1 00:01:00,775 --> 00:01:02,477 Принято. Конец связи. 2 00:01:03,279 --> 00:01:06,082 Петли надо смазать, Мик. Поехали! 3 00:01:06,148 --> 00:01:07,882 Смазка не проблема. 4 00:01:07,950 --> 00:01:09,617 Этим петлям уже не поможешь. 5 00:01:09,919 --> 00:01:11,988 Это старый скрипучий динозавр. 6 00:01:12,054 --> 00:01:14,589 Старушке как лет десять уже на пенсию пора. 7 00:01:14,656 --> 00:01:16,359 Да. 8 00:01:16,425 --> 00:01:18,660 Мне вот также пора, но никак не отправят. 9 00:01:18,727 --> 00:01:19,861 Поговори еще, Чарли. 10 00:01:19,929 --> 00:01:21,696 Ты мужик в самом соку. 11 00:01:21,763 --> 00:01:23,732 Я лично цвету и пахну, 12 00:01:23,798 --> 00:01:25,334 а мы ровестники, так что не прикидывайся. 13 00:01:27,802 --> 00:01:29,771 Кофе еще горячий? 14 00:01:29,838 --> 00:01:31,639 Да, еще вполне. 15 00:01:31,706 --> 00:01:33,775 Хорошо. Передашь? 16 00:01:36,278 --> 00:01:39,647 Слышишь, может тебе еще кофемашину купить? 17 00:01:39,714 --> 00:01:41,283 Кофемашину? 18 00:01:41,350 --> 00:01:44,487 Ну, знаешь, там такая штука, взбивалка для молока. 19 00:01:44,552 --> 00:01:46,288 А, да. Капучинатор. Я понял. 20 00:01:46,355 --> 00:01:48,556 Ну да. Тогда ты сможешь... 21 00:01:48,623 --> 00:01:49,992 Спасибо. 22 00:01:50,059 --> 00:01:51,693 Cам себе капучино делать. 23 00:01:51,760 --> 00:01:53,396 Тьфу, черт! 24 00:01:53,462 --> 00:01:55,730 Ты же говорил, что кофе горячий. 25 00:01:55,797 --> 00:01:57,233 Что такое? 26 00:01:57,299 --> 00:01:59,402 Чувак, да как обычно. Что у нас по времени? 27 00:01:59,468 --> 00:02:01,103 Не знаю, но 28 00:02:01,170 --> 00:02:02,604 пора бы уже двигать. 29 00:02:02,904 --> 00:02:04,572 Скоро матч начнется, и 30 00:02:04,639 --> 00:02:06,741 всё шоссе будет забито. 31 00:02:06,808 --> 00:02:08,277 - Ох, твою мать! - Дерьмо! 32 00:02:08,344 --> 00:02:09,312 - Какого хера? - Сдавай назад! 33 00:02:09,379 --> 00:02:10,113 - Диспетчер, прием! - Что на хрен 34 00:02:10,181 --> 00:02:11,148 - будем делать? - Ты знаешь, что делать. 35 00:02:11,515 --> 00:02:12,283 - Следовать протоколу! - Вот дерьмо. 36 00:02:13,750 --> 00:02:14,752 - Для этого и есть протокол! - Давай! Сдавай назад! 37 00:02:15,919 --> 00:02:16,586 Да я пытаюсь! Что за хрень? 38 00:02:17,853 --> 00:02:18,889 Диспетчер, прием! 39 00:02:19,256 --> 00:02:20,258 Они вырезают двери! 40 00:02:20,624 --> 00:02:21,226 На нас напали. 41 00:02:21,592 --> 00:02:22,161 Дерьмо! 42 00:02:22,327 --> 00:02:22,861 Повторяю, вооруженное нападению! 43 00:02:22,928 --> 00:02:23,864 Они входят! 44 00:02:24,430 --> 00:02:25,064 Они вырезали двери! 45 00:02:37,073 --> 00:02:38,807 Выходите с машины! 46 00:02:38,873 --> 00:02:40,176 - Браво, прием! - Руки вверх! 47 00:02:40,242 --> 00:02:42,178 Поднимите руки вверх! 48 00:02:42,244 --> 00:02:43,512 Следуйте протоколу. Вызвана ​​полиция. 49 00:02:43,578 --> 00:02:45,214 Шевелись! 50 00:02:45,281 --> 00:02:46,815 - Прием, прием! - Вылазьте нахер! 51 00:02:46,881 --> 00:02:48,750 Прием, Браво 3729. 52 00:02:48,817 --> 00:02:50,086 Оружие не трогать. 53 00:02:50,152 --> 00:02:52,054 Руки убрали от оружия! 54 00:02:52,121 --> 00:02:54,123 - Шевелитесь! - Вы меня слышите? 55 00:02:54,190 --> 00:02:55,757 Вам за это не платят! 56 00:02:55,824 --> 00:02:57,093 На землю! 57 00:02:59,095 --> 00:03:00,728 - Фортико 1377, тревога. - Шевелитесь! 58 00:03:03,665 --> 00:03:05,134 Тревога зафиксирована. 59 00:03:09,071 --> 00:03:09,439 Браво, два экипажа в пути. 60 00:03:09,505 --> 00:03:10,074 Примерно в двух минутах от вас. 61 00:03:10,246 --> 00:03:10,648 Что за хрень? 62 00:03:12,614 --> 00:03:13,250 Пожалуйста, ответьте. 63 00:03:13,384 --> 00:03:13,720 База, Браво, что у вас происходит? 64 00:03:16,386 --> 00:03:17,154 Черт возьми, что там творится? 65 00:03:17,220 --> 00:03:17,823 Блин! 66 00:03:17,889 --> 00:03:18,790 Он грохнул двух инкассаторов, Элвис. 67 00:03:18,858 --> 00:03:19,559 Он грохнул двух инкассаторов! 68 00:03:22,225 --> 00:03:22,761 Первый, у нас все хорошо? 69 00:03:22,828 --> 00:03:23,361 Браво, ответьте, прием. 70 00:03:23,428 --> 00:03:24,031 У вас все хорошо, первый? 71 00:03:24,698 --> 00:03:25,299 - Все хорошо. - База Браво, 72 00:03:25,335 --> 00:03:25,870 - Какая у вас обстановка? - Только что выстрелил Первый 73 00:03:27,937 --> 00:03:28,939 - застрелил... - Застрелил инкас... 74 00:03:29,005 --> 00:03:29,772 База, Браво, 3729, ответьте. 75 00:03:32,139 --> 00:03:32,642 Что видно? 76 00:03:32,708 --> 00:03:33,676 Опасность справа! 77 00:03:33,743 --> 00:03:34,644 Элвис, что будем делать? 78 00:03:36,912 --> 00:03:37,448 - Их пятеро. - Прикрою! 79 00:03:38,214 --> 00:03:38,849 Блин! 80 00:03:38,916 --> 00:03:39,684 Боже мой. Что там? 81 00:03:39,750 --> 00:03:40,351 Я стрелял по ногам. 82 00:03:43,387 --> 00:03:44,822 У нас осталась минута. Пошли! 83 00:03:45,556 --> 00:03:47,224 Надо уходить, Элвис! Давай! 84 00:03:48,191 --> 00:03:49,260 Команда B, уходим! Уходим! 85 00:04:19,977 --> 00:04:22,777 ГНЕВ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ 86 00:06:03,479 --> 00:06:05,748 Специализация Fortico Security - 87 00:06:05,813 --> 00:06:08,850 услуги по инкассации во всём Лос-Анджелесе. 88 00:06:09,784 --> 00:06:11,253 Наши клиенты в основном это 89 00:06:11,320 --> 00:06:13,022 крупные торговые центры, 90 00:06:13,088 --> 00:06:14,757 пункты выдачи марихуаны, 91 00:06:14,822 --> 00:06:16,592 деньгохранилища, казино, частные банки. 92 00:06:16,659 --> 00:06:18,860 Можно мне еще одну? Спасибо. 93 00:06:18,927 --> 00:06:20,663 Мы частная организация. 94 00:06:20,729 --> 00:06:22,531 По сути, мы просто посредники. 95 00:06:22,598 --> 00:06:25,467 Через нас еженедельно проходят сотни миллионов. 96 00:06:25,534 --> 00:06:27,936 У нас 12 машин, в каждой по 2-3 сотрудника. 97 00:06:28,003 --> 00:06:30,139 Водитель, курьер и охранник. Каждая 98 00:06:30,205 --> 00:06:33,342 перевозит до 15 миллионов в день, а иногда и больше. 99 00:06:33,409 --> 00:06:35,944 Это привлекает нежелательное внимание. 100 00:06:36,011 --> 00:06:38,180 Не буду лгать. Работа опасная, 101 00:06:38,247 --> 00:06:39,847 все проходят подготовку 102 00:06:39,914 --> 00:06:41,816 и оплату по высшей ставке, 103 00:06:41,883 --> 00:06:43,786 чтобы всем крепче спалось. 104 00:06:43,851 --> 00:06:45,487 Спасибо. 105 00:06:45,554 --> 00:06:46,922 Служба безопасности тебя пробила 106 00:06:46,989 --> 00:06:48,524 Твоя рекомендация от 107 00:06:48,590 --> 00:06:49,925 Orange Delta Security впечатляет. 108 00:06:49,992 --> 00:06:51,393 Это была хорошая фирма. 109 00:06:51,460 --> 00:06:53,662 Мне жаль слышать, что они обанкротились. 110 00:06:53,828 --> 00:06:55,030 Семья? 111 00:06:55,097 --> 00:06:56,932 Жена. Развёлся. 112 00:06:56,999 --> 00:06:58,300 Дети есть? 113 00:06:58,900 --> 00:07:00,169 Нет. 114 00:07:00,868 --> 00:07:03,639 Хорошо. Не будут отвлекать. 115 00:07:03,706 --> 00:07:05,274 Чтобы ты знал, мы недавно 116 00:07:05,341 --> 00:07:08,043 потеряли пару курьеров. 117 00:07:08,110 --> 00:07:10,446 Погибли при исполнении. И один гражданский. 118 00:07:11,246 --> 00:07:13,148 Гребаная трагедия. 119 00:07:13,215 --> 00:07:15,918 До сих пор не нашли тех мразей. 120 00:07:15,984 --> 00:07:17,586 Так что мы усилились. 121 00:07:17,653 --> 00:07:19,388 Шестьдесят часов огневой подготовки. 122 00:07:19,455 --> 00:07:22,391 Патрик? Ты Патрик Хилл? 123 00:07:22,825 --> 00:07:24,493 Пожалуйста. Не вставай. 124 00:07:24,560 --> 00:07:25,860 Рад познакомиться. 125 00:07:25,928 --> 00:07:28,364 Хилл... Хилл... 126 00:07:28,430 --> 00:07:31,934 Эйч. Позывной будет Эйч, если ты не против? 127 00:07:32,000 --> 00:07:34,236 Мой позывной Пуля, что иронично, 128 00:07:34,303 --> 00:07:36,271 я так быстро уже не двигаюсь. 129 00:07:36,338 --> 00:07:37,606 Готов к огневой подготовке? 130 00:07:37,673 --> 00:07:39,274 Готов. 131 00:07:39,341 --> 00:07:41,276 Лицензию на оружие ты уже получил. 132 00:07:41,510 --> 00:07:44,046 Итак, это подготовительный курс. 133 00:07:44,113 --> 00:07:45,614 У нас восемь часов, 134 00:07:45,681 --> 00:07:47,549 стрельба по консервным банкам и всё такое. 135 00:07:47,616 --> 00:07:50,119 Тебе нужно пройти отметку 70%. 136 00:07:50,185 --> 00:07:52,121 Потом физподготовка, судя по всему, 137 00:07:52,187 --> 00:07:54,089 тут для тебя проблем не будет. 138 00:07:54,156 --> 00:07:55,924 Главное каков ты в стрессовой ситуации. 139 00:07:56,291 --> 00:07:57,626 Приступим? 140 00:07:57,693 --> 00:07:59,027 Как скажешь, Пуля. 141 00:08:18,147 --> 00:08:20,048 Этого вполне достаточно. 142 00:08:33,595 --> 00:08:34,930 Давненько не стрелял, да? 143 00:08:35,664 --> 00:08:37,966 Небольшая практика, и ты догонишь. 144 00:08:49,578 --> 00:08:51,814 Эй, эй, эй! Перебор! Перебор! 145 00:08:51,880 --> 00:08:54,216 Вперёд подай. Вперёд. 146 00:09:01,123 --> 00:09:02,357 Вы только посмотрите. 147 00:09:03,358 --> 00:09:04,827 70%. 148 00:09:04,893 --> 00:09:06,261 Еле проскочил. 149 00:09:06,328 --> 00:09:08,464 На бал меньше и пришлось бы по новой. 150 00:09:08,530 --> 00:09:11,233 В Формулу 1 с такими данными тебе не светит 151 00:09:11,300 --> 00:09:13,702 но для нас вполне сойдёт. 152 00:09:13,769 --> 00:09:15,237 Пошли, нарядим тебя в форму. 153 00:09:16,171 --> 00:09:17,639 Сколько нас будет? 154 00:09:19,608 --> 00:09:21,310 Тогда беру три фунта 155 00:09:21,376 --> 00:09:22,578 ребер и ведёрко крылышек для детей. 156 00:09:22,644 --> 00:09:23,812 Скидывайся, Пуля. 157 00:09:23,879 --> 00:09:24,948 Чувак, я говорю по телефону. 158 00:09:25,013 --> 00:09:26,248 Мне все равно. 30 долларов. 159 00:09:26,315 --> 00:09:27,649 - Сколько? - 30 баксов. 160 00:09:27,716 --> 00:09:28,750 Подожди, подожди. 161 00:09:28,817 --> 00:09:30,419 - Сдачу? - Супер! 162 00:09:30,486 --> 00:09:32,154 - Гони бабки. - Держи, приятель. 163 00:09:32,221 --> 00:09:33,789 Дай мне дэнги, дэнги. 164 00:09:33,856 --> 00:09:35,824 - Сорок один. - Забирай. 165 00:09:35,891 --> 00:09:37,392 Сорок два, до меня еще далеко. 166 00:09:37,459 --> 00:09:39,394 - Да иди ты, Дана. - Давай. 167 00:09:39,461 --> 00:09:41,797 Тебе вообще сюда нельзя. 