 00:37:32,503 Садимся. 398 00:38:17,128 --> 00:38:19,544 Ты можешь идти не так быстро? 399 00:38:20,586 --> 00:38:22,044 Куда мы идём? 400 00:38:22,711 --> 00:38:23,503 Эй! 401 00:38:23,544 --> 00:38:25,211 Куда ты нас тащишь? 402 00:38:53,044 --> 00:38:54,544 Артур, привет. 403 00:38:54,919 --> 00:38:55,961 Где Начо? 404 00:38:56,878 --> 00:38:58,253 Уходи отсюда. 405 00:38:58,419 --> 00:39:00,461 Тебе тут не место, араб. 406 00:39:00,503 --> 00:39:03,169 Я только хочу с ним поговорить. 407 00:39:04,919 --> 00:39:06,586 И считаешь, что вправе? 408 00:39:06,628 --> 00:39:07,711 Сара, 409 00:39:08,544 --> 00:39:10,461 я к отцу твоему пришёл. 410 00:39:10,503 --> 00:39:11,669 Начо умер. 411 00:39:11,794 --> 00:39:13,503 Я теперь вместо него. 412 00:39:13,544 --> 00:39:14,669 Что нужно? 413 00:39:15,711 --> 00:39:17,461 Сожалею, я не знал. 414 00:39:17,836 --> 00:39:20,503 Я прошу о гостеприимстве и помощи. 415 00:39:20,544 --> 00:39:21,753 Пожалуйста. 416 00:39:21,794 --> 00:39:23,961 Надо обработать его рану. 417 00:39:25,836 --> 00:39:28,086 Только ради неё, ты понял? 418 00:39:29,169 --> 00:39:30,253 Идёмте. 419 00:39:48,794 --> 00:39:49,836 Ты врач? 420 00:39:50,753 --> 00:39:51,878 Да, а что? 421 00:39:51,919 --> 00:39:56,378 Ты как все, думаешь, что цыгане только кур воровать умеют? 422 00:39:56,419 --> 00:39:57,711 Рана опасная? 423 00:39:58,628 --> 00:39:59,669 Нет. 424 00:40:00,461 --> 00:40:03,336 Только мышца повреждена, кость не задета. 425 00:40:03,378 --> 00:40:05,128 А он парень крепкий. 426 00:40:05,878 --> 00:40:07,086 Не узнал меня, а? 427 00:40:07,128 --> 00:40:07,919 Почему? 428 00:40:07,961 --> 00:40:10,003 Я помню тебя, Тамара. 429 00:40:10,461 --> 00:40:12,878 Теперь все зовут меня Татой. 430 00:40:22,669 --> 00:40:24,919 Ты можешь достать мне это? 431 00:40:28,003 --> 00:40:29,794 Всё настолько плохо? 432 00:41:04,794 --> 00:41:07,378 Твой способ сказать спасибо? 433 00:41:08,503 --> 00:41:11,336 Боюсь, другого у меня сейчас нет. 434 00:41:16,836 --> 00:41:19,128 Никогда бы не подумала, что он цыган. 435 00:41:19,169 --> 00:41:20,586 Его отец был цыганом. 436 00:41:20,628 --> 00:41:22,253 Он на марокканке женился. 437 00:41:22,294 --> 00:41:23,669 Элиас рано осиротел. 438 00:41:23,711 --> 00:41:26,586 Он тогда мог уехать к своей тёте в Марокко, 439 00:41:26,628 --> 00:41:28,503 но предпочёл остаться здесь. 440 00:41:28,544 --> 00:41:31,211 Начо, мой отец, его усыновил… 441 00:41:31,544 --> 00:41:33,419 и вырастил, как сына. 442 00:41:34,044 --> 00:41:38,128 Выходит, он тебе как брат, почему же ты его не любишь? 443 00:41:38,169 --> 00:41:40,669 Дилан – вот, кто мой брат. 444 00:41:41,253 --> 00:41:45,294 А Элиас утащил его с собой на войну, и брат погиб. 445 00:42:14,628 --> 00:42:16,294 Что ты снова натворил?! 446 00:42:16,336 --> 00:42:17,628 Тебя везде показывают! 447 00:42:17,669 --> 00:42:21,878 Главный подозреваемый – Элиас Флорес, один из охранников, 448 00:42:21,919 --> 00:42:25,044 работавших на богатую семью с Ближнего Востока. 449 00:42:25,086 --> 00:42:28,544 Этот бывший десантник завоевал доверие главы семьи… 450 00:42:28,586 --> 00:42:32,294 Джамаля Аль Кувари, благодаря своим прежним заслугам. 451 00:42:32,336 --> 00:42:35,794 В связи с диагностированными психотическими расстройствами… 452 00:42:35,836 --> 00:42:40,044 он был комиссован из армии после военной операции в Афганистане. 453 00:42:40,086 --> 00:42:43,794 Напомним, что Флорес подозревается в убийстве 5 человек – 454 00:42:43,836 --> 00:42:47,419 двух домработниц и трёх охранников из его же команды. 455 00:42:47,461 --> 00:42:49,628 А также в похищении драгоценностей, 456 00:42:49,669 --> 00:42:52,669 оцениваемых примерно в несколько миллионов евро. 457 00:42:52,711 --> 00:42:53,919 Кроме того… 458 00:42:54,586 --> 00:42:57,294 Всё, как прежде: ты приносишь с собой смерть. 459 00:42:57,336 --> 00:42:58,628 Видеть тебя не желаю. 460 00:42:58,669 --> 00:43:01,461 Чтобы через час тебя тут не было. 461 00:43:02,169 --> 00:43:03,586 Так в этом был план? 462 00:43:03,628 --> 00:43:04,919 Подставить меня? 463 00:43:04,961 --> 00:43:06,128 Элиас, пусти её. 464 00:43:06,169 --> 00:43:07,253 Элиас! 