168 00:09:41,864 --> 00:09:43,432 Да нет, думаю 169 00:09:43,499 --> 00:09:45,300 что это ты ошибся раздевалкой, Стюарт. 170 00:09:45,367 --> 00:09:47,002 Ну же. Давайте живее. 171 00:09:47,069 --> 00:09:48,904 Тук-тук. Деньги на бочку. 172 00:09:49,304 --> 00:09:52,741 Дамы и господа, у нас пополнение. 173 00:09:52,808 --> 00:09:53,876 Держи, Ширли. 174 00:09:53,943 --> 00:09:55,677 Разрешите представить, Эйч. 175 00:09:57,212 --> 00:09:58,614 Ничего так. 176 00:09:58,680 --> 00:10:00,249 Руками не трогай, Дана. 177 00:10:00,315 --> 00:10:03,085 Идем. Я покажу тебе шкафчик. 178 00:10:03,151 --> 00:10:04,720 Это твой. 179 00:10:07,089 --> 00:10:08,690 - Ты в порядке? - Ага. 180 00:10:08,757 --> 00:10:10,492 А что не видно? 181 00:10:10,559 --> 00:10:14,429 Нет, дружище, ты выглядишь как новёхонький Роллс-Ройс, 182 00:10:14,496 --> 00:10:17,032 рядом с этими развалюхами. 183 00:10:17,099 --> 00:10:20,369 Познакомься с Пустышкой Бобом и Мелким Дэйвом. 184 00:10:20,435 --> 00:10:22,271 Похоже, ты подтягиваться умеешь. 185 00:10:22,337 --> 00:10:24,306 Ставлю 50 баксов, что уделаешь Мелкого Дэйва. 186 00:10:24,439 --> 00:10:26,608 Что с ним не так? С виду вроде здоров. 187 00:10:26,675 --> 00:10:28,110 Ага, и он так думает, 188 00:10:28,176 --> 00:10:29,845 а сам то писюнчик. 189 00:10:29,912 --> 00:10:31,014 Кто писюнчик? 190 00:10:31,079 --> 00:10:32,814 А кто еще, Дэйв. 191 00:10:32,881 --> 00:10:34,783 С ним ты вообще без него останешься. 192 00:10:34,850 --> 00:10:36,652 Но писюнчик ему не страшен. 193 00:10:36,718 --> 00:10:38,287 Руки маленькие. 194 00:10:38,353 --> 00:10:40,756 Писюны на айфоне лучше смотрятся. 195 00:10:41,823 --> 00:10:43,058 Ты о чем? 196 00:10:45,727 --> 00:10:47,462 Я говорю, э... 197 00:10:48,263 --> 00:10:49,665 Я уверен, что ты выиграешь. 198 00:10:50,232 --> 00:10:51,867 В чем? 199 00:10:51,935 --> 00:10:54,102 По подтягиванию. 200 00:10:56,271 --> 00:10:58,340 О, очаровательно. 201 00:10:58,407 --> 00:10:59,808 Это твоё? 202 00:10:59,875 --> 00:11:01,310 Я обыскался. 203 00:11:01,376 --> 00:11:02,711 Давай его назад в коллекцию. 204 00:11:02,778 --> 00:11:04,413 Рад, что помог. 205 00:11:04,479 --> 00:11:06,114 А ты быстро друзей заводишь. 206 00:11:06,181 --> 00:11:08,017 Дэйв хороший парень. 207 00:11:08,083 --> 00:11:10,118 Часто всех смешит. 208 00:11:10,185 --> 00:11:11,753 Однажды он случайно убил хомяка, 209 00:11:11,820 --> 00:11:13,388 потому что слишко сильно зажал. 210 00:11:13,455 --> 00:11:15,024 И он умеет писать, 211 00:11:15,090 --> 00:11:16,525 только с высунутым кончиком языка. 212 00:11:16,592 --> 00:11:18,527 Временное личное оружие. 213 00:11:18,594 --> 00:11:20,063 Пока ты не получишь свое. 214 00:11:20,128 --> 00:11:21,496 Оружие любить 215 00:11:21,563 --> 00:11:23,231 уважать... 216 00:11:23,298 --> 00:11:24,833 ... и возвращать в целости. 217 00:11:24,900 --> 00:11:26,501 А себя возвращать в целости? 218 00:11:26,868 --> 00:11:27,971 У тебя проблемы? 219 00:11:28,037 --> 00:11:30,172 Я не знаю. Вроде нет. 220 00:11:30,238 --> 00:11:31,773 Зачем мне пистолет, 221 00:11:31,840 --> 00:11:33,542 если у нападающих автоматы? 222 00:11:33,609 --> 00:11:36,411 В этом случае главное сохранять позитивный настрой. 223 00:11:37,212 --> 00:11:39,147 - Имя? - Это Эйч. 224 00:11:39,681 --> 00:11:40,849 Эйч? 225 00:11:41,550 --> 00:11:45,120 Буква Х, как Хиросима или Христос. 226 00:11:46,455 --> 00:11:48,790 Если ты как ядерный взрыв или 227 00:11:48,857 --> 00:11:51,094 по воде ходишь, зачем тебе автоматы? 228 00:11:54,663 --> 00:11:56,431 Это первый день нашей рок-звезды. 229 00:11:56,498 --> 00:11:58,767 Хорошо, легкий выезд, ему повезло. 230 00:11:58,834 --> 00:12:00,502 Постарайся оружие не расчехлять, 231 00:12:00,569 --> 00:12:02,105 член на выпускном вечере тоже. 232 00:12:02,371 --> 00:12:03,905 Ты просто несчастен, а я счастлив. 233 00:12:03,973 --> 00:12:05,507 Единственный мужчина, которого я знаю, что 234 00:12:05,574 --> 00:12:07,142 женился с первого перепихона. 235 00:12:07,209 --> 00:12:08,777 Ты циничный старый кабель. 236 00:12:08,844 --> 00:12:11,080 Но у меня еще есть много сук. 237 00:12:11,146 --> 00:12:12,280 Ага,счас. 238 00:12:21,423 --> 00:12:23,026 Очень эротично. 239 00:12:23,092 --> 00:12:24,326 Твой приятель? 240 00:12:24,393 --> 00:12:25,861 Я объясню позже. 241 00:12:28,931 --> 00:12:31,633 Ты хоть притворяйся, что занят чем-то, Ширли. 242 00:12:31,700 --> 00:12:33,368 У тебя сегодня свидание, Дана? 243 00:12:33,435 --> 00:12:35,704 Напарник у тебя сегодня, просто обзавидуешься. 244 00:12:35,771 --> 00:12:37,472 Только не англичанишка. 245 00:12:37,539 --> 00:12:39,174 Его высочество Герцог. 246 00:12:39,241 --> 00:12:40,475 Сука! 247 00:12:41,643 --> 00:12:43,345 Мелкий, ты будешь рад 248 00:12:43,412 --> 00:12:45,280 Эйч заменяет Липкого Джона. 249 00:12:45,347 --> 00:12:47,215 - Спасибо, Стюарт. - Пожалуйста. 250 00:12:47,282 --> 00:12:49,919 Под ногами не путайся и мы поладим. 251 00:12:49,986 --> 00:12:53,022 Ты хоть представляешь, насколько опасной может быть эта работа? 252 00:12:53,089 --> 00:12:54,222 В общих чертах, да. 253 00:12:54,289 --> 00:12:56,425 Нет, ты понятия не имеешь. 254 00:12:56,491 --> 00:12:59,895 Мы не хищники, мы добыча. 255 00:13:03,198 --> 00:13:04,700 Ууу. 256 00:13:05,001 --> 00:13:07,103 Дэйв за рулём. Садись с ним спереди. 257 00:13:07,170 --> 00:13:08,470 Как скажешь, босс. 258 00:13:17,612 --> 00:13:19,314 Ты слышал об убитых охранниках? 259 00:13:19,381 --> 00:13:20,849 Это случилось вон там. 260 00:13:20,917 --> 00:13:22,350 Давай, Дэйв, не сегодня. 261 00:13:22,417 --> 00:13:24,120 Что? Ему нужно это знать. 262 00:13:24,187 --> 00:13:26,655 Ты не ведись. Он сам всё забудет через минуту. 263 00:13:27,190 --> 00:13:28,824 Я знаю. 264 00:13:29,858 --> 00:13:31,460 Это трагедия. 265 00:13:32,327 --> 00:13:34,063 Да, но ты не знаешь, что в тот 266 00:13:34,130 --> 00:13:36,264 день за рулём должен быть я. 267 00:13:37,833 --> 00:13:40,402 Почему не бы? 268 00:13:40,469 --> 00:13:41,770 Приболел. 269 00:13:41,837 --> 00:13:42,939 Похмелье. 270 00:13:43,338 --> 00:13:45,707 Несло со всех щелей. 271 00:13:45,774 --> 00:13:47,709 И тут еще этот козёл-федерал, 272 00:13:47,776 --> 00:13:50,012 думал, что я каким-то образом замешан. 273 00:13:50,079 --> 00:13:51,981 К счастью, у тебя было крепкое алиби. 274 00:13:52,048 --> 00:13:54,217 Пошел ты, Пуля. 275 00:13:54,282 --> 00:13:55,817 Он был у мамы. 276 00:13:56,852 --> 00:13:58,754 У неё омлетики улёт. 277 00:14:03,092 --> 00:14:06,528 Забираем 2 миллиона долларов с Банка США. 278 00:14:06,595 --> 00:14:09,297 Дэйв останется в машине. Эйч, ты идешь со мной. 279 00:14:09,364 --> 00:14:12,235 Ты познакомишься с милыми дамами-кассирами. 280 00:14:12,334 --> 00:14:14,103 Будь осторожен с Горячей Бетти. 281 00:14:14,170 --> 00:14:16,939 Если тебе повезет, она тебе только руку откусит. 282 00:14:19,374 --> 00:14:22,245 Годфри, Эйч. Эйч, Годфри. 283 00:14:22,310 --> 00:14:24,279 - Эйч. - Годфри. 284 00:14:24,346 --> 00:14:25,914 Распишись. 285 00:14:27,516 --> 00:14:30,285 Годфри, как всегда, рад видеть. 286 00:14:31,486 --> 00:14:33,555 Отлично с тележкой управляешься. 287 00:14:33,622 --> 00:14:35,290 Где ты научился этому? 288 00:14:35,357 --> 00:14:38,094 Часто ходил в супермаркетах. 289 00:14:38,261 --> 00:14:40,229 Я шопоголик. 290 00:14:40,295 --> 00:14:41,931 Просто картина маслом. 291 00:14:41,998 --> 00:14:45,801 Образец творения выживает в дикой природе, 292 00:14:45,867 --> 00:14:50,472 охотясь на печеньки, что он выследил в магазине. 293 00:14:50,539 --> 00:14:53,242 Печеньки на самом деле не мое, Пуля. 294 00:14:53,308 --> 00:14:55,911 Обычно доканываю себя 295 00:14:55,978 --> 00:14:59,514 синтетическим сыром и заменителем мяса. 296 00:14:59,815 --> 00:15:02,317 Куда катится мир? 297 00:15:02,384 --> 00:15:04,619 Вот такая эволюция от 298 00:15:04,686 --> 00:15:06,755 человека каменного века 299 00:15:07,355 --> 00:15:09,791 до домоседа, страдающего диабетом. 300 00:15:11,227 --> 00:15:12,228 Жесть. 301 00:15:12,295 --> 00:15:13,695 Но правда. 302 00:15:17,632 --> 00:15:19,568 Как наш мальчик справился? 303 00:15:19,634 --> 00:15:21,403 Выжил ли он на территории 304 00:15:21,469 --> 00:15:23,371 Сэкси Бетти и мамашек в климаксе? 305 00:15:23,872 --> 00:15:26,275 Ты уже обкакался, или у тебя подгузник еще чистый? 306 00:15:26,341 --> 00:15:27,709 Он отлично справился. 307 00:15:27,776 --> 00:15:30,112 Бетти чуть сквозь стул не протекла. 308 00:15:30,179 --> 00:15:33,348 О, изюминка еще в соку. 309 00:15:47,562 --> 00:15:49,531 Просыпайся, Липкий. 310 00:15:52,667 --> 00:15:54,436 2411, проезжайте. 311 00:16:00,809 --> 00:16:03,411 На этот раз въезжай медленнее, Мелкий. 312 00:16:09,417 --> 00:16:11,486 База, Гамма вернулась. 313 00:16:11,553 --> 00:16:13,588 Принято, Гамма. 314 00:16:13,655 --> 00:16:15,390 Где твой парень? 315 00:16:15,857 --> 00:16:18,560 Они всегда должны видеть водителя и курьера. 316 00:16:18,627 --> 00:16:20,629 Иначе не пропустят. 317 00:16:25,433 --> 00:16:27,136 Можно, Гамма, проезжайте. 318 00:16:27,836 --> 00:16:30,306 Вроде твой мальчик не облажался. 319 00:16:30,739 --> 00:16:32,208 Но Липкий Джон мне больше нравится. 320 00:16:32,275 --> 00:16:33,909 Всем Липкий Джон нравится. 321 00:16:34,076 --> 00:16:36,112 Ты полюбишь его, Дэйв. 322 00:16:36,178 --> 00:16:39,382 У него есть свой европейский шик, по которому его находят. 323 00:16:39,447 --> 00:16:41,183 Вам понадобится просто время. 324 00:16:41,250 --> 00:16:42,952 Меня быстро прошибло. 325 00:16:43,019 --> 00:16:45,121 Меня не волнует, что вы думаете. 326 00:16:45,187 --> 00:16:47,323 Этот человек - темная лошадка. 327 00:16:47,390 --> 00:16:48,857 Что ты имеешь в виду? 328 00:16:48,925 --> 00:16:50,525 Он слишком хорош для этой фигни. 329 00:16:50,592 --> 00:16:52,261 Явно с историей. 330 00:16:52,627 --> 00:16:55,398 Мы все слишком хорошо 331 00:16:55,463 --> 00:16:56,966 для этой фигни, и у всех своя история. 332 00:16:59,201 --> 00:17:00,435 Пиво и бильярд? 333 00:17:01,304 --> 00:17:03,039 Твой первый день. 334 00:17:03,339 --> 00:17:04,639 Это традиция. 335 00:17:04,974 --> 00:17:07,542 Конечно. Дай две минуты. 336 00:17:13,615 --> 00:17:15,850 Какие люди, Красавица и чудовище. 337 00:17:15,918 --> 00:17:18,220 Карточку не забудь поставить. 338 00:17:40,142 --> 00:17:42,044 Смысл игры, чтобы забить шар в лунку. 339 00:17:42,111 --> 00:17:44,479 Смысл женщины - заткнуться нахрен, Дана. 340 00:17:44,546 --> 00:17:46,048 ВНе зря я вижу ты 341 00:17:46,115 --> 00:17:47,917 университеты кончал, Мелкий. 342 00:17:47,984 --> 00:17:49,651 Я скоро начальником буду. 343 00:17:49,718 --> 00:17:51,053 У меня много ума в голове. 344 00:17:51,387 --> 00:17:53,055 Явно не в маленькой головке, 345 00:17:53,122 --> 00:17:54,789 или все еще пиво виновато? 346 00:17:56,058 --> 00:17:58,461 Эй, косой, ты собираешься бить, или нет? 347 00:17:58,526 --> 00:18:01,263 Если что, то доиграю через неделю без тебя. 348 00:18:01,663 --> 00:18:03,265 Что это за наезд, черт возьми? 349 00:18:03,332 --> 00:18:05,234 Он уже увёл у тебя работу. 350 00:18:05,301 --> 00:18:08,603 Ходят слухи, что боссу приглянулся новенький. 351 00:18:08,670 --> 00:18:11,639 Упоротый бриташка? Насрать мне на него. 352 00:18:11,706 --> 00:18:13,409 Может, тебе стоит сказать это ему в лицо. 353 00:18:13,476 --> 00:18:15,011 Может и скажу. 354 00:18:15,077 --> 00:18:17,980 Вышел месяц из тумана, чувствую разрыв пукана. 355 00:18:18,047 --> 00:18:20,016 Что за бред ты несёшь? 356 00:18:20,383 --> 00:18:21,616 Эй, Джон. 357 00:18:22,517 --> 00:18:23,919 Ты - идиот. 358 00:18:25,321 --> 00:18:27,056 Гребаные придурки. 359 00:18:27,123 --> 00:18:29,225 Всё парни, понеслась. 360 00:18:29,591 --> 00:18:30,859 Эй, командос, могу я 361 00:18:30,926 --> 00:18:33,262 угостить тебя пивом? 362 00:18:33,329 --> 00:18:34,696 Неа. 363 00:18:38,100 --> 00:18:39,201 Извини, ... 364 00:18:40,202 --> 00:18:41,903 Ты не возражаешь? 365 00:18:48,944 --> 00:18:51,113 Так где ты работал раньше? 366 00:18:51,579 --> 00:18:55,884 Orange Delta Security, Европа. 367 00:18:56,419 --> 00:18:58,686 Там весело в Европе? 368 00:19:02,657 --> 00:19:04,960 Да, впечатляюще. 369 00:19:07,296 --> 00:19:09,697 Ты не особо болтлив, Мэри Поппинс? 370 00:19:09,764 --> 00:19:11,233 Нет, почему же. 371 00:19:11,300 --> 00:19:13,701 Просто у меня своя компания. 372 00:19:13,768 --> 00:19:15,471 Давай я куплю тебе пива. 373 00:19:15,804 --> 00:19:18,140 Только пить будешь в том углу. 374 00:19:30,152 --> 00:19:31,187 Что-нибудь еще? 375 00:19:39,594 --> 00:19:41,696 Я должен отдать тебе должное, Эйч. 376 00:19:41,796 --> 00:19:44,100 Коммуникативные навыки на высоте. 377 00:19:44,899 --> 00:19:47,236 Сначала его работу увёл, 378 00:19:47,802 --> 00:19:50,705 а потом заставил лить свои слёзы в пиво. 379 00:20:12,361 --> 00:20:14,063 Что он так долго? 380 00:20:14,330 --> 00:20:15,797 Груза всего 10-ь штук. 381 00:20:15,864 --> 00:20:17,133 Он должен был вернуться пять минут назад. 382 00:20:21,003 --> 00:20:22,837 Эй, Пуля, ты чего так долго? 383 00:20:27,709 --> 00:20:29,245 Пуля, ты там себе 384 00:20:29,311 --> 00:20:31,046 какого-то мальчёнку подобрал, 385 00:20:31,113 --> 00:20:32,847 давай возвращайся уже. 386 00:20:38,587 --> 00:20:39,687 Блин, уроды! 387 00:20:41,756 --> 00:20:43,325 Чего смотришь на меня... 388 00:20:43,392 --> 00:20:44,859 Не смотри на меня, а то сдохнешь! 389 00:20:48,796 --> 00:20:51,033 Дэйв... 390 00:20:51,666 --> 00:20:53,335 Дэйв... 391 00:20:53,435 --> 00:20:55,137 Мы убьем его нахрен. 392 00:20:58,541 --> 00:21:00,775 А теперь послушайте меня, бабы. 393 00:21:00,842 --> 00:21:02,945 Если хотите снова увидеть свою подружку, 394 00:21:03,012 --> 00:21:05,080 то сделаете именно то, что я говорю. 395 00:21:07,283 --> 00:21:08,384 Эм-м-м... 396 00:21:09,485 --> 00:21:10,852 Эм... 397 00:21:10,920 --> 00:21:12,655 Я должен доложить... Нет! Эм-м-м... 398 00:21:12,720 --> 00:21:14,557 Для этого есть протокол. Мы должны уехать. 399 00:21:14,623 --> 00:21:16,425 - Надо уехать. - Что, прости? 400 00:21:16,724 --> 00:21:19,028 Им не нужны десять тысяч. Им не нужны десять тысяч. 401 00:21:19,094 --> 00:21:21,063 Деньги в машине. У нас 2,5 миллиона долларов. 402 00:21:21,130 --> 00:21:22,897 Если мы уедем, его не тронут. 403 00:21:22,965 --> 00:21:23,831 Они не убьют его за 10 тысяч. 404 00:21:23,898 --> 00:21:25,467 Дэйв, 405 00:21:25,935 --> 00:21:27,570 возьми себя в руки. 406 00:21:27,869 --> 00:21:29,438 И переосмысли ситуацию. 407 00:21:29,505 --> 00:21:31,073 Переосмыслить? 408 00:21:31,140 --> 00:21:32,441 У меня так в инструкции написано! 409 00:21:32,508 --> 00:21:33,908 Если ты не хочешь этого делать, 410 00:21:33,976 --> 00:21:35,177 то можешь валить. 411 00:21:36,778 --> 00:21:37,812 Но мы его не бросим. 412 00:21:37,879 --> 00:21:38,846 Он один из нас. 413 00:21:38,913 --> 00:21:40,449 Это всего лишь только деньги. 414 00:21:41,283 --> 00:21:42,484 Короче, 415 00:21:42,918 --> 00:21:44,719 Я его вытащу. 416 00:21:45,621 --> 00:21:47,923 Хорош валять дурака. 417 00:21:47,990 --> 00:21:51,227 Минута пошла, иначе ему конец. 418 00:21:51,759 --> 00:21:54,862 Заводи машину и езжай, 419 00:21:54,930 --> 00:21:58,100 я скажу вам, где остановиться. 420 00:21:58,300 --> 00:22:00,902 Заводишь или валишь? 421 00:22:01,203 --> 00:22:02,837 Вот дерьмо. 422 00:22:02,904 --> 00:22:05,773 Это очень плохая идея. 423 00:22:18,587 --> 00:22:21,156 На следующем повороте поверни налево. 424 00:22:37,940 --> 00:22:40,509 А теперь останови грузовик. 425 00:22:49,285 --> 00:22:51,987 Я сам, я сам. 426 00:22:52,454 --> 00:22:54,189 Иди сюда нахрен. 427 00:22:54,390 --> 00:22:56,058 У нас ваш дружок. 428 00:22:56,125 --> 00:22:57,792 Нам на него насрать. 429 00:22:57,960 --> 00:22:59,161 Они не шутят! 430 00:23:00,629 --> 00:23:02,031 Заткнись, блин. 431 00:23:02,097 --> 00:23:04,400 Открываем двери, 432 00:23:04,466 --> 00:23:07,670 берём деньги, и бросаем их в пикап. 433 00:23:07,736 --> 00:23:09,571 Откроешь, нас убьют 434 00:23:09,638 --> 00:23:11,507 и всё равно деньги заберут. 435 00:23:11,906 --> 00:23:13,542 Дэйв, ты очко с пола подбери 436 00:23:13,609 --> 00:23:15,077 и засунь его на место, 437 00:23:15,144 --> 00:23:17,279 а остальное предоставь мне. 438 00:23:17,879 --> 00:23:19,014 Чёрт! 439 00:23:36,699 --> 00:23:38,434 Чёрт! 440 00:23:38,500 --> 00:23:40,369 Этот парень дуркует. Он бросает 441 00:23:40,436 --> 00:23:41,737 - сумки на землю. - Черт побери. 442 00:23:41,804 --> 00:23:43,472 А теперь послушай, баобаб. 443 00:23:43,539 --> 00:23:45,174 Я сказал бросать мешки в пикап. 444 00:23:45,240 --> 00:23:47,042 Выпендришься еще раз, и 445 00:23:47,109 --> 00:23:49,278 старика дерьмом накормим. 446 00:23:49,345 --> 00:23:50,679 Уелься нормально, черт возьми! 447 00:23:50,746 --> 00:23:52,147 Делай то, что он говорит. 448 00:23:52,214 --> 00:23:53,982 Эти парни не шутят. 449 00:23:58,886 --> 00:24:00,823 Сказано в пикап, долбоящер! 450 00:24:01,056 --> 00:24:02,558 Извини, приятель. 451 00:24:04,460 --> 00:24:05,527 Мать твою! 452 00:24:09,365 --> 00:24:10,733 Блин! 453 00:24:10,799 --> 00:24:12,067 Пожалуйста! Опусти пистолет! 454 00:24:12,134 --> 00:24:13,602 Дай нам забрать деньги! 455 00:24:13,669 --> 00:24:14,703 Он нас убьёт, черт возьми. 456 00:24:15,971 --> 00:24:16,805 Давай, бежим! 457 00:24:17,139 --> 00:24:18,574 Прошу не надо! 458 00:24:18,640 --> 00:24:20,042 Отдай им чёртовы деньги! 459 00:24:20,109 --> 00:24:21,876 Ты больной чтоли? 460 00:24:24,713 --> 00:24:26,415 Чёрт! Чёрь! 461 00:24:40,796 --> 00:24:42,631 Пуля! Пуля! 462 00:24:42,698 --> 00:24:44,466 Ты где нашёл этого психа? 463 00:25:06,054 --> 00:25:08,190 Ах! Чёрт! 464 00:25:10,793 --> 00:25:12,060 Иисусе. 465 00:25:12,828 --> 00:25:13,996 На кого работаешь? 466 00:25:14,363 --> 00:25:16,698 Отсоси! 467 00:25:17,132 --> 00:25:18,400 Что ты сказал? 468 00:25:19,334 --> 00:25:22,004 Я сказал отсоси мой хер! 469 00:25:22,070 --> 00:25:23,505 Сам справишься. 470 00:25:34,016 --> 00:25:36,185 С тобой все в порядке, Дэйв? 471 00:25:38,020 --> 00:25:39,955 Обкакался? 472 00:25:57,339 --> 00:25:58,740 Вы сводобны. 473 00:26:04,580 --> 00:26:06,515 И последний, вы, мистер Хилл. 474 00:26:06,582 --> 00:26:08,851 Вы все придерживаетесь одной и той же истории. 475 00:26:08,918 --> 00:26:10,853 Так и было. 476 00:26:11,453 --> 00:26:13,188 Я не понимаю, как Вам 477 00:26:13,255 --> 00:26:14,723 удалось убить шестерых человек 478 00:26:14,790 --> 00:26:16,458 без единой царапины. 479 00:26:16,525 --> 00:26:17,961 Что ж, согласитесь, это впечатляет. 480 00:26:18,026 --> 00:26:19,728 Он спас жизнь своему коллеге. 481 00:26:20,395 --> 00:26:22,297 А что с оружейной подготовкой? 482 00:26:22,364 --> 00:26:25,868 Ваша стрельба была очень точной, но 483 00:26:26,568 --> 00:26:29,538 тестовые результаты были очень средними. 484 00:26:29,872 --> 00:26:31,573 Еле прошли. 485 00:26:32,708 --> 00:26:35,177 Убей или будешь убит. 486 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 Это помогло собраться. 487 00:26:42,150 --> 00:26:44,921 Ладно. Есть еще кое-что. 488 00:26:45,989 --> 00:26:48,390 Мы хотели показать Вам это видео. 489 00:26:48,457 --> 00:26:50,259 Это запись с камеры наблюдения о 490 00:26:50,325 --> 00:26:52,294 предыдущим нападении на инкассаторскую машину Fortico. 491 00:26:52,361 --> 00:26:54,062 Когда охранников убили. 492 00:26:54,129 --> 00:26:55,597 Я должен это снова смотреть? 493 00:26:55,664 --> 00:26:57,633 Вы можете выйти. 494 00:26:59,167 --> 00:27:01,004 Мы просто хотим знать, 495 00:27:01,103 --> 00:27:02,638 вы видите, что-то общее 496 00:27:02,704 --> 00:27:04,206 между этим ограблением и людьми, 497 00:27:04,273 --> 00:27:06,074 с которыми вы встречались раньше. 498 00:27:16,451 --> 00:27:18,820 Вы, э... Вы можете смотреть дальше? 499 00:27:19,855 --> 00:27:22,824 Да. Я в порядке. 500 00:27:27,964 --> 00:27:29,097 Мистер Хилл? 501 00:27:29,498 --> 00:27:31,199 Ничего не узнаёте? 502 00:27:35,604 --> 00:27:36,705 Мистер Хилл? 503 00:27:38,106 --> 00:27:40,475 Могут ли они быть связаны каким-либо образом? 