465 00:43:07,419 --> 00:43:08,544 Руки прочь! 466 00:43:13,878 --> 00:43:15,336 Ты болен, Элиас. 467 00:43:15,544 --> 00:43:18,253 Твоих это рук дело или нет, мне всё равно. 468 00:43:18,294 --> 00:43:19,669 Но не смей их трогать! 469 00:43:19,711 --> 00:43:21,003 Приди в себя! 470 00:44:23,336 --> 00:44:24,794 Какого чёрта?! 471 00:44:24,961 --> 00:44:26,794 Я названивал тебе весь день! 472 00:44:26,836 --> 00:44:29,003 Твой телефон отслеживается. 473 00:44:29,044 --> 00:44:30,128 Я его выбросил. 474 00:44:30,169 --> 00:44:31,503 Это ты нанял спецназ? 475 00:44:31,544 --> 00:44:33,461 Что за чушь? О чём ты? 476 00:44:33,669 --> 00:44:34,628 Я подозревал, 477 00:44:34,669 --> 00:44:38,711 что зря устраиваю тебя на работу после той истории в Афганистане. 478 00:44:38,753 --> 00:44:42,169 Зачем ты убил охранников?! Ради побрякушек? 479 00:44:42,586 --> 00:44:43,544 Остановись! 480 00:44:43,586 --> 00:44:45,086 Не делай этого! 481 00:44:48,128 --> 00:44:50,211 Почему убили Аль Кувари? 482 00:44:50,503 --> 00:44:51,711 Аль Кувари? 483 00:44:52,628 --> 00:44:53,878 Аль Кувари? 484 00:44:53,919 --> 00:44:55,211 Ты что, спятил? 485 00:44:55,419 --> 00:44:57,044 Они вернулись на родину. 486 00:44:57,086 --> 00:44:58,086 Вся семья. 487 00:44:58,128 --> 00:44:59,794 Отец, мать, дочь – все! 488 00:44:59,836 --> 00:45:01,628 Это показывали в новостях. 489 00:45:01,669 --> 00:45:03,419 Ты телек не смотрел? 490 00:45:55,503 --> 00:45:56,878 Всё было вдребезги. 491 00:45:56,919 --> 00:45:59,253 Они стреляли со всех сторон. 492 00:45:59,586 --> 00:46:01,503 Аль Кувари умер здесь. 493 00:46:01,544 --> 00:46:03,169 Всё было в крови. 494 00:46:05,461 --> 00:46:06,836 А теперь чисто. 495 00:46:19,294 --> 00:46:20,336 Камера. 496 00:46:20,419 --> 00:46:21,878 Всё записано. 497 00:46:38,503 --> 00:46:39,294 Вот. 498 00:46:39,336 --> 00:46:40,753 Это кадры из новостей. 499 00:46:40,794 --> 00:46:43,128 Они вернулись в свою страну. Все трое. 500 00:46:43,169 --> 00:46:44,919 Но Аль Кувари мёртв. 501 00:46:46,544 --> 00:46:49,503 Мертвы только охранники и прислуга. 502 00:47:10,044 --> 00:47:11,211 Посмотри. 503 00:47:26,919 --> 00:47:29,336 Никаких спецназовцев не было. 504 00:47:38,253 --> 00:47:40,794 Бумер укусил парня, стрелявшего в Ноа. 505 00:47:40,836 --> 00:47:42,544 Это было здесь. Я видел. 506 00:47:42,586 --> 00:47:43,544 Бумер? 507 00:47:43,586 --> 00:47:44,711 Кто это? 508 00:47:44,836 --> 00:47:45,628 Собака. 509 00:47:45,669 --> 00:47:46,961 Какая собака? 510 00:48:12,711 --> 00:48:14,628 Так это, выходит, я. 511 00:48:16,294 --> 00:48:17,919 Я убил их всех. 512 00:48:18,253 --> 00:48:19,711 Сдашься властям? 513 00:48:21,378 --> 00:48:23,211 Я ничего не помню. 514 00:48:59,669 --> 00:49:00,836 Элиас! 515 00:49:01,669 --> 00:49:03,336 Элиас, иди-ка сюда. 516 00:49:10,044 --> 00:49:11,128 Смотри. 517 00:49:18,711 --> 00:49:19,753 Видишь? 518 00:49:25,003 --> 00:49:26,336 Ты был прав. 519 00:49:26,794 --> 00:49:28,294 А вот и собака. 520 00:49:31,128 --> 00:49:33,461 Охранника убил спецназовец. 521 00:49:38,086 --> 00:49:39,378 Это дипфейк. 522 00:49:41,253 --> 00:49:44,086 Подделка недешёвая, скажем прямо. 523 00:49:47,128 --> 00:49:49,169 Скопируй это на флешку. 524 00:49:56,919 --> 00:49:58,294 Но почему я? 525 00:50:02,336 --> 00:50:03,461 Дюрантэ. 526 00:50:04,378 --> 00:50:05,461 Кто это? 527 00:50:05,794 --> 00:50:10,003 Один из членов парашютного клуба, владелец частной охранной фирмы. 528 00:50:10,044 --> 00:50:11,753 Он увидел твои армейские фото… 529 00:50:11,794 --> 00:50:15,669 и сказал, что ему нужен парень, говорящий по-арабски. 530 00:50:59,711 --> 00:51:00,586 Проклятье! 531 00:51:00,628 --> 00:51:01,836 Какого хрена, Иан?! 532 00:51:01,878 --> 00:51:03,336 Ты меня кинул, Дюрантэ. 533 00:51:03,378 --> 00:51:04,836 Ты сошёл с ума! 534 00:51:04,961 --> 00:51:07,169 Это твой приятель нас всех кинул! 535 00:51:07,211 --> 00:51:09,919 Всё к чертям пустил, убив моих лучших парней! 536 00:51:09,961 --> 00:51:11,294 Я тебя видел. 