504 00:27:42,946 --> 00:27:44,613 Есть связь, мистер Хилл? 505 00:27:44,680 --> 00:27:46,214 Нет. 506 00:27:47,215 --> 00:27:48,483 Уверены? 507 00:27:50,552 --> 00:27:51,587 Я уверен. 508 00:27:54,356 --> 00:27:55,757 Хорошо, мистер Хилл, мы 509 00:27:55,824 --> 00:27:57,459 разберемся с этим в другой раз. 510 00:28:00,729 --> 00:28:01,830 Мы закончили? 511 00:28:01,897 --> 00:28:03,198 Да, мы будем на связи. 512 00:28:03,699 --> 00:28:07,135 Сходите к терапевту. Отдохните. 513 00:28:08,437 --> 00:28:10,272 Спасибо, мистер Хилл. 514 00:28:15,444 --> 00:28:17,412 Патрик, на два слова? 515 00:28:18,213 --> 00:28:19,983 У нас есть правила. 516 00:28:20,049 --> 00:28:21,850 Психологи советуют снимать 517 00:28:21,918 --> 00:28:24,119 сотрудников с передовой на месяц 518 00:28:24,186 --> 00:28:25,955 после инцидентов с применением 519 00:28:26,022 --> 00:28:28,423 оружия, а в случае гибели людей и дольше. 520 00:28:28,490 --> 00:28:31,293 Поседи пока что в офиссе на случай 521 00:28:31,360 --> 00:28:32,962 посттравматического стрессового расстройства. 522 00:28:33,029 --> 00:28:34,262 А у меня стресс? 523 00:28:34,329 --> 00:28:35,965 Нет, не видно. 524 00:28:36,032 --> 00:28:38,667 Но этим вещам нужно время, 525 00:28:38,734 --> 00:28:40,235 чтобы проявиться. 526 00:28:40,302 --> 00:28:42,170 Это в твоих интересах. 527 00:28:42,237 --> 00:28:45,041 Вы наняли меня для работы. Я ее сделал. 528 00:28:45,707 --> 00:28:47,576 Нет, мы наняли тебя для перевоза денег. 529 00:28:47,643 --> 00:28:49,045 Вы наняли меня для защиты денег. 530 00:28:49,112 --> 00:28:50,812 Мистер Хилл. 531 00:28:51,613 --> 00:28:54,650 Здрасти, я Блейк Холлз. Владелец Fortico. 532 00:28:54,716 --> 00:28:56,485 Я хотел вас поздравить со 533 00:28:56,551 --> 00:28:58,253 вчерашним ​​и лично поблагодарить. 534 00:28:58,320 --> 00:29:00,422 То, что вы сделали, заслуживает похвалы. 535 00:29:00,489 --> 00:29:02,324 Вы - настоящий герой, 536 00:29:02,391 --> 00:29:04,793 и это много для меня значит. 537 00:29:04,860 --> 00:29:06,695 Дадим вам отгул на сегодня, а мы с 538 00:29:06,762 --> 00:29:09,765 Терри обсудим Ваше многообещающее будущее. 539 00:29:12,634 --> 00:29:15,837 Терри, нам нужен этот парень в поле. 540 00:29:15,904 --> 00:29:18,607 Если бы он был у нас в прошлом году, мы бы не попали в переплёт. 541 00:29:18,674 --> 00:29:20,676 Он именно то, что нам нужно, и 542 00:29:20,742 --> 00:29:23,545 это сумашедшая реклама для Fortico. 543 00:29:23,612 --> 00:29:25,280 Кроме того, ты слышал, что говорят в бригадах? 544 00:29:25,347 --> 00:29:26,815 Они воодушевлены. 545 00:29:26,882 --> 00:29:29,418 Так что не наказывай его, а повышай. 546 00:29:33,221 --> 00:29:34,256 Ну? 547 00:29:34,322 --> 00:29:35,824 Да, это был он. 548 00:29:36,291 --> 00:29:38,593 Конечно это был он, это понятно по почерку. 549 00:29:38,660 --> 00:29:40,729 Вопрос в том, что он там делал? 550 00:29:41,064 --> 00:29:43,498 Думаю, мы знаем, что он там делал, босс. 551 00:29:43,832 --> 00:29:46,002 Обосраться какой ты умный. 552 00:29:46,069 --> 00:29:47,536 Это был сарказм. 553 00:29:47,602 --> 00:29:49,404 Что Вы хотите, чтобы мы сделали? 554 00:29:49,471 --> 00:29:51,306 Ни хера. Пусть художник творит. 555 00:29:51,373 --> 00:29:52,874 Вы хоть представляете, что с нами будет? 556 00:29:52,942 --> 00:29:54,509 Если кто-нибудь узнает, что мы 557 00:29:54,576 --> 00:29:56,411 пустили лису в чёртов курятник? 558 00:29:57,013 --> 00:29:59,781 Бюро пытается поймать этого человека 25 лет. 559 00:29:59,848 --> 00:30:02,484 Сейчас у него в руках сотни миллионов 560 00:30:02,551 --> 00:30:04,319 Деньги для него ничего не значат. 561 00:30:04,386 --> 00:30:05,955 Послушайте, есть причина, по которой я выбрал вас двоих. 562 00:30:06,022 --> 00:30:08,557 Потому что у нас общие приоритеты. 563 00:30:09,391 --> 00:30:11,493 А теперь послушайте меня внимательно. 564 00:30:12,461 --> 00:30:13,963 Для вас, он всего лишь обычный 565 00:30:14,030 --> 00:30:15,464 охранник, который хорошо выполняет свою работу. 566 00:30:15,530 --> 00:30:16,665 Мы поняли друг друга? 567 00:30:18,300 --> 00:30:19,969 Ясно и чётко. 568 00:30:22,370 --> 00:30:23,905 «Пусть художник творит»? 569 00:30:25,373 --> 00:30:27,009 Как это блин выглядит? 570 00:30:42,691 --> 00:30:44,826 Досье сотрудников Фортико, 571 00:30:45,128 --> 00:30:47,496 фотографии семьи Даны, 572 00:30:48,197 --> 00:30:49,464 а также 573 00:30:50,532 --> 00:30:52,868 результат о вскрытии. 574 00:31:17,692 --> 00:31:19,427 Ты меня слышишь? 575 00:31:19,494 --> 00:31:20,930 Выходи из машины! 576 00:31:20,997 --> 00:31:23,166 Лицом вниз, ублюдок! 577 00:31:23,232 --> 00:31:24,766 Покажи мне свои руки! 578 00:31:24,833 --> 00:31:26,468 Лицом вниз, живо! 579 00:31:29,238 --> 00:31:31,007 Какого хрена? 580 00:31:31,073 --> 00:31:32,874 Лицом на землю! 581 00:31:42,084 --> 00:31:45,021 Кажется, ты действительно ходишь по воде. 582 00:31:47,756 --> 00:31:50,026 Продолжай в том же духе, солдат. 583 00:31:50,092 --> 00:31:51,493 Молодец, чел. 584 00:31:54,096 --> 00:31:55,463 Прошу. 585 00:31:57,766 --> 00:31:58,968 Крутяк, братела. 586 00:32:00,702 --> 00:32:02,337 Да, чел! Да! 587 00:32:05,107 --> 00:32:06,708 Запрыгивай, здоровяк. 588 00:32:09,107 --> 00:32:12,508 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 589 00:32:17,586 --> 00:32:20,555 Закажем еду на вынос. Здесь на Гардене. 590 00:32:21,857 --> 00:32:24,726 Может суп с лапшой из «Нептуне»? Это же бомба. 591 00:32:24,793 --> 00:32:27,129 Я предпочитаю Blossom. 592 00:32:27,296 --> 00:32:28,630 Ладно. 593 00:32:28,897 --> 00:32:31,133 Сам закажешь? 594 00:32:32,068 --> 00:32:33,568 Я занят. 595 00:32:34,270 --> 00:32:35,570 Я вижу. 596 00:32:35,904 --> 00:32:37,206 Что за кретин? 597 00:32:37,639 --> 00:32:39,141 Что, черт возьми, происходит? 598 00:32:39,208 --> 00:32:40,508 Живо! Валите нахрен! 599 00:32:40,575 --> 00:32:41,944 Лежать! 600 00:32:43,545 --> 00:32:44,779 Задний ход! Назад! 601 00:32:44,846 --> 00:32:45,982 Я не вижу ни хера! 602 00:32:51,087 --> 00:32:53,488 Гамма вызывает базу, у нас тревога. 603 00:32:54,090 --> 00:32:56,391 Гамма, это База. Где вы находитесь? Прием 604 00:32:56,458 --> 00:32:57,960 Выход закрыт! 605 00:32:58,027 --> 00:32:59,494 Чайнатаун! Угол Бродвей и Хилл. 606 00:32:59,561 --> 00:33:01,897 Повторяю, тревога. Высший уровень. 607 00:33:01,964 --> 00:33:03,765 Гамма, следуйте процедуре. 608 00:33:03,832 --> 00:33:05,533 Оставайтесь в машине. Прием. 609 00:33:05,600 --> 00:33:07,203 Выходите из машины! 610 00:33:07,270 --> 00:33:08,938 Была отправлена ​​полиция. 611 00:33:09,005 --> 00:33:10,672 Давайте, вылазьте оттуда! 612 00:33:10,739 --> 00:33:12,641 Вылазьте из ебаного грузовика! 613 00:33:12,707 --> 00:33:14,576 Гамма, прием. 614 00:33:14,643 --> 00:33:16,045 На землю! Лечь на землю ! 615 00:33:16,112 --> 00:33:17,079 Открой на хрен двери! 616 00:33:17,879 --> 00:33:19,181 Какой у вас статус? Прием. 617 00:33:19,248 --> 00:33:20,182 Лечь! 618 00:33:20,249 --> 00:33:21,350 Лечь! 619 00:33:24,552 --> 00:33:26,122 Лечь на землю! 620 00:33:27,123 --> 00:33:28,890 У тебя есть три секунды! 621 00:33:34,663 --> 00:33:37,400 Итак... Итак... Итак, позвольте 622 00:33:37,465 --> 00:33:38,968 я не понял, они просто ушли? 623 00:33:39,035 --> 00:33:41,536 Садимся в машины! Шевелитесь! 624 00:33:41,603 --> 00:33:43,039 Уходим! 625 00:33:43,105 --> 00:33:44,340 Валим отсюда! 626 00:33:52,348 --> 00:33:54,683 Двери были открыты. 627 00:33:54,749 --> 00:33:57,119 Что это было, черт возьми, Майк? 628 00:33:58,486 --> 00:33:59,721 Это был... 629 00:34:00,488 --> 00:34:01,723 Ага. 630 00:34:02,691 --> 00:34:04,559 Развернулись и ушли. 631 00:34:07,562 --> 00:34:09,398 Нет, я прошу прощения... 632 00:34:09,464 --> 00:34:12,234 Терри пытается сказать, что ты уже легенда. 633 00:34:12,301 --> 00:34:13,802 И если будешь продолжать в том же духе, ты 634 00:34:13,868 --> 00:34:15,704 будешь не только сотрудник месяца, 635 00:34:15,770 --> 00:34:18,174 у тебя будет свой календарь и мерч. 636 00:34:19,175 --> 00:34:21,543 Давай дерзай дальше. 637 00:34:27,216 --> 00:34:28,783 Почему ты такой циничный? 638 00:34:29,018 --> 00:34:31,586 Я начинаю думать, что он психопат. 639 00:34:36,624 --> 00:34:39,161 Говорят, что ты у нас Герой. 640 00:34:40,528 --> 00:34:42,031 Выпьем? 641 00:34:57,980 --> 00:34:59,949 Тут что-то не то. 642 00:35:05,553 --> 00:35:07,089 Как будто он узнал Эйч. 643 00:35:10,825 --> 00:35:12,962 Как будто он увидел злого духа. 644 00:35:15,530 --> 00:35:16,798 Что ты сказал? 645 00:35:18,968 --> 00:35:21,170 Я не знаю, что тут происходит. 646 00:35:23,272 --> 00:35:24,839 Он не полицейский. 647 00:35:26,409 --> 00:35:28,177 И близко не пахнет копом. 648 00:35:29,512 --> 00:35:31,679 Но если он не коп, то кто он? 649 00:35:33,548 --> 00:35:35,583 Он злой дух, мать его. 650 00:35:43,125 --> 00:35:44,326 Одевайся. 651 00:35:45,294 --> 00:35:46,761 Жду тебя в той комнате. 652 00:35:49,564 --> 00:35:51,434 Я сказал тебе в тот первый день... 653 00:35:51,934 --> 00:35:53,635 Я ему не доверяю. 654 00:36:00,943 --> 00:36:02,545 Что, черт возьми, происходит? 655 00:36:02,610 --> 00:36:04,413 Присаживайся. 656 00:36:04,480 --> 00:36:06,148 Я не собирюсь тут сидеть. Я спать хочу. 657 00:36:06,215 --> 00:36:08,984 Дана. Присядь. 658 00:36:32,740 --> 00:36:35,810 У тебя есть 10 секунд ... на объяснения. 659 00:36:36,811 --> 00:36:38,347 Я тебе ничего не скажу. 660 00:36:38,514 --> 00:36:40,249 Дана. 661 00:36:40,316 --> 00:36:43,486 Это очень важно... Отнесись серьезно к моему вопросу. 662 00:36:43,552 --> 00:36:45,087 Я очень серьезна. 663 00:36:45,154 --> 00:36:46,555 А ты не охренел допрашивать 664 00:36:46,621 --> 00:36:48,257 меня в моем собственном доме. 665 00:36:52,561 --> 00:36:54,263 Чёрт. 666 00:36:54,330 --> 00:36:56,031 Господи, это мои сбережения, понятно? 667 00:36:56,098 --> 00:36:57,533 Какое это имеет отношение? 668 00:36:57,600 --> 00:36:59,235 Дана, ты не расслышала. 669 00:36:59,435 --> 00:37:00,902 Чёрт! Боже, хорошо, хорошо, хорошо! 670 00:37:00,970 --> 00:37:02,271 Хорошо. Пожалуйста, остановись. 671 00:37:11,846 --> 00:37:13,282 Садись. 672 00:37:17,752 --> 00:37:19,288 Я их нашла. 673 00:37:19,355 --> 00:37:20,889 Понятно? Сотрудник 674 00:37:20,956 --> 00:37:22,857 Гранд Ликр не расписался за них, 675 00:37:22,925 --> 00:37:24,360 и забыл мешок в тележке, так что... 676 00:37:24,426 --> 00:37:25,561 Ты их украла? 677 00:37:25,628 --> 00:37:27,596 Да, я их украла. 678 00:37:27,662 --> 00:37:30,166 Это 125 тысяч. Это... 679 00:37:30,466 --> 00:37:32,535 Это деньги на пенсию. 680 00:37:33,235 --> 00:37:35,137 У тебя в конторе есть наводчик? 681 00:37:36,704 --> 00:37:38,140 Что, что за хрень... 682 00:37:39,408 --> 00:37:42,378 Хорошо подумай, прежде чем ответить. 683 00:37:48,083 --> 00:37:49,118 Нет. 684 00:37:55,558 --> 00:37:57,825 Пенсионный фонд - твой. 685 00:37:59,295 --> 00:38:01,063 Но если выяснится, что ты не 686 00:38:01,130 --> 00:38:03,432 всё мне сказала, 687 00:38:04,934 --> 00:38:07,236 главное, чтобы ты была в курсе, 688 00:38:07,303 --> 00:38:09,737 я настроен очень серьёзно. 689 00:38:10,606 --> 00:38:13,409 На столе фото твоих родителей. 690 00:38:13,475 --> 00:38:15,377 Сделаны на прошлой неделе. 691 00:38:16,378 --> 00:38:18,380 У меня все твои контакты... 692 00:38:19,615 --> 00:38:20,915 Я знаю, кто тебе дорог... 693 00:38:22,585 --> 00:38:25,254 и я очень обидчивый. 694 00:38:26,121 --> 00:38:27,822 Мы поняли друг друга? 695 00:38:30,192 --> 00:38:31,493 Умница. 696 00:38:33,602 --> 00:38:37,193 ВЫЖЖЕНАЯ ЗЕМЛЯ 697 00:38:39,269 --> 00:38:41,370 ПЯТЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЬШЕ Они говорят, что изменение 698 00:38:41,437 --> 00:38:42,904 ПЯТЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЬШЕ климата - это естественное явление, 699 00:38:42,972 --> 00:38:44,506 а не искусственное. 700 00:38:44,573 --> 00:38:46,108 Как же ты объяснишь глобальное потепление? 701 00:38:46,175 --> 00:38:47,977 Таяние ледников? 702 00:38:48,043 --> 00:38:50,745 Лёд тает наверху и замерзает внизу. 703 00:38:51,247 --> 00:38:52,847 Ты знаешь, почему Арктику называют 704 00:38:52,914 --> 00:38:54,749 Арктикой, а Антарктику Антарктикой? 705 00:38:54,816 --> 00:38:56,418 Нет, Даги, не знаю. 706 00:38:56,485 --> 00:38:58,454 Поэтому я плачу за твоё образование. 707 00:38:58,520 --> 00:39:00,089 «Арктос» означает «медведь» по-гречески. 708 00:39:00,155 --> 00:39:01,490 «Ант» означает «без». 709 00:39:01,557 --> 00:39:04,526 Следовательно, ant arktos, 710 00:39:04,826 --> 00:39:06,662 "без медведей". 711 00:39:06,828 --> 00:39:08,931 Сверху густо, снизу пусто. 712 00:39:09,598 --> 00:39:12,867 Глыбам льда повезло, а белым мишкам не особо. 713 00:39:12,935 --> 00:39:14,069 Во сколько начинается игра? 714 00:39:14,136 --> 00:39:16,472 18:30. У нас полно время. 715 00:39:16,538 --> 00:39:18,007 Чем хочешь заняться? 716 00:39:18,073 --> 00:39:19,608 Не знаю, съедим что-нибудь? 717 00:39:21,277 --> 00:39:22,378 Точно. 718 00:39:22,444 --> 00:39:25,014 Алло? Что случилось, Майк? 719 00:39:25,080 --> 00:39:27,082 У нас проблема. 720 00:39:27,149 --> 00:39:29,285 Надо, чтобы ты глянул на машину. 721 00:39:32,755 --> 00:39:34,390 Даги, иди возьми плащ. 722 00:39:34,923 --> 00:39:36,458 Дождя не будет. 723 00:39:36,759 --> 00:39:38,627 Даги, выполнять. 724 00:39:38,694 --> 00:39:40,195 Почему? 725 00:39:40,262 --> 00:39:43,332 Потому что я твой отец, и я так сказал. 726 00:39:46,235 --> 00:39:48,070 Попросите кого-нибудь еще сделать это. 727 00:39:48,137 --> 00:39:49,804 Я не могу, босс. Больше никого нет. 728 00:39:49,871 --> 00:39:51,006 Придётся тебе. 729 00:39:51,073 --> 00:39:52,840 Джо, дай две минуты! 730 00:39:52,907 --> 00:39:54,410 Я с сыном Майком. 731 00:39:54,476 --> 00:39:56,178 Даги на каникулах, и это 732 00:39:56,245 --> 00:39:57,879 единственный раз, когда я могу его увидеть. 733 00:39:57,946 --> 00:40:00,249 Это твоя работа и сам её делай. 734 00:40:00,749 --> 00:40:02,351 Понял. 735 00:40:03,519 --> 00:40:05,721 Это была задача Брендана, но пьяный 736 00:40:05,788 --> 00:40:07,323 водитель сбил его мотоцикл. 737 00:40:07,389 --> 00:40:09,891 Убедитесь, что босс знает, что я не причём. 738 00:40:09,958 --> 00:40:11,727 Это пьяный водитель. 739 00:40:11,794 --> 00:40:13,529 Сейчас он с полицией и даёт показания. 740 00:40:13,595 --> 00:40:14,930 Иначе он бы обязательно приехал. 741 00:40:14,997 --> 00:40:15,998 Больше нет никого. 742 00:40:16,198 --> 00:40:17,700 Я за городом 743 00:40:17,766 --> 00:40:19,768 Могги осматривает склад. 744 00:40:20,069 --> 00:40:21,937 Была бы возможность, то помог бы, Майк. 745 00:40:22,004 --> 00:40:23,838 Но сейчас я смотрю на склад. 746 00:40:23,905 --> 00:40:25,474 Тогда отложите это. 747 00:40:25,541 --> 00:40:27,576 Мы можем и отложить, 748 00:40:27,643 --> 00:40:29,778 но тогда три месяца пойдут насмарку. 749 00:40:29,844 --> 00:40:31,613 Нам нужно знать маршрут. Куда они повернут, налево или направо. 750 00:40:31,680 --> 00:40:33,482 Это всё нам нужно видеть. 751 00:40:33,549 --> 00:40:35,184 Да и это совсем не опасно. 752 00:40:35,250 --> 00:40:37,319 Ты можешь быть от них в километре. 753 00:40:37,386 --> 00:40:39,588 Вы что, не поставили маячки на фургон? 754 00:40:39,988 --> 00:40:41,523 Они сканируют машины 755 00:40:41,590 --> 00:40:43,058 при каждом возвращении на базу. 756 00:40:43,125 --> 00:40:44,460 Цифровой метод исключается. 757 00:40:44,526 --> 00:40:46,428 Мы должны проследить за ними. И, 758 00:40:46,495 --> 00:40:48,430 босс. 759 00:40:48,964 --> 00:40:50,532 Я отследил твой телефон. 760 00:40:50,599 --> 00:40:52,668 Ты же в нескольких кварталах отсюда. Десять минут езды. 761 00:40:52,735 --> 00:40:55,437 И я повторяю, что это безопасно. 762 00:40:57,072 --> 00:40:58,374 Папа? 763 00:40:59,208 --> 00:41:01,343 - Доволен? - Доволен. 764 00:41:11,886 --> 00:41:14,289 Я голоден. Хочешь буррито? 765 00:41:14,356 --> 00:41:16,592 Ты же не любишь буррито. 766 00:41:16,658 --> 00:41:18,327 Знаю, но хочу кушать. 767 00:41:19,328 --> 00:41:20,362 Давай. 768 00:41:25,667 --> 00:41:27,403 Буду через пару минут, ладно? 769 00:41:28,137 --> 00:41:30,539 Двери не отпирай. И никуда не ходи. 770 00:41:30,606 --> 00:41:31,640 Хорошо. 771 00:41:43,585 --> 00:41:44,787 Да, сэр? 772 00:41:44,853 --> 00:41:45,854 Два буррито, пожалуйста, сэр. 773 00:41:45,921 --> 00:41:46,955 Сделаю. 774 00:41:47,122 --> 00:41:48,390 Давай, Майк. 775 00:41:48,457 --> 00:41:50,359 Вижу что ты там. 776 00:41:50,426 --> 00:41:54,630 Слева от тебя ворота? 777 00:41:56,665 --> 00:41:57,900 Ага. 778 00:41:57,966 --> 00:41:59,401 Через минуту, 779 00:41:59,468 --> 00:42:01,470 именно эти ворота откроются, 780 00:42:02,004 --> 00:42:04,540 конкретно в это время. 781 00:42:09,812 --> 00:42:11,513 Всё, что мне нужно знать 782 00:42:11,580 --> 00:42:14,583 это куда повернет машина налево или направо. 783 00:42:19,923 --> 00:42:21,323 Второе. 784 00:42:25,260 --> 00:42:27,429 Ну, знаешь, там такая штука, для каппучино? 785 00:42:27,696 --> 00:42:29,631 Тьфу, черт! 786 00:42:29,698 --> 00:42:31,166 Что такое? 787 00:42:49,351 --> 00:42:51,787 Вали из машины! Живо! 788 00:42:51,854 --> 00:42:54,389 Не смотри на меня! Вали из машины! 789 00:42:57,292 --> 00:42:58,827 Всё Майк. 790 00:42:58,894 --> 00:43:00,696 Я закончил на сегодня. 791 00:43:00,762 --> 00:43:02,598 Ваш звонок переадресован на... 792 00:43:02,664 --> 00:43:04,166 Ты меня слышишь? Вылезай нахрен из машины! 793 00:43:04,233 --> 00:43:05,834 Лицом вниз, ублюдок! Живо! 794 00:43:06,068 --> 00:43:07,536 Руки показывай! 795 00:43:07,603 --> 00:43:10,072 Лицом вниз! Лёг! 796 00:43:10,138 --> 00:43:11,773 Вот так. 797 00:43:11,840 --> 00:43:13,509 Делай, что говорим, и останешься в живых 798 00:43:13,575 --> 00:43:15,043 Лицом вниз! 799 00:43:15,744 --> 00:43:17,713 - Спасибо. - Всего хорошего. 800 00:43:22,084 --> 00:43:23,352 Две минуты! 801 00:43:30,559 --> 00:43:31,660 Сука! 802 00:43:32,996 --> 00:43:34,596 Первый, у нас все хорошо? 803 00:43:34,663 --> 00:43:36,665 - У нас все хорошо, Первый? - Все хорошо. 804 00:43:36,798 --> 00:43:38,400 Даги? 805 00:45:14,329 --> 00:45:17,299 Не делайте резких движений. 806 00:45:17,366 --> 00:45:19,167 Вы в больнице. 807 00:45:19,401 --> 00:45:22,304 Вы попали в перестрелку, в вас стреляли. 808 00:45:23,106 --> 00:45:24,906 Шесть пуль удалены, 809 00:45:24,974 --> 00:45:27,442 в ходе трёх операций. 810 00:45:27,743 --> 00:45:29,544 Вы дважды попадали в реанимацию. 811 00:45:29,611 --> 00:45:31,613 Вы потеряли 20 % крови. 812 00:45:32,015 --> 00:45:36,184 У вас... У вас дух воина, мистер Мейс. 813 00:45:37,954 --> 00:45:39,454 Что с моим сыном? 814 00:45:42,691 --> 00:45:43,792 Даги. 815 00:45:58,041 --> 00:45:59,841 Мой дорогой мальчик. 816 00:46:05,514 --> 00:46:07,516 Его теперь нет. 817 00:46:12,220 --> 00:46:14,189 Он на тебя равнялся. 818 00:46:20,228 --> 00:46:22,597 Был тобой одержим. 819 00:46:27,937 --> 00:46:29,805 Это была не наша работа, Джейн. 820 00:46:35,078 --> 00:46:37,512 Ты убил нашего сына. 821 00:46:50,258 --> 00:46:52,962 И тебе нечего на это ответить. 822 00:47:01,269 --> 00:47:05,774 Ты черствый бездушный сучёнок. 823 00:47:41,077 --> 00:47:43,645 Мои соболезнования по поводу утраты. 824 00:47:47,816 --> 00:47:51,087 У нас нет никаких зацепок по этому делу. 825 00:47:51,954 --> 00:47:54,856 Что странно для такого налёта. 826 00:47:57,592 --> 00:47:59,361 Кто-то что-то знает. 827 00:47:59,427 --> 00:48:01,130 Кто-то всегда что-то знает. 828 00:48:01,197 --> 00:48:03,865 Но мы не можем хорошенько расспросить. 829 00:48:11,040 --> 00:48:13,042 Вот черный список. 830 00:48:13,341 --> 00:48:15,477 Развлекайся. 831 00:48:23,618 --> 00:48:25,288 Кого-то нужно оставить в живых? 832 00:48:25,821 --> 00:48:29,491 Я не скучаю ни по кому их тех, кого похоронили твои парни. 833 00:48:31,961 --> 00:48:34,696 Тогда позволь мне действовать по-своему. 834 00:48:38,433 --> 00:48:40,702 Я могу за две недели сделать то, что 835 00:48:40,769 --> 00:48:43,605 Вы мечтали сделать за 20 лет. 836 00:48:45,574 --> 00:48:46,708 Если их имена в этом списке, 837 00:48:46,775 --> 00:48:48,577 делай с ними что хочешь. 