537 00:51:12,836 --> 00:51:13,919 В кальян-баре. 538 00:51:13,961 --> 00:51:14,753 Да. 539 00:51:14,794 --> 00:51:18,044 Я хотел убедиться, что ты соответствуешь его рекомендации. 540 00:51:18,086 --> 00:51:19,211 В чём причина? 541 00:51:19,253 --> 00:51:21,753 Почему ты выбрал именно меня? 542 00:51:32,586 --> 00:51:34,753 Не хочешь мне рассказать? 543 00:51:41,961 --> 00:51:43,211 Что это за спецназ? 544 00:51:43,253 --> 00:51:44,419 Откуда они? 545 00:51:44,878 --> 00:51:45,878 Пакистан? Йемен? 546 00:51:45,919 --> 00:51:46,711 Говори. 547 00:51:46,753 --> 00:51:48,294 Какой спецназ? О чём ты? 548 00:51:48,336 --> 00:51:50,586 Иан, умоляю, останови это. 549 00:51:51,003 --> 00:51:53,253 Останови его, чёрт возьми! 550 00:51:57,253 --> 00:51:58,169 Хватит! 551 00:51:58,211 --> 00:51:59,419 Всё, всё! 552 00:52:02,628 --> 00:52:03,753 Я слушаю. 553 00:52:07,461 --> 00:52:09,294 Когда Эль Саид узнал, 554 00:52:09,711 --> 00:52:13,878 что его шурин сбежал во Францию с его женой и дочерью, 555 00:52:14,211 --> 00:52:16,169 он пришёл в бешенство. 556 00:52:16,461 --> 00:52:21,419 Он завербовал отряд спецназа, чтобы они привезли дочь обратно. 557 00:52:21,669 --> 00:52:23,919 Мы занимались только логистикой. 558 00:52:23,961 --> 00:52:26,253 Пеленгацией и подделкой видео с камер. 559 00:52:26,294 --> 00:52:30,211 Чтобы всё свалить на бывшего военного с расстройством психики. 560 00:52:30,253 --> 00:52:32,794 Я был идеальной кандидатурой. 561 00:52:32,919 --> 00:52:34,336 Да, всё точно. 562 00:52:34,711 --> 00:52:35,669 А мать? 563 00:52:35,711 --> 00:52:36,711 Нет. 564 00:52:36,836 --> 00:52:38,711 Речь только о малышке. 565 00:52:38,753 --> 00:52:40,586 На кого ты работаешь? 566 00:52:43,211 --> 00:52:46,211 Послушай, ты ведь не хочешь без глаз остаться? 567 00:52:46,253 --> 00:52:48,253 - Они не дадут тебе уйти. - Кто? 568 00:52:48,294 --> 00:52:50,128 Лучше забей на это или умрёшь! 569 00:52:50,169 --> 00:52:53,086 Я хочу знать, какое ты имеешь к этому отношение. 570 00:52:53,128 --> 00:52:56,503 Думаю, ты из внешней разведки или внутренней безопасности. 571 00:52:56,544 --> 00:52:58,211 И не вздумай врать. 572 00:52:59,878 --> 00:53:01,503 На что смотришь? 573 00:53:09,128 --> 00:53:10,294 Кто за нами следит? 574 00:53:10,336 --> 00:53:11,753 Скоро сам узнаешь. 575 00:53:11,794 --> 00:53:13,086 Побудь снаружи. 576 00:53:29,503 --> 00:53:31,586 Последний раз спрашиваю. 577 00:53:32,419 --> 00:53:34,211 На кого работаешь? 578 00:53:38,044 --> 00:53:42,294 Это ведомство секретное и построено, как пирамида: 579 00:53:42,919 --> 00:53:44,419 каждый уровень… 580 00:53:44,794 --> 00:53:47,169 контролируется вышестоящим. 581 00:53:47,503 --> 00:53:50,461 Нам отдают приказы, мы их выполняем. 582 00:53:53,378 --> 00:53:55,003 Кто их отдаёт? 583 00:53:59,169 --> 00:54:01,419 Мы не знаем, кто во главе. 584 00:54:01,544 --> 00:54:02,628 Военные? 585 00:54:03,378 --> 00:54:05,544 Клянусь, я этого не знаю. 586 00:54:22,503 --> 00:54:24,378 Почему вы помогаете Эль Саиду? 587 00:54:24,419 --> 00:54:28,711 Он пригрозил расторгнуть все контракты на поставку оружия Франции. 588 00:54:28,794 --> 00:54:31,419 Девчонка в обмен на миллиарды. 589 00:54:32,044 --> 00:54:33,544 Что поделаешь, 590 00:54:34,003 --> 00:54:35,336 мир прогнил. 591 00:54:38,544 --> 00:54:42,836 Самое гнилое – это когда торгуют 13-летней девочкой. 592 00:55:29,919 --> 00:55:32,919 Джамаль говорил, что если не сложится во Франции, 593 00:55:32,961 --> 00:55:34,628 у него есть друзья в Англии. 594 00:55:34,669 --> 00:55:35,461 Нет. 595 00:55:35,503 --> 00:55:38,211 После брексита пограничный контроль стал жёстче. 596 00:55:38,253 --> 00:55:40,586 А за вами охотятся все французские службы. 597 00:55:40,628 --> 00:55:43,544 Скрываться от отца Нуры и то было сложно, а теперь… 598 00:55:43,586 --> 00:55:44,669 Постойте. 599 00:55:45,253 --> 00:55:46,503 Наши сумки. 600 00:55:50,961 --> 00:55:52,086 Смотрите. 601 00:55:58,794 --> 00:56:03,419 Наличные, облигации, криптовалюта, биткоины, ценные бумаги. 602 00:56:03,669 --> 00:56:06,586 У Нур в рюкзаке всё то же самое – на всякий случай. 603 00:56:06,628 --> 00:56:08,003 И ещё вот что. 604 00:56:10,961 --> 00:56:14,628 Джамаль приобрёл для нас поддельные паспорта. 605 00:56:15,753 --> 00:56:17,253 Показать паспорт Нур? 606 00:56:17,294 --> 00:56:18,336 Нет. 607 00:56:18,419 --> 00:56:20,128 Проблема в том, что ваши фото… 608 00:56:20,169 --> 00:56:23,044 разосланы на все контрольно-пропускные пункты, 609 00:56:23,086 --> 00:56:27,544 где есть камеры наблюдения с системой распознавания лиц. 610 00:56:29,669 --> 00:56:32,086 Впрочем, есть обходной путь. 611 00:56:35,003 --> 00:56:36,128 То есть? 612 00:56:36,836 --> 00:56:39,086 Без пограничного контроля. 613 00:56:39,628 --> 00:56:41,253 Я так уже делал. 614 00:56:43,503 --> 00:56:45,378 Через Ла-Манш из Кале. 615 00:56:45,419 --> 00:56:46,503 Да. 616 00:56:46,836 --> 00:56:48,628 Надо ехать в Кале. 617 00:56:49,003 --> 00:56:51,711 Один мой клиент переправляет так мигрантов. 618 00:56:51,753 --> 00:56:52,878 Но это недёшево. 619 00:56:52,919 --> 00:56:54,044 Сколько? 620 00:56:54,294 --> 00:56:55,503 Тысяч 20… 621 00:56:55,669 --> 00:56:56,878 25. 622 00:56:57,086 --> 00:56:58,336 С человека. 623 00:56:58,461 --> 00:56:59,669 Не вопрос. 624 00:57:00,294 --> 00:57:02,211 Если вам нужна машина… 625 00:57:04,419 --> 00:57:06,169 Ну как, звонить ему? 626 00:57:50,961 --> 00:57:52,586 Блин, какого чёрта? 627 00:57:52,628 --> 00:57:54,378 Зачем ты это сделал? 628 00:57:54,461 --> 00:57:56,544 Нас по нему отслеживали. 629 00:58:26,128 --> 00:58:28,378 Тебе неплохо бы отдохнуть. 630 00:59:18,753 --> 00:59:20,003 Ты далеко? 631 00:59:26,753 --> 00:59:31,253 Хоть что-то правда из того, что о нём говорили в новостях? 632 00:59:32,211 --> 00:59:34,628 Что произошло в Афганистане? 633 00:59:35,503 --> 00:59:37,086 Всё не так просто. 634 00:59:39,794 --> 00:59:41,378 Война меняет всех. 635 00:59:41,628 --> 00:59:44,169 Он был нашей опорой, героем. 636 00:59:47,169 --> 00:59:48,461 Он был моим другом. 637 00:59:48,503 --> 00:59:49,961 Что значит «был»? 638 01:00:25,794 --> 01:00:27,253 Вы кто такой? 639 01:00:29,794 --> 01:00:31,878 Я знаю, что это были вы. 640 01:00:32,128 --> 01:00:33,294 Что? 641 01:00:47,169 --> 01:00:48,044 Нет! 642 01:00:48,086 --> 01:00:49,544 Нет! Прекрати! 643 01:00:50,461 --> 01:00:51,253 Прекрати! 644 01:00:51,294 --> 01:00:52,336 Хватит! 645 01:00:54,044 --> 01:00:55,003 Хватит! 646 01:00:55,044 --> 01:00:55,836 Хватит! 647 01:00:55,878 --> 01:00:57,128 Остановись! 648 01:00:57,336 --> 01:00:58,378 Хватит! 649 01:01:01,086 --> 01:01:01,961 Нет! 650 01:01:02,003 --> 01:01:03,044 Пусти его! 651 01:01:03,086 --> 01:01:04,044 Не надо! 652 01:01:04,128 --> 01:01:05,253 Хватит! 653 01:01:08,419 --> 01:01:09,378 Нет! 654 01:01:09,419 --> 01:01:10,628 Оставь его! 655 01:01:11,336 --> 01:01:12,419 Хватит! 656 01:02:49,753 --> 01:02:50,961 Что-то случилось? 657 01:02:51,003 --> 01:02:51,794 Где ты был? 658 01:02:51,836 --> 01:02:53,919 Сядь за руль. Едем без остановок в Кале. 659 01:02:53,961 --> 01:02:55,378 А мне надо поспать. 660 01:02:55,419 --> 01:02:56,419 Решил поспать. 661 01:02:56,461 --> 01:02:57,919 Хорошая новость. 662 01:04:22,753 --> 01:04:25,836 Её отец – тиран, не знающий меры. 663 01:04:26,294 --> 01:04:30,294 Для него Нур и другие его дети – разменная монета. 664 01:04:31,544 --> 01:04:33,544 Нур впала в депрессию, 665 01:04:34,003 --> 01:04:35,294 почти не ела, 666 01:04:36,211 --> 01:04:37,503 ни с кем не общалась, 667 01:04:37,544 --> 01:04:42,878 только и делала, что смотрела в телескоп, сидя на крыше небоскрёба. 668 01:04:43,544 --> 01:04:45,044 И как-то ночью… 669 01:04:50,711 --> 01:04:53,044 …я увидела её на краю крыши. 670 01:04:53,294 --> 01:04:55,711 Мне показалось, что она сейчас спрыгнет. 671 01:04:55,753 --> 01:04:57,419 И тогда я наконец решилась. 672 01:04:57,461 --> 01:04:59,294 Мне удалось связаться с братом. 673 01:04:59,336 --> 01:05:03,128 Он спросил, готова ли я рискнуть всем, даже жизнью, 674 01:05:03,294 --> 01:05:04,919 чтобы спасти Нур. 675 01:05:05,003 --> 01:05:06,919 Я не задумалась ни на секунду. 676 01:05:06,961 --> 01:05:10,086 Он всё организовал, и через несколько дней мы сбежали. 677 01:05:10,128 --> 01:05:11,503 Ты очень смелая. 678 01:05:12,503 --> 01:05:13,961 Не сказала бы. 679 01:05:16,919 --> 01:05:20,128 Просто мне важнее всего видеть Нур счастливой. 680 01:05:20,169 --> 01:05:24,086 И я очень тебе благодарна за всё, что ты сделал. 681 01:05:51,961 --> 01:05:53,753 Я не хочу уезжать… 682 01:05:54,336 --> 01:05:55,461 без тебя. 683 01:06:02,711 --> 01:06:04,919 Если я вдруг понадоблюсь, 684 01:06:05,169 --> 01:06:06,461 я буду рядом. 685 01:06:07,086 --> 01:06:08,253 Клянёшься? 686 01:06:09,461 --> 01:06:10,544 Клянусь. 687 01:06:22,503 --> 01:06:24,503 - Спасибо. - Пора ехать. 688 01:06:40,461 --> 01:06:43,794 Я добавила небольшой бонус для мотивации. 689 01:06:45,836 --> 01:06:50,003 Нет, если не хочешь, чтобы всё сорвалось, жди здесь. 690 01:06:55,294 --> 01:06:56,169 Добрый вечер. 691 01:06:56,211 --> 01:06:57,044 Вот деньги. 692 01:06:57,086 --> 01:06:58,128 Добрый. 693 01:07:01,336 --> 01:07:02,419 Спасибо. 694 01:07:02,586 --> 01:07:04,669 Знакомься, ваш водитель. 695 01:07:05,211 --> 01:07:06,336 Ну что? 696 01:07:08,211 --> 01:07:13,378 Сказал, что за эти деньги готов ещё всех твоих кузенов перевезти. 697 01:07:15,961 --> 01:07:19,669 Официально я еду порожняком: перегоняю пустую фуру. 698 01:07:19,711 --> 01:07:23,336 Но в глубине кузова есть тайник, который непросто обнаружить. 699 01:07:23,378 --> 01:07:24,419 Нет, я не могу. 700 01:07:24,461 --> 01:07:25,628 У меня клаустрофобия. 701 01:07:25,669 --> 01:07:26,628 Ты справишься. 702 01:07:26,669 --> 01:07:28,419 Нет, я правда не могу. 703 01:07:28,461 --> 01:07:30,294 Ничего не может случиться. 704 01:07:30,336 --> 01:07:31,378 А вдруг пожар? 705 01:07:31,419 --> 01:07:32,419 Пожара не будет. 706 01:07:32,461 --> 01:07:33,253 А если… 707 01:07:33,294 --> 01:07:34,878 Если что, я рядом. 708 01:07:35,753 --> 01:07:36,878 Что? 709 01:07:37,253 --> 01:07:39,003 Ты поедешь с нами? 710 01:07:39,294 --> 01:07:40,461 Ладно. 711 01:07:40,794 --> 01:07:43,836 Я поеду за вами до поворота на Евротоннель. 712 01:07:43,878 --> 01:07:47,503 Дай мне знать, когда окажешься на той стороне. 713 01:07:48,253 --> 01:07:49,461 Ну, пошли. 714 01:07:52,419 --> 01:07:54,503 Ты возьмёшь мой рюкзак? 715 01:08:03,003 --> 01:08:05,628 Переведите мобильники на авиарежим. 716 01:08:05,669 --> 01:08:06,794 Все поняли? 717 01:08:06,836 --> 01:08:08,419 Иначе вас найдут. 718 01:08:08,503 --> 01:08:10,378 Где твой мобильник? 719 01:08:10,669 --> 01:08:12,419 Я сразу его перевёл. 720 01:08:38,336 --> 01:08:39,378 Что случилось? 721 01:08:39,419 --> 01:08:40,419 Ничего. 722 01:08:40,794 --> 01:08:42,794 Фура тронулась с места. 723 01:08:53,169 --> 01:08:54,336 Господи. 724 01:09:07,086 --> 01:09:08,919 Мы набираем скорость. 725 01:09:09,044 --> 01:09:11,086 Выехали на автостраду. 726 01:09:29,753 --> 01:09:31,211 Мы сейчас где? 727 01:09:32,503 --> 01:09:33,878 Подъезжаем к таможне. 728 01:09:33,961 --> 01:09:34,753 Граница. 729 01:09:34,794 --> 01:09:36,711 - Мы уже в Кале. - Да. Добрались! 730 01:09:36,753 --> 01:09:37,711 Слава Аллаху! 731 01:09:37,753 --> 01:09:40,544 Будем молиться, чтобы всё прошло нормально. 732 01:09:40,586 --> 01:09:41,503 Отключи звук! 733 01:09:41,544 --> 01:09:43,211 Водитель же сказал! 734 01:10:01,086 --> 01:10:02,169 Нур! 735 01:10:05,711 --> 01:10:06,503 Мама! 736 01:10:06,544 --> 01:10:07,336 Нет! 737 01:10:07,378 --> 01:10:08,461 Мама! 738 01:10:10,711 --> 01:10:11,503 Элиас! 739 01:10:11,544 --> 01:10:12,544 Нур, беги! 740 01:10:12,586 --> 01:10:13,503 Нур! 741 01:10:13,544 --> 01:10:14,586 Нур! 742 01:10:15,086 --> 01:10:16,169 Пусти! 743 01:10:16,419 --> 01:10:17,211 Мама! 744 01:10:17,253 --> 01:10:18,544 Мама! Мама! 745 01:12:25,044 --> 01:12:28,336 По данным группы, которая атаковала фуру, 746 01:12:29,419 --> 01:12:31,711 в ней оставались водитель, 747 01:12:32,211 --> 01:12:33,628 15 беженцев, 748 01:12:36,669 --> 01:12:38,003 мать девочки… 749 01:12:40,461 --> 01:12:41,878 и твой дружок. 750 01:12:42,961 --> 01:12:46,169 Однако в фуре, найденной сегодня утром полицией, 751 01:12:46,211 --> 01:12:47,711 было 17 трупов, 752 01:12:48,503 --> 01:12:49,711 а не 18. 753 01:12:50,753 --> 01:12:52,336 Одного не хватает. 754 01:12:54,086 --> 01:12:55,294 Ну так что? 755 01:12:56,961 --> 01:12:58,628 Где Элиас Флорес? 756 01:13:02,336 --> 01:13:05,794 Не хотел бы я сейчас быть на вашем месте, 757 01:13:06,003 --> 01:13:07,378 поскольку вы… 758 01:13:08,336 --> 01:13:12,169 даже не представляете, в какое вляпались дерьмо. 759 01:13:39,961 --> 01:13:41,294 Ты о чём это? 760 01:13:42,544 --> 01:13:45,961 Я о том, что вы облажались, сделав на него ставку. 761 01:13:46,003 --> 01:13:47,253 Дилан Торес. 762 01:13:47,586 --> 01:13:48,544 Цыган. 763 01:13:48,586 --> 01:13:49,836 Дилан Торес? 764 01:13:49,919 --> 01:13:50,961 Кто это? 765 01:13:51,378 --> 01:13:53,086 Названый брат Элиаса. 766 01:13:53,128 --> 01:13:56,086 В элитных войсках они были лучшими. 767 01:13:57,711 --> 01:14:00,336 Во время боевых действий в Афганистане… 768 01:14:00,378 --> 01:14:02,253 Дилан попал в плен к талибам. 769 01:14:02,294 --> 01:14:04,878 Элиас в одиночку отправился его спасать. 770 01:14:04,919 --> 01:14:07,836 Несколько дней он тщетно прочёсывал местность. 771 01:14:07,878 --> 01:14:11,294 Не найдя Дилана, он позволил себя схватить. 772 01:14:12,586 --> 01:14:17,544 Нам потребовался месяц на поиски места, где его держали талибы. 773 01:14:19,294 --> 01:14:20,878 Там мы увидели, 774 01:14:22,544 --> 01:14:24,336 что он брошен в яму… 775 01:14:24,919 --> 01:14:26,461 размером с могилу, 776 01:14:26,544 --> 01:14:29,836 а рядом с ним отрубленная голова Дилана. 777 01:14:32,628 --> 01:14:35,753 Его обезглавили прямо на глазах брата, 778 01:14:35,961 --> 01:14:37,878 чтобы тот заговорил. 779 01:14:38,919 --> 01:14:42,961 Они пытали Элиаса 24 часа в сутки в течение месяца, 780 01:14:43,919 --> 01:14:45,919 но он так и не сдался. 781 01:14:46,794 --> 01:14:50,711 Армии он уже был не нужен, и его интернировали. 782 01:14:52,794 --> 01:14:54,544 После года психушки… 783 01:14:54,711 --> 01:14:56,836 он потерял связь с миром. 784 01:14:56,878 --> 01:14:59,128 Вроде здесь, но не совсем. 785 01:14:59,378 --> 01:15:01,711 Как машина в спящем режиме. 786 01:15:04,544 --> 01:15:05,794 А вы… 787 01:15:06,336 --> 01:15:08,961 включили мотор на полную мощь. 788 01:15:10,461 --> 01:15:12,586 Элиас Флорес не солдат. 789 01:15:13,003 --> 01:15:14,086 Он воин. 790 01:15:16,294 --> 01:15:17,503 Слушай, где Иан? 791 01:15:17,544 --> 01:15:18,961 К телефону не подходит. 792 01:15:19,003 --> 01:15:20,086 Это скверно пахнет. 793 01:15:20,128 --> 01:15:22,753 - Что происходит, Элиас? - Пытаюсь понять. 794 01:15:22,794 --> 01:15:24,669 - Оружие у тебя есть? - Да. 795 01:15:24,711 --> 01:15:25,794 Какое? 796 01:15:25,836 --> 01:15:27,294 На любой вкус. 797 01:15:27,919 --> 01:15:29,711 Мне нужно прыгнуть. 798 01:15:30,461 --> 01:15:31,544 Куда? 799 01:15:33,669 --> 01:15:34,878 Вот сюда. 800 01:15:38,919 --> 01:15:43,503 Афганистан, Алжир, Мавритания, Мали – 20 операций под прикрытием. 801 01:15:43,544 --> 01:15:46,586 Он ликвидировал 8 лидеров Джихада. 802 01:15:47,086 --> 01:15:49,753 И этот парень – ас в боевом парашютировании. 803 01:15:49,794 --> 01:15:54,878 Скажи им по-английски и по-арабски: он очень опасен, и он близко. 804 01:15:57,878 --> 01:16:01,419 Частный аэропорт в 15 минутах полёта от небоскрёба. 805 01:16:01,461 --> 01:16:04,044 Мне нельзя там долго оставаться. 806 01:16:04,086 --> 01:16:06,836 Время ожидания не больше 30 минут. 807 01:16:06,878 --> 01:16:09,378 После чего я должен взлететь. 808 01:16:09,419 --> 01:16:12,378 Тебе придётся поторопиться, Элиас. 809 01:16:25,336 --> 01:16:28,461 Я ввёл координаты частного аэропорта в твой GPS. 810 01:16:28,503 --> 01:16:31,003 Ты должен там быть через 40 минут максимум, 811 01:16:31,044 --> 01:16:34,711 если хочешь, чтобы мы смогли вылететь в Марокко. 812 01:16:34,753 --> 01:16:36,878 Прыжок через 30 секунд. 813 01:16:40,628 --> 01:16:43,669 Внимание: разгерметизация через 5, 4… 814 01:16:43,961 --> 01:16:45,961 3, 2, 1. 815 01:16:53,628 --> 01:16:55,461 Недостаток кислорода. 816 01:16:55,711 --> 01:16:57,586 Недостаток кислорода. 817 01:16:57,836 --> 01:16:59,669 Недостаток кислорода. 818 01:17:02,503 --> 01:17:04,128 Кислород в норме. 819 01:20:37,336 --> 01:20:38,419 Элиас? 820 01:20:38,461 --> 01:20:39,586 Да. 821 01:20:39,794 --> 01:20:40,919 - Ты одна? - Да! 822 01:20:40,961 --> 01:20:42,086 Да! 823 01:20:49,169 --> 01:20:50,878 Элиас, это действительно ты! 824 01:20:50,919 --> 01:20:52,003 Ты жив? 825 01:20:53,086 --> 01:20:54,836 Ты пришёл за мной? 826 01:20:55,211 --> 01:20:56,878 Быстро иди оденься. 827 01:21:21,461 --> 01:21:23,169 Иди прямо за мной. 828 01:21:25,169 --> 01:21:26,378 Вплотную. 829 01:21:26,628 --> 01:21:28,836 Всё время за моей спиной. 830 01:22:00,503 --> 01:22:02,503 Они заблокировали лифт. 831 01:22:03,461 --> 01:22:04,919 Куда нам нужно? 832 01:22:05,128 --> 01:22:06,169 На крышу. 833 01:22:06,878 --> 01:22:10,586 Без лифта туда можно попасть только через пентхаус моего отца. 834 01:22:10,628 --> 01:22:11,711 Где он находится? 835 01:22:11,753 --> 01:22:12,961 Направо и к выходу. 836 01:22:13,003 --> 01:22:14,836 Лезь ко мне на спину. 837 01:22:27,086 --> 01:22:28,044 Они здесь! 838 01:22:28,086 --> 01:22:28,878 Вижу их! 839 01:22:28,919 --> 01:22:30,378 Осторожно, сзади! 840 01:22:45,336 --> 01:22:47,128 Возьми ключ-карту. 841 01:22:49,294 --> 01:22:50,378 Дверь! 842 01:23:00,711 --> 01:23:02,253 Нужно пройти до конца. 843 01:23:02,294 --> 01:23:03,961 Там служебный лифт. 844 01:23:07,753 --> 01:23:08,544 Вон они! 845 01:23:08,586 --> 01:23:09,628 Там, впереди! 846 01:23:09,669 --> 01:23:10,753 И слева! 847 01:23:36,003 --> 01:23:37,253 Заткни уши. 848 01:24:05,294 --> 01:24:06,419 Слезай. 849 01:24:09,169 --> 01:24:10,669 Выход из лифта в тамбур, 850 01:24:10,711 --> 01:24:14,378 за ним коридор, который ведёт в пентхаус отца. 851 01:24:15,711 --> 01:24:17,211 Стой сзади меня. 852 01:24:29,628 --> 01:24:31,086 Они уже здесь. 853 01:24:31,253 --> 01:24:32,294 Осторожнее. 854 01:24:32,336 --> 01:24:34,169 Подожди меня в лифте. 855 01:25:00,336 --> 01:25:01,836 Жди меня внутри. 856 01:25:10,336 --> 01:25:11,169 Прячьтесь! 857 01:25:11,211 --> 01:25:12,294 Граната! 858 01:25:49,253 --> 01:25:50,836 Рассредоточьтесь! 859 01:25:51,044 --> 01:25:52,794 Укройтесь в проёмах! 860 01:26:23,961 --> 01:26:25,003 Где он? 861 01:26:46,753 --> 01:26:48,378 Залезай на спину. 862 01:28:09,211 --> 01:28:10,253 Не подходи! 863 01:28:10,294 --> 01:28:11,544 Не подходи! 864 01:28:13,169 --> 01:28:14,086 Не смей! 865 01:28:14,169 --> 01:28:15,294 Не смей! 866 01:28:25,169 --> 01:28:25,961 Элиас! 867 01:28:26,003 --> 01:28:26,794 Не надо! 868 01:28:26,919 --> 01:28:27,711 Не надо! 869 01:28:27,753 --> 01:28:28,961 Хватит! Остановись! 870 01:28:29,003 --> 01:28:29,794 Прошу! 871 01:28:29,836 --> 01:28:30,628 Хватит. 872 01:28:30,669 --> 01:28:31,628 Прошу. 873 01:28:31,669 --> 01:28:32,628 Элиас. 874 01:28:32,753 --> 01:28:33,878 Элиас. 875 01:28:40,836 --> 01:28:42,003 Не смотри. 876 01:28:56,628 --> 01:28:57,836 Не смотри. 877 01:29:12,336 --> 01:29:14,211 Эта дверь куда ведёт? 878 01:29:15,628 --> 01:29:16,753 Там покои отца. 879 01:29:16,794 --> 01:29:19,753 Оттуда есть прямой выход на крышу. 880 01:29:31,336 --> 01:29:32,878 Только не шуми. 881 01:29:39,253 --> 01:29:41,753 Прошу, Элиас, давай поскорей. 882 01:29:42,586 --> 01:29:43,628 Это он? 883 01:29:43,753 --> 01:29:44,628 Твой отец? 884 01:29:44,669 --> 01:29:45,753 Да. 885 01:29:46,961 --> 01:29:49,044 Почему ты остановился? 886 01:29:51,378 --> 01:29:52,961 Что ты задумал? 887 01:29:57,169 --> 01:29:58,794 Это его комната. 888 01:30:00,753 --> 01:30:02,336 Что ты делаешь? 889 01:30:04,836 --> 01:30:05,628 Нет. Нет. 890 01:30:05,669 --> 01:30:06,628 Элиас. Элиас. 891 01:30:06,669 --> 01:30:07,628 Не трогай отца. 892 01:30:07,669 --> 01:30:09,253 Я просто хочу уйти отсюда. 893 01:30:09,294 --> 01:30:10,086 Элиас. 894 01:30:10,128 --> 01:30:11,294 Прошу, пожалуйста. 895 01:30:11,336 --> 01:30:12,961 Ты ведь за мной сюда пришёл. 896 01:30:13,003 --> 01:30:14,419 Давай просто уйдём отсюда. 897 01:30:14,461 --> 01:30:16,628 Я хочу, чтобы всё это кончилось. 898 01:30:16,669 --> 01:30:18,169 Идём. Нам туда. 899 01:30:18,419 --> 01:30:19,544 Идём. 900 01:30:19,961 --> 01:30:20,794 Вот. 901 01:30:20,836 --> 01:30:21,919 Нам сюда. 902 01:30:27,086 --> 01:30:28,253 Скорей. 903 01:30:29,211 --> 01:30:30,378 Открывай. 904 01:30:33,461 --> 01:30:34,628 Идём. 905 01:31:13,836 --> 01:31:15,461 Мы прыгнем вместе. 906 01:31:15,586 --> 01:31:16,461 Нет! 907 01:31:16,503 --> 01:31:17,544 Нет! 908 01:31:17,586 --> 01:31:20,086 Ты же знаешь, я боюсь высоты! 909 01:31:20,628 --> 01:31:22,211 Сдаваться пойдёшь? 910 01:31:23,378 --> 01:31:24,961 Я тебя не уроню. 911 01:31:25,753 --> 01:31:26,878 Ноги сюда. 912 01:31:30,753 --> 01:31:31,961 Теперь руки. 913 01:33:08,961 --> 01:33:11,711 Твоя тётя живёт в красивом месте. 914 01:33:45,919 --> 01:33:48,169 Маме бы здесь понравилось. 915 01:33:57,378 --> 01:33:59,211 Я не сумел её спасти. 916 01:34:00,503 --> 01:34:01,753 Прости меня. 917 01:34:21,753 --> 01:34:22,961 Тётя Айша! 918 01:34:23,919 --> 01:34:25,086 Кто здесь? 919 01:34:26,378 --> 01:34:27,586 Это Элиас! 920 01:34:27,919 --> 01:34:28,919 Элиас! 921 01:34:30,003 --> 01:34:31,336 Ну надо же! 922 01:34:31,961 --> 01:34:33,544 Вот это сюрприз! 923 01:34:53,419 --> 01:34:55,544 Иди скорей, порадуй его. 924 01:34:58,086 --> 01:34:58,919 Ну что? 925 01:34:58,961 --> 01:35:00,003 Записали тебя? 926 01:35:00,044 --> 01:35:01,086 Ага. 927 01:35:07,461 --> 01:35:09,461 Это надо отпраздновать. 928 01:35:09,544 --> 01:35:11,794 Испеку-ка я сегодня пирог. 929 01:35:17,711 --> 01:35:19,211 Ну-ка, иди сюда. 930 01:35:19,628 --> 01:35:20,919 Какой ты милый. 931 01:35:21,003 --> 01:35:22,586 Знакомься, это Нур. 932 01:35:22,628 --> 01:35:23,961 Нур и Бумер. 933 01:35:24,086 --> 01:35:26,586 Ну, Бумер, запомнил своё имя? 934 01:35:27,419 --> 01:35:28,503 Уснул. 935 01:35:56,628 --> 01:35:58,211 Ну вот, всё в сети. 936 01:35:58,253 --> 01:36:01,044 Я разместила тэги газет, о которых ты говорил, 937 01:36:01,086 --> 01:36:04,086 и отправила всё по имейлу в редакции. 938 01:36:10,003 --> 01:36:11,086 Погоди. 939 01:36:28,336 --> 01:36:31,003 Говорят, лучшая школа в городе. 940 01:36:32,711 --> 01:36:35,211 Справка о зачислении с собой? 941 01:36:35,669 --> 01:36:36,711 Да. 942 01:36:39,169 --> 01:36:40,044 Пора идти. 943 01:36:40,086 --> 01:36:41,003 Поторопись. 944 01:36:41,044 --> 01:36:42,211 Здравствуй. 945 01:36:42,794 --> 01:36:45,461 Как думаешь, учитель не вредный? 946 01:36:45,586 --> 01:36:48,253 Только не воруй у него сигареты. 947 01:36:48,294 --> 01:36:49,753 Мне немного страшно. 948 01:36:49,794 --> 01:36:51,836 А если мне не понравится в школе? 949 01:36:51,878 --> 01:36:53,169 Если там будет скучно? 950 01:36:53,211 --> 01:36:55,044 Скучно тебе не будет. 951 01:36:56,461 --> 01:36:58,461 Ребятки, скоро звонок! 952 01:36:58,836 --> 01:37:01,086 Ты хотела обрести свободу, 953 01:37:02,169 --> 01:37:04,336 сама выбирать своё будущее, 954 01:37:04,419 --> 01:37:05,836 решать за себя. 955 01:37:07,753 --> 01:37:09,544 Здесь это и начнётся. 956 01:37:09,586 --> 01:37:11,253 Скорее, скорее, ребята! 957 01:37:11,294 --> 01:37:13,461 Ворота вот-вот закроются! 958 01:37:26,253 --> 01:37:27,669 Беги, звонок. 959 01:37:34,961 --> 01:37:37,586 Придёшь за мной после уроков? 960 01:38:06,836 --> 01:38:07,919 Спасибо. 961 01:38:55,503 --> 01:39:00,336 ЭЛИАС 962 01:39:02,086 --> 01:39:04,836 Фильм Флорана Эмилио Сири 963 01:39:05,544 --> 01:39:09,044 Авторы сценария: Николя Лакерьер и Флоран Эмилио Сири 964 01:39:09,794 --> 01:39:12,544 Продюсер: Матиас Рубэн 965 01:39:13,169 --> 01:39:15,586 В ролях: Рошди Зем 966 01:39:16,003 --> 01:39:17,919 Летиция Эйдо 967 01:39:18,336 --> 01:39:20,211 Жанна Мишель 968 01:39:20,586 --> 01:39:22,544 Димитри Сторож 969 01:39:22,878 --> 01:39:24,753 Шерван Хаджи 970 01:39:25,128 --> 01:39:27,044 Эрик Савен 971 01:39:27,461 --> 01:39:29,378 Набил Элухаби 972 01:39:29,669 --> 01:39:32,836 Туссен Мартинетти, Фредерик Маранбер 973 01:39:33,128 --> 01:39:34,294 и другие 974 01:39:53,753 --> 01:39:56,836 Оператор: Джованни Фиоре Колтелаччи 975 01:40:01,211 --> 01:40:03,919 Композитор: Жан-Паскаль Бентю