838 00:48:50,445 --> 00:48:52,048 Только помни, что я не могу 839 00:48:52,114 --> 00:48:54,349 долго строить из себя незнайку. 840 00:48:55,550 --> 00:48:56,986 Дальше сам. 841 00:49:14,003 --> 00:49:15,503 Брендан. 842 00:49:17,073 --> 00:49:18,640 Тебе нужно успокоиться. 843 00:49:18,707 --> 00:49:20,977 Здесь невозможно дышать. 844 00:49:21,643 --> 00:49:23,612 Это не твоя вина. 845 00:49:24,412 --> 00:49:26,015 Это был пьяный водитель. 846 00:49:27,382 --> 00:49:29,417 Тебе легко говорить. 847 00:49:29,484 --> 00:49:31,720 Это его сын, Могги. Его единственный сын. 848 00:49:31,786 --> 00:49:33,889 Эй, мы все облажались. 849 00:49:33,956 --> 00:49:35,857 Давай возьмем уже на себя ответственность 850 00:49:35,925 --> 00:49:38,094 и не будем нападать друг на друга. 851 00:49:38,493 --> 00:49:41,931 Брендан, держи себя в руках. 852 00:49:49,604 --> 00:49:51,773 Это ужасная трагедия, босс. 853 00:49:51,840 --> 00:49:55,244 Мы все любили Даги и глубоко соболезнуем. 854 00:49:55,311 --> 00:49:57,213 Я виноват больше, чем кто-либо другой, 855 00:49:57,280 --> 00:49:59,949 и сделаю всё, чтобы найти виновных. 856 00:50:03,152 --> 00:50:05,654 Я хочу знать, кто нажал на курок. 857 00:50:08,623 --> 00:50:10,326 Хочу его видеть. 858 00:50:10,393 --> 00:50:11,793 Конечно. 859 00:50:12,560 --> 00:50:14,063 Мы как раз 860 00:50:14,130 --> 00:50:15,398 и работаем над этим. 861 00:50:15,764 --> 00:50:17,866 Обычные подозреваемые уже исключены. 862 00:50:21,170 --> 00:50:23,973 Вы ответите нам на все вопросы. 863 00:50:25,674 --> 00:50:28,177 Это ваш последний шанс. 864 00:50:29,345 --> 00:50:31,113 Мы навели шороха. 865 00:50:32,315 --> 00:50:33,782 Мы всё перерыли. 866 00:50:37,186 --> 00:50:39,055 Я хочу имя. 867 00:50:39,788 --> 00:50:43,225 Человек с его навыками и в его форме. 868 00:50:43,825 --> 00:50:45,894 У нас закончились имена. 869 00:50:45,962 --> 00:50:49,131 Мы потратили много времени, денег и усилий... 870 00:50:49,198 --> 00:50:52,201 ... в поисках справедливости. 871 00:50:53,802 --> 00:50:55,670 Это был длинный список. 872 00:50:56,305 --> 00:50:57,440 Значит недостаточно. 873 00:50:57,539 --> 00:50:59,375 Понимаю, 874 00:50:59,674 --> 00:51:01,843 но мы уже всю землю выжгли. 875 00:51:02,811 --> 00:51:04,779 Ничерта вам не понятно. 876 00:51:06,781 --> 00:51:09,285 Вы обещали сделать, 877 00:51:09,352 --> 00:51:11,486 всё возможное, но я слышу 878 00:51:11,553 --> 00:51:13,888 что вы сомневаетесь, что сделали всё. 879 00:51:22,731 --> 00:51:24,333 Я тебя понял. 880 00:51:24,566 --> 00:51:27,003 Я слышу, как едет поезд 881 00:51:28,703 --> 00:51:31,240 Проходит поворот 882 00:51:33,042 --> 00:51:35,910 А я не виделл солнца 883 00:51:37,446 --> 00:51:40,216 уже который год 884 00:51:41,850 --> 00:51:44,552 Застрял в тюрьме я Фолсом 885 00:51:44,619 --> 00:51:47,822 И время не спешит. 886 00:51:50,525 --> 00:51:53,195 А поезд в Сан-Антонио 887 00:51:55,431 --> 00:51:58,733 Бежит-бежит 888 00:51:59,734 --> 00:52:03,105 Бежит 889 00:52:05,941 --> 00:52:08,743 Когда я был ребёнком, 890 00:52:10,112 --> 00:52:12,248 «Сынок...» - сказала мать, 891 00:52:12,314 --> 00:52:13,748 Какого хрена? 892 00:52:13,815 --> 00:52:15,151 Только пикни, и ты труп. 893 00:52:15,451 --> 00:52:17,119 - «Хорошим будь мальчишкой» - Какого хрена? 894 00:52:18,553 --> 00:52:19,854 Отвалите от меня! 895 00:52:19,922 --> 00:52:22,058 «Не смей в людей стрелять» 896 00:52:24,060 --> 00:52:26,362 Ну что, Джером, надумал что? 897 00:52:26,429 --> 00:52:28,730 Уже поздно. Нам уже пора уходить. 898 00:52:28,797 --> 00:52:30,166 Давай так, сэкономишь 899 00:52:30,232 --> 00:52:31,699 нам время, чтобы избежать кучи проблем 900 00:52:31,766 --> 00:52:32,834 и расскажешь нам всё. 901 00:52:33,102 --> 00:52:34,836 Проблем? 902 00:52:34,903 --> 00:52:37,440 Вы понятия не имеете, какие у Вас теперь проблемы. 903 00:52:37,506 --> 00:52:38,941 Придурок, хоть знаешь кто я? 904 00:52:39,008 --> 00:52:40,509 Да, я точно знаю, кто ты, 905 00:52:40,575 --> 00:52:42,178 и поэтому ты здесь. 906 00:52:42,244 --> 00:52:43,512 Ясно, будет долгая ночь. 907 00:52:43,578 --> 00:52:44,813 Давайте начнем. 908 00:52:45,014 --> 00:52:46,115 Пакет. 909 00:52:46,681 --> 00:52:48,017 Ублюдки! 910 00:52:48,084 --> 00:52:49,684 Я слышу поезд едет 911 00:52:49,751 --> 00:52:50,852 Отвалите от меня! 912 00:52:50,920 --> 00:52:52,854 Да пошли вы! 913 00:52:52,922 --> 00:52:55,091 проходит поворот 914 00:52:56,992 --> 00:52:59,929 И я не видел солнца 915 00:53:01,063 --> 00:53:04,266 уже который год 916 00:53:06,135 --> 00:53:08,304 Когда я был ребенком 917 00:53:10,339 --> 00:53:12,975 "Сынок" - сказала мать 918 00:53:14,944 --> 00:53:17,346 "Хорошим будь мальчишкой 919 00:53:18,813 --> 00:53:21,749 Не смей в людей стрелять" 920 00:53:26,956 --> 00:53:29,191 Ладно, сними. 921 00:53:44,073 --> 00:53:46,342 Я не думаю, что он что-нибудь знает. 922 00:53:51,480 --> 00:53:53,115 Проверим. 923 00:53:59,989 --> 00:54:02,891 Я слышал, ты крутой парень и работяга. 924 00:54:03,758 --> 00:54:05,361 Ты молодец. 925 00:54:06,996 --> 00:54:08,863 Но ты все равно назовёшь мне имя. 926 00:54:11,133 --> 00:54:13,701 Не ради себя, ради неё. 927 00:54:16,605 --> 00:54:18,140 Какого хрена? 928 00:54:18,207 --> 00:54:19,975 Не трогайте ее! Я сказал, не трогайте ее! 929 00:54:20,376 --> 00:54:21,776 Не трогайте её! 930 00:54:21,843 --> 00:54:23,112 - Оставьте её в покое! - Пакет. 931 00:54:25,581 --> 00:54:26,649 Ладно. 932 00:54:27,049 --> 00:54:29,884 Одно долбаное имя скажу. 933 00:54:37,526 --> 00:54:38,860 Братья Гаши. 934 00:54:53,042 --> 00:54:55,244 Кроме них никого. 935 00:54:56,445 --> 00:54:57,879 Они чистое зло. 936 00:54:57,947 --> 00:55:02,585 Порно, торговля людьми, 937 00:55:02,651 --> 00:55:04,420 дьявольщина, дети, ограбления домов. 938 00:55:04,486 --> 00:55:07,289 Говорят, что и инкассаторов брали. 939 00:55:07,523 --> 00:55:09,458 Но вы этого не слышали 940 00:55:09,525 --> 00:55:10,858 от меня, а если и слышали, 941 00:55:11,694 --> 00:55:12,928 убейте меня сразу. 942 00:55:22,137 --> 00:55:24,073 Дайте ему 200 штук. 943 00:55:24,139 --> 00:55:26,141 И ключи от машины. 944 00:55:42,491 --> 00:55:44,260 Дай мне воду. 945 00:55:46,095 --> 00:55:48,130 Ты в порядке? 946 00:55:49,897 --> 00:55:51,433 Нет нифига. 947 00:55:52,701 --> 00:55:54,503 Это дерьмо. 948 00:55:55,738 --> 00:55:57,539 Хреновы рептилии. 949 00:56:00,842 --> 00:56:03,045 Вовлечены дети. 950 00:56:05,780 --> 00:56:08,916 Такое чувство, что придется отмываться весь день. 951 00:56:21,863 --> 00:56:23,198 Майк! 952 00:57:16,251 --> 00:57:17,986 Держи, милая. 953 00:57:18,053 --> 00:57:19,822 Выпей воды. 954 00:57:20,289 --> 00:57:22,291 Молодец. 955 00:57:53,722 --> 00:57:55,624 Сколько в сейфе? 956 00:57:57,025 --> 00:57:59,027 Я бы сказал 2,5. 957 00:58:00,095 --> 00:58:02,131 Что думаешь? 958 00:58:03,732 --> 00:58:05,067 Я думаю 959 00:58:06,001 --> 00:58:07,436 это не они. 960 00:58:10,706 --> 00:58:13,008 Скажи это боссу. 961 00:58:22,284 --> 00:58:24,453 Они грязные ублюдки. 962 00:58:24,520 --> 00:58:27,689 И брали инкассаторские машины, но это не те, кого мы ищем. 963 00:58:27,756 --> 00:58:29,958 То дело было покруче. 964 00:58:30,025 --> 00:58:32,728 Братья грубее действуют. 965 00:58:32,795 --> 00:58:34,229 За два с половиной 966 00:58:34,296 --> 00:58:35,564 миллиона они признались, 967 00:58:35,631 --> 00:58:36,965 но, 968 00:58:37,866 --> 00:58:39,635 Что с ними делать? 969 00:58:43,672 --> 00:58:46,175 Ничего не надо, Могги. 970 00:59:02,926 --> 00:59:04,793 Сколько лет девочкам? 971 00:59:06,261 --> 00:59:08,197 Недостаточно взрослые. 972 00:59:17,906 --> 00:59:19,741 Дайте им деньги. 973 00:59:20,142 --> 00:59:21,577 И отпустите. 974 00:59:51,874 --> 00:59:54,409 Могу сказать откровенно, босс? 975 00:59:58,614 --> 01:00:01,083 Я думаю, что надо остановиться. 976 01:00:03,185 --> 01:00:05,387 Понятно, что ты... 977 01:00:06,355 --> 01:00:09,124 Сейчас немного не в себе и 978 01:00:10,225 --> 01:00:12,060 Тебе нужен перерыв. 979 01:00:14,429 --> 01:00:16,098 Но мы не можем продолжать 980 01:00:16,164 --> 01:00:17,633 вести дела таким образом, иначе 981 01:00:18,100 --> 01:00:21,503 какой-нибудь ублюдок прикончит нас быстрее, чем мы его. 982 01:00:24,506 --> 01:00:25,607 Тут надо 983 01:00:25,674 --> 01:00:27,376 придумать другой подход. 984 01:00:30,345 --> 01:00:33,148 Нам нужен кто-нибудь изнутри. 985 01:00:34,883 --> 01:00:36,685 Ты прав, Майк. 986 01:00:38,420 --> 01:00:40,589 Я не должен был тебя вовлекать. 987 01:00:45,327 --> 01:00:47,396 Я вернусь на время в Лондон. 988 01:00:51,366 --> 01:00:52,801 Патрик. 989 01:00:53,002 --> 01:00:55,904 Патрик? Я британец, а не ирландец. 990 01:00:55,972 --> 01:00:57,739 Ну, твоя мама ирландка. 991 01:00:57,806 --> 01:00:59,408 Всё как обычно. 992 01:00:59,474 --> 01:01:01,343 На этот раз ты Патрик Хилл из Льюишема. 993 01:01:01,410 --> 01:01:03,378 У тебя есть водительские права, паспорт, 994 01:01:03,445 --> 01:01:05,814 Виза с полной налоговой 995 01:01:05,881 --> 01:01:07,282 историей и медицинская карта. 996 01:01:07,349 --> 01:01:09,351 Никакого криминала в прошлом. 997 01:01:09,418 --> 01:01:12,554 У тебя 25-летний стаж работы 998 01:01:12,621 --> 01:01:14,389 с рекомендациями из Европы. 999 01:01:14,456 --> 01:01:16,792 То же самое и по предыдущим адресам. 1000 01:01:16,858 --> 01:01:18,827 Твоя история занятости была 1001 01:01:18,894 --> 01:01:22,331 внесена в систему Delta Orange Security. 1002 01:01:22,397 --> 01:01:24,499 Если кто-нибудь 1003 01:01:24,566 --> 01:01:27,569 проверит, ты проработал там 11 лет. 1004 01:01:27,636 --> 01:01:29,538 Ты даже закончил колледж, и с 2011 1005 01:01:29,605 --> 01:01:33,675 года ходишь в один и тот же спортзал. 1006 01:01:33,742 --> 01:01:37,512 Как и просил, у тебя есть лицензия 1007 01:01:37,579 --> 01:01:41,350 на оружие, и, последнее, номер в отеле забронирован. 1008 01:01:42,250 --> 01:01:44,219 Ты новый человек. 1009 01:01:44,620 --> 01:01:46,555 Кирсти, еще кое-что. 1010 01:01:47,289 --> 01:01:49,524 Дай мне копию судэкспертизы. 1011 01:01:52,661 --> 01:01:54,630 Уверен, что тебе это надо? 1012 01:01:54,696 --> 01:01:55,731 Просто сделай это. 1013 01:01:56,264 --> 01:01:57,866 Ваши рекомендация от 1014 01:01:57,934 --> 01:01:59,635 Orange Delta Security впечатляют. 1015 01:01:59,701 --> 01:02:00,869 Семья? 1016 01:02:00,937 --> 01:02:02,337 Был женат. Развёлся. 1017 01:02:02,537 --> 01:02:04,373 Дети есть? 1018 01:02:04,873 --> 01:02:06,408 Нет. 1019 01:02:06,708 --> 01:02:08,577 Приятно познакомиться, мистер Хилл. 1020 01:02:12,681 --> 01:02:14,916 Не компанейский ты мужик, Мэри Поппинс? 1021 01:02:14,984 --> 01:02:16,785 Давай я тебя угощю. 1022 01:02:17,619 --> 01:02:19,521 Только пить ты будешь в том углу. 1023 01:02:19,619 --> 01:02:22,521 КИРСТИ, ЭТО ФОТО СОТРУДНИКОВ ФОРТИГО. ПРОБЕЙ ИХ. 1024 01:02:27,696 --> 01:02:29,564 Отчет о вскрытии. 1025 01:02:29,631 --> 01:02:31,366 Покажи свои руки! 1026 01:02:31,433 --> 01:02:33,635 Лицом вниз живо! 1027 01:02:34,670 --> 01:02:36,304 Лицом вниз! 1028 01:02:36,371 --> 01:02:37,472 Пожалуйста. 1029 01:02:41,871 --> 01:02:43,602 ПЛОХИЕ ЗВЕРЮШКИ, ПЛОХИЕ 1030 01:02:43,603 --> 01:02:45,681 Как ты держишься, Сэм? 1031 01:02:45,847 --> 01:02:47,549 Как сказать? 1032 01:02:47,616 --> 01:02:51,319 Просыпаюсь поздно, смотрю телевизор, 1033 01:02:51,386 --> 01:02:53,789 пью пиво и вновь смотрю телевизор. 1034 01:02:53,855 --> 01:02:55,657 Мама даёт несколько 1035 01:02:55,724 --> 01:02:57,826 баксов, чтобы мог купить еще пива и 1036 01:02:57,893 --> 01:03:01,196 смотретю телик, пока опять не засну. 1037 01:03:02,131 --> 01:03:04,299 Я уже упоминал, что смотрю телик? 1038 01:03:05,867 --> 01:03:08,270 Ты что-то притих, Брэд. 1039 01:03:08,336 --> 01:03:10,472 Я не притих. 1040 01:03:10,772 --> 01:03:12,108 Я скучаю. 1041 01:03:12,175 --> 01:03:13,275 Скучаешь по чему? 1042 01:03:13,341 --> 01:03:15,444 По работе. 1043 01:03:16,012 --> 01:03:20,449 Мы солдаты, а валяемся у телика. 1044 01:03:22,118 --> 01:03:25,654 Афганцы относились к нам лучше, чем наши. 1045 01:03:26,588 --> 01:03:28,991 Хочу назад в часть. 1046 01:03:29,624 --> 01:03:32,494 Скука опаснее любой пули. 1047 01:03:33,729 --> 01:03:36,832 Хочу видеть своего врага в лицо. 1048 01:03:40,769 --> 01:03:42,838 Ты как? Еще работаешь, босс? 1049 01:03:43,438 --> 01:03:45,273 Всё ещё подрабатываю в торговом центре. 1050 01:03:45,774 --> 01:03:47,342 Трачу больше, чем зарабатываю. 1051 01:03:47,409 --> 01:03:49,578 Если бы не родители 1052 01:03:49,644 --> 01:03:51,446 Эми, мы были бы на улице. 1053 01:03:51,513 --> 01:03:53,116 Да, похоже, что Карлос - единственный, 1054 01:03:53,182 --> 01:03:55,218 кто встал на ноги со своим нефтяным магнатом. 1055 01:03:55,283 --> 01:03:58,286 Я на него пахал с 6:00 утра до 12:00 ночи. 1056 01:03:58,720 --> 01:04:00,756 У этого ушлёпка золото дофига, а я 1057 01:04:00,822 --> 01:04:02,791 не видел ни доллара сверхурочных. 1058 01:04:02,858 --> 01:04:04,559 То мы мочили арабов, а 1059 01:04:04,626 --> 01:04:05,861 теперь подтираем им задницы. 1060 01:04:06,062 --> 01:04:07,696 Афганцы не арабы. 1061 01:04:07,763 --> 01:04:10,599 Нет? А кто они такие? 1062 01:04:10,933 --> 01:04:12,068 А ты подумай. 1063 01:04:12,135 --> 01:04:13,702 Афганцы. 1064 01:04:13,769 --> 01:04:16,939 Как бы то ни было, они не американцы. 1065 01:04:17,006 --> 01:04:18,774 Знаете, о чём я мечтаю? 1066 01:04:19,075 --> 01:04:20,977 Взять что-то из его драгоценностей, 1067 01:04:21,043 --> 01:04:23,578 в счёт моих сверхурочных, черт возьми. 1068 01:04:23,645 --> 01:04:25,280 А почему бы и нет? 1069 01:04:26,281 --> 01:04:28,283 То есть? 1070 01:04:30,153 --> 01:04:32,054 Заставим его заплатить. 1071 01:04:36,025 --> 01:04:37,392 Он в долгу перед тобой. 1072 01:04:39,228 --> 01:04:41,329 А я что могу? 1073 01:04:41,931 --> 01:04:42,965 Скажи сержанту. 1074 01:04:51,673 --> 01:04:53,742 Наличные там есть? 1075 01:05:05,021 --> 01:05:06,055 Что это? 1076 01:05:10,126 --> 01:05:11,994 Это всё. 1077 01:05:13,296 --> 01:05:14,729 То есть всё? 1078 01:05:15,463 --> 01:05:17,133 Всё что осталось 1079 01:05:17,200 --> 01:05:19,068 после отмывки системы. 1080 01:05:19,434 --> 01:05:21,070 Сколько на столе? 1081 01:05:21,204 --> 01:05:22,904 110 штук. 1082 01:05:23,206 --> 01:05:25,807 Два Rolex`а, Patek, 1083 01:05:25,874 --> 01:05:28,978 Кольцо 6 карат, цепочки, 40 штук наличными. 1084 01:05:29,245 --> 01:05:30,812 Погодите. 1085 01:05:30,879 --> 01:05:32,181 Я получил по башке и потерял работу 1086 01:05:32,248 --> 01:05:34,150 за 18 штук? 1087 01:05:34,549 --> 01:05:37,153 Я думал, что мы заработаем более полумиллиона. 1088 01:05:37,452 --> 01:05:40,722 Мы сделали свою работу. 1089 01:05:40,789 --> 01:05:42,158 - Первый. - Вперед, четвертый. 1090 01:05:42,225 --> 01:05:43,658 Входим. 1091 01:05:43,859 --> 01:05:47,096 Изрядно поработали, нашли скупщика. 1092 01:05:48,396 --> 01:05:49,831 И это весь навар. 1093 01:05:50,732 --> 01:05:51,900 Салам алейкум. 1094 01:05:53,568 --> 01:05:54,903 Делим поровну. 1095 01:05:57,940 --> 01:06:00,508 Мы не мафия. Мы солдаты. 1096 01:06:00,876 --> 01:06:03,079 Нет, здесь что-то не так. 1097 01:06:04,479 --> 01:06:05,948 Ты пытаешься что-то сказать, Жан? 1098 01:06:06,015 --> 01:06:07,149 Отвали, Жан. 1099 01:06:08,717 --> 01:06:10,418 Зубы в другом месте скаль, 1100 01:06:10,485 --> 01:06:11,954 А то обломают. 1101 01:06:12,021 --> 01:06:14,456 И встань, когда босс с тобой говорит. 1102 01:06:22,664 --> 01:06:24,633 Можно это изменить. 1103 01:06:24,699 --> 01:06:25,968 Отказаться от посредников. 1104 01:06:26,801 --> 01:06:28,037 Что это значит? 1105 01:06:29,838 --> 01:06:31,740 Нам нужен нал. 1106 01:06:33,242 --> 01:06:34,709 Значит идём за налом. 1107 01:06:34,876 --> 01:06:37,046 У нас там есть парень. 1108 01:06:37,313 --> 01:06:38,747 Там это где? 1109 01:06:40,649 --> 01:06:41,883 Инкассаторские машины. 1110 01:06:45,854 --> 01:06:49,891 Мы возьмём 1,18 миллиона. 1111 01:06:52,128 --> 01:06:53,895 Это три года работы, а 1112 01:06:53,963 --> 01:06:55,298 возьмём за один день, детка! 1113 01:06:55,364 --> 01:06:59,168 Это 168 571 доллар каждому. 1114 01:06:59,235 --> 01:07:01,070 Тут много бумаги. 1115 01:07:01,137 --> 01:07:02,771 Подожди... Подожди секунду, 1116 01:07:02,837 --> 01:07:05,473 А мы на семерых, а не на шесть? 1117 01:07:05,540 --> 01:07:06,808 Тридцать секунд. 1118 01:07:06,976 --> 01:07:08,610 От посредника мы отказались, 1119 01:07:08,677 --> 01:07:09,678 но мужик из икассации 1120 01:07:09,744 --> 01:07:10,879 тоже в доле. 1121 01:07:16,651 --> 01:07:18,787 И кто этот мужик? 1122 01:07:20,189 --> 01:07:21,290 Тебе не нужно знать. 1123 01:07:22,291 --> 01:07:24,693 Угу. Стоп, у нас оружие, 1124 01:07:24,759 --> 01:07:26,395 и мы без колебаний убьем вас. 1125 01:07:26,461 --> 01:07:28,064 Руки за спину. 1126 01:07:28,130 --> 01:07:29,898 Не будь героем. Это не твои деньги. 1127 01:07:29,966 --> 01:07:31,599 Покажи мне свои руки, белый урод. 1128 01:07:31,666 --> 01:07:33,069 Руки за спину. 1129 01:07:33,135 --> 01:07:34,736 Как зовут твоего водителя? 1130 01:07:34,903 --> 01:07:36,571 Если солжешь мне, я убью тебя, черт возьми. 1131 01:07:36,638 --> 01:07:37,573 - Чад. - Чад, а дальше? 1132 01:07:37,639 --> 01:07:38,807 Чад Рид. 1133 01:07:38,873 --> 01:07:40,642 Ужасное имя. 1134 01:07:40,709 --> 01:07:42,111 Джентельмены, это шанс 1135 01:07:42,178 --> 01:07:43,446 снова начать уважать себя 1136 01:07:44,013 --> 01:07:47,582 после многих лет унижений. 1137 01:07:48,284 --> 01:07:50,785 Пока не бросайте свою обычную работу. 1138 01:07:50,852 --> 01:07:53,122 Ритм обычный. Не тупите. 1139 01:07:53,189 --> 01:07:55,257 Не покупайте ничего броского. 1140 01:07:55,324 --> 01:07:58,094 Только то, что вам необходимо. Ты меня слышишь, Жан? 1141 01:07:59,195 --> 01:08:01,496 О, да. На 100 %, босс. 1142 01:08:02,064 --> 01:08:05,935 Продукты, хорошо. Спортивные тачки - плохо. 1143 01:08:06,868 --> 01:08:08,670 Это ещё не деньги для пенсии. 1144 01:08:08,737 --> 01:08:10,272 Но если сыграем правильно, они смогут ими стать. 1145 01:08:10,339 --> 01:08:12,874 Эй, Дэйв, прием. 1146 01:08:16,178 --> 01:08:17,812 Прием, Дэйв. 1147 01:08:17,879 --> 01:08:19,482 Просто проверяю, все ли в порядке. 1148 01:08:20,016 --> 01:08:22,118 Здесь все в порядке, Чад. 1149 01:08:22,184 --> 01:08:24,086 Выезжаем через две минуты. 1150 01:08:25,921 --> 01:08:27,822 Все прошло гладко, как я и думал? 1151 01:08:27,889 --> 01:08:29,824 Да, только цыплят рано считать. 1152 01:08:33,195 --> 01:08:34,296 Стой. 1153 01:08:34,696 --> 01:08:36,198 Джентельмены. 1154 01:08:36,265 --> 01:08:37,766 Просьба подписаться. 1155 01:08:37,832 --> 01:08:39,901 - Как дела'? - Все в порядке. 1156 01:08:41,903 --> 01:08:43,638 - Отлично. - Спасибо. 1157 01:08:44,873 --> 01:08:46,875 Знаете, что думаю, 1158 01:08:46,942 --> 01:08:49,111 там еще полно золота. 1159 01:08:49,178 --> 01:08:52,114 Ага. А мы даже сильно и не напряглись. 1160 01:08:52,181 --> 01:08:54,116 С этим бы и макака справилась. 1161 01:08:54,183 --> 01:08:55,484 Может пора напрячься? 1162 01:08:55,550 --> 01:08:56,718 Полегче, парни. 1163 01:08:56,785 --> 01:08:58,387 Тише едешь дальше будешь. 1164 01:08:58,853 --> 01:09:00,822 Ага, я не знаю как вы мужики, 1165 01:09:00,889 --> 01:09:02,224 но я уже устал 1166 01:09:02,291 --> 01:09:03,858 так тихо ехать. 1167 01:09:03,926 --> 01:09:08,696 С Днем рожденья тебя 1168 01:09:08,998 --> 01:09:13,601 С Днем рождения тебя 1169 01:09:13,668 --> 01:09:17,806 С днём рождения, дорогой Джек 1170 01:09:17,872 --> 01:09:19,975 С днем ​​рождения, папочка! 1171 01:09:20,042 --> 01:09:25,314 С Днем рождения тебя 1172 01:09:25,948 --> 01:09:28,284 Ура! 1173 01:09:29,351 --> 01:09:30,752 Ох... 1174 01:09:30,819 --> 01:09:31,853 С каждым годом все труднее и труднее. 1175 01:09:34,823 --> 01:09:36,825 Я знаю, что у меня день рождение, 1176 01:09:36,891 --> 01:09:40,162 но у меня есть подарок для вас. 1177 01:09:41,197 --> 01:09:42,932 Что задумал, старина? 1178 01:09:42,998 --> 01:09:47,203 Ещё одно дело, но со значительной прибылью. 1179 01:09:47,269 --> 01:09:48,670 Ещё один фургон. 1180 01:09:49,171 --> 01:09:51,440 На этот раз с 6 миллионами внутри. 1181 01:09:51,706 --> 01:09:53,708 Вот это разговор. 1182 01:09:53,775 --> 01:09:56,445 Это намного прибыльнее, чем мочить арабов, 1183 01:09:56,512 --> 01:09:58,347 и моя кровушка бурлить начинает. 1184 01:10:02,084 --> 01:10:03,852 Милый, а как насчет детей? 1185 01:10:03,918 --> 01:10:05,354 Да, сначала накорми их. 1186 01:10:05,421 --> 01:10:06,754 Плохие зверюшки, плохие. 1187 01:10:07,957 --> 01:10:09,891 Простите, миссис Эйнсли. 1188 01:10:09,959 --> 01:10:11,693 Позвольте я помогу вам... помогу. 1189 01:10:12,694 --> 01:10:14,330 Инфа хорошая? 1190 01:10:15,564 --> 01:10:17,166 У нас надёжный крот внутри. 1191 01:10:17,366 --> 01:10:18,800 Он один из нас. 1192 01:10:18,867 --> 01:10:20,236 Служил со мной. 1193 01:10:20,302 --> 01:10:21,803 Ну, я в деле. 1194 01:10:21,870 --> 01:10:23,738 Мне хочется движухи как раньше. 1195 01:10:23,805 --> 01:10:27,742 Мне нравятся деньги, но миссии просто обожаю. 1196 01:10:27,809 --> 01:10:29,178 Да, но какие риски? 1197 01:10:29,245 --> 01:10:31,247 Мы станем более уязвимыми, а это 1198 01:10:31,313 --> 01:10:33,149 требует серьезного подхода к делу. 1199 01:10:33,449 --> 01:10:36,385 Шесть недель подготовки и разведки. 1200 01:11:14,123 --> 01:11:15,890 Три минуты. 1201 01:11:23,032 --> 01:11:25,000 Кто это, черт возьми, за клоуны? 1202 01:11:31,106 --> 01:11:32,541 Будет проблема? 1203 01:11:32,608 --> 01:11:34,143 Не думаю. 1204 01:11:34,643 --> 01:11:36,412 Пятый, следи за машиной. 1205 01:11:36,478 --> 01:11:37,479 Есть. 1206 01:11:39,114 --> 01:11:40,815 Пора приступать к делу, парни. 1207 01:11:42,651 --> 01:11:45,221 Петли надо смазать, Мик. 1208 01:11:50,159 --> 01:11:52,027 Что это? 1209 01:11:59,834 --> 01:12:01,237 Всё шоссе будет забито. 1210 01:12:01,303 --> 01:12:02,438 - Ох, твою мать! - Дерьмо! 1211 01:12:04,806 --> 01:12:06,108 Сдавай назад! Сдавай назад! 1212 01:12:14,984 --> 01:12:16,151 Патруль 14, чисто. 1213 01:12:16,218 --> 01:12:17,353 По-прежнему нет ответа. 1214 01:12:23,726 --> 01:12:24,994 Тридцать секунд. 1215 01:12:28,564 --> 01:12:30,666 Эй, живо из машины! 1216 01:12:30,733 --> 01:12:32,701 Не пялься на меня! Живо из машины! 1217 01:12:32,767 --> 01:12:34,336 Вам за это не платят, выходите. 1218 01:12:34,403 --> 01:12:35,870 На землю! 1219 01:12:35,938 --> 01:12:37,573 Ладно! Ладно! 1220 01:12:37,640 --> 01:12:38,974 Фортико 1377. Тревога зафиксирована. 1221 01:12:39,041 --> 01:12:40,509 Полиция выехала. 1222 01:12:40,576 --> 01:12:42,077 Лицом на землю! 1223 01:12:42,144 --> 01:12:44,213 - Быстрее. - Шевелитесь! 1224 01:12:44,280 --> 01:12:45,981 Делайте, что говорим, и останетесь в живых. 1225 01:12:46,382 --> 01:12:48,317 Браво, два экипажа в пути. 1226 01:12:48,384 --> 01:12:50,185 - Две минуты отсюда. - Отправлено две машины. 1227 01:12:55,057 --> 01:12:56,558 Не делай этого. 1228 01:12:56,625 --> 01:12:57,825 Прибывают через две минуты. 1229 01:12:57,892 --> 01:12:59,194 Пара минут! 1230 01:13:00,862 --> 01:13:01,997 Давай, Чарли! 1231 01:13:03,632 --> 01:13:05,134 Нет! Нет... 1232 01:13:05,701 --> 01:13:07,236 Чёрт! 1233 01:13:07,303 --> 01:13:08,803 Он застрелил двух охранников, Элвис. 1234 01:13:08,870 --> 01:13:10,306 Он застрелил двух охранников! 1235 01:13:10,372 --> 01:13:12,441 Первый, у нас все хорошо? 1236 01:13:12,508 --> 01:13:14,510 У нас все хорошо, Первый? 1237 01:13:14,710 --> 01:13:16,178 Все хорошо. 1238 01:13:28,890 --> 01:13:30,825 Первый только что застрелил ребенка! 1239 01:13:30,892 --> 01:13:32,261 Он застрелил ребенка! 1240 01:13:32,328 --> 01:13:33,828 Даги! 1241 01:13:33,895 --> 01:13:35,397 Бежит! Бежит справа! 1242 01:13:35,464 --> 01:13:37,099 - Пятый, у нас гости! - Принято! 1243 01:13:37,166 --> 01:13:39,168 Стреляй по ногам! 1244 01:13:40,302 --> 01:13:42,137 Ты что наделал? 1245 01:13:42,371 --> 01:13:44,106 Я сказал по ногам нахрен. 1246 01:13:44,173 --> 01:13:45,907 Третий, забери у него ствол. 1247 01:13:45,974 --> 01:13:46,642 Хорошо, осталась одна минута. 1248 01:13:47,109 --> 01:13:48,344 Погнали! 1249 01:13:48,410 --> 01:13:50,646 - Двинули. - Уходим через западный съезд! 1250 01:13:50,713 --> 01:13:52,715 - Нам пора, Элвис! Давай! - Какого хрена? 1251 01:13:52,781 --> 01:13:54,483 - Давай валим отсюда. - Погнали, погнали! 1252 01:13:54,550 --> 01:13:55,883 Команда Б, уходим! 1253 01:14:36,325 --> 01:14:37,793 Должен сказать тебе, чел. 1254 01:14:37,960 --> 01:14:39,762 Был удивлен, услышав тебя. 1255 01:14:39,828 --> 01:14:41,430 Рад, что мы все собрались. 1256 01:14:42,698 --> 01:14:45,267 Да, а я рад, что это дерьмо закончилось. 1257 01:14:45,334 --> 01:14:47,136 Ты поставил нас в затруднительное положение, Жан. 1258 01:14:47,202 --> 01:14:49,371 Не думаю, что всё забыто. 1259 01:14:49,705 --> 01:14:52,007 Тебе повезло, что ещё за этим столом. 1260 01:14:53,709 --> 01:14:55,244 Понятно. 1261 01:14:59,515 --> 01:15:01,750 Мы все знаем, что нам нужны деньги на пенсию. 1262 01:15:01,817 --> 01:15:04,153 Мне понравилось это собрание. 1263 01:15:04,219 --> 01:15:05,921 Я то начинал чесаться. 1264 01:15:05,988 --> 01:15:07,589 Но, как мы знаем, чем больше 1265 01:15:07,656 --> 01:15:10,058 награда, тем больше риск. 1266 01:15:10,359 --> 01:15:11,927 За всё надо платить. 1267 01:15:11,994 --> 01:15:13,762 Вы готовы к этому? 1268 01:15:13,829 --> 01:15:16,665 В этот раз нет гарантии успеха. 1269 01:15:18,400 --> 01:15:21,136 Ничего никогда не было гарантировано, не так ли, сержант? 1270 01:15:23,071 --> 01:15:24,740 Мы пережили и худшее. 1271 01:15:24,907 --> 01:15:26,074 Да, выкладывай давай. 1272 01:15:26,141 --> 01:15:27,609 Утомились ждать. 1273 01:15:28,544 --> 01:15:30,579 Если дело выгорит, 1274 01:15:31,046 --> 01:15:33,015 нам больше никогда не придется работать. 1275 01:15:33,081 --> 01:15:34,550 И нашим детям тоже. 1276 01:15:34,616 --> 01:15:36,018 А если не выгорит? 1277 01:15:36,084 --> 01:15:38,153 Тогда всё. 1278 01:15:40,823 --> 01:15:42,624 И каков план? 1279 01:15:44,928 --> 01:15:47,796 Мы не будем брать фургон с налом. 1280 01:15:47,863 --> 01:15:49,531 Мы возьмём их все. 1281 01:15:50,365 --> 01:15:51,967 Как такое возможно? 1282 01:15:52,968 --> 01:15:54,770 Депо. 1283 01:15:55,003 --> 01:15:56,271 Черная пятница. 1284 01:15:59,575 --> 01:16:00,776 Сколько? 1285 01:16:01,343 --> 01:16:03,712 Около 150 миллионов. 1286 01:16:03,912 --> 01:16:05,514 Уфф! 1287 01:16:09,451 --> 01:16:11,553 У нас есть восемь недель на подготовку и ттренировки. 1288 01:16:15,290 --> 01:16:18,227 База, это Гамма докладывает. 1289 01:16:24,099 --> 01:16:29,238 Машина Гамма 2411 в отсек 6. 1290 01:16:44,186 --> 01:16:47,991 Это 160 миллионов, разделенных на семь. 1291 01:16:48,290 --> 01:16:49,993 У нас все тылы будут прикрыты. 1292 01:16:50,058 --> 01:16:51,627 Доставлено, мистер Росси. 1293 01:16:51,693 --> 01:16:53,328 Спасибо, мистер Хилл. Распишитесь. 1294 01:16:53,395 --> 01:16:55,264 Это наш лучший план. 1295 01:16:55,330 --> 01:16:57,000 Да. Все это будет напрасно, 1296 01:16:57,065 --> 01:16:58,800 если наш парень внутри засветится. 1297 01:16:59,167 --> 01:17:01,470 Почему здесь всегда так хорошо пахнет? 1298 01:17:01,537 --> 01:17:03,572 Может и на моей улице будет так пахнуть. 1299 01:17:03,639 --> 01:17:06,141 Надеюсь, ты ничего не планируешь, Дэйв. 1300 01:17:06,208 --> 01:17:07,910 Что ж, завтра Черная пятница, 1301 01:17:08,176 --> 01:17:09,946 так что подожди и увидишь. 1302 01:17:10,013 --> 01:17:11,413 Будь посерьёзнее, 1303 01:17:11,480 --> 01:17:12,614 а то доложить придётся. 1304 01:17:12,848 --> 01:17:14,416 Я не всерьёз 1305 01:17:14,483 --> 01:17:15,851 или всерьёз? 1306 01:17:16,919 --> 01:17:19,721 Лучше присматривай за крутыми, 1307 01:17:19,788 --> 01:17:21,024 а не за мной. 1308 01:17:21,089 --> 01:17:22,758 Ага, хладнокровней чем рептилия. 1309 01:17:23,258 --> 01:17:25,127 Что-то не так. 1310 01:17:25,193 --> 01:17:26,762 Но почему у меня такое чувство, что ваши деньги 1311 01:17:26,828 --> 01:17:28,397 никогда не были в большей безопасности, мистер Росси? 1312 01:17:28,463 --> 01:17:30,365 Тебе не нужно беспокоиться. 1313 01:17:30,432 --> 01:17:32,067 Он жаднее тебя, Том. Справится. 1314 01:17:33,302 --> 01:17:35,237 Ладно, пробежимся еще раз. 1315 01:17:35,802 --> 01:17:39,137 ПЕЧЕНЬ, ЛЁГКИЕ, СЕЛЕЗЁНКА И СЕРДЦЕ 1316 01:17:39,308 --> 01:17:41,209 Кто-нибудь видел мой клатч? 1317 01:17:41,276 --> 01:17:42,411 Твой... Твой что? 1318 01:17:42,477 --> 01:17:44,246 Мою сумочку, милый. 1319 01:17:44,313 --> 01:17:45,847 Зелёная в прихожей. 1320 01:17:45,914 --> 01:17:47,516 - Спасибо, Лекси. - Идем. 1321 01:17:47,583 --> 01:17:49,117 Что ты делаешь сегодня, папа? 1322 01:17:49,184 --> 01:17:51,153 - У меня дела. - В торговом центре? 1323 01:17:51,219 --> 01:17:52,588 Верно. 1324 01:17:52,654 --> 01:17:54,289 Ты придешь на мою игру? 1325 01:17:54,356 --> 01:17:55,959 Я не пропущу её ни за что на свете. 1326 01:17:56,025 --> 01:17:57,659 - Хорошо, идем! - Давай, мама, поехали. 1327 01:17:57,726 --> 01:17:59,328 - Люблю тебя, папа! - Пока. Люблю вас! 1328 01:17:59,394 --> 01:18:01,196 - Пока, папа! - Люблю вас. 1329 01:18:01,263 --> 01:18:02,297 - Люблю тебя, сладкий. - И я тебя. 1330 01:18:02,364 --> 01:18:03,365 Идем! 1331 01:18:03,465 --> 01:18:04,566 Эй... 1332 01:18:05,267 --> 01:18:06,368 Я опоздаю на работу. 1333 01:18:06,435 --> 01:18:07,769 Я люблю тебя. 1334 01:18:07,836 --> 01:18:08,837 Поторопись, мама! 1335 01:18:08,904 --> 01:18:10,405 Хорошо, пока! 1336 01:18:11,573 --> 01:18:12,808 Дети, 1337 01:18:12,874 --> 01:18:14,010 садитесь в машину! 1338 01:18:21,850 --> 01:18:23,185 Говори. 1339 01:18:23,251 --> 01:18:24,954 С нашей стороны всё готово. 1340 01:18:25,021 --> 01:18:27,823 Еду за Жаном. 1341 01:18:27,889 --> 01:18:29,791 Теперь дело за тобой. 1342 01:18:32,327 --> 01:18:33,862 Помните, 1343 01:18:33,930 --> 01:18:35,831 туда и обратно едете по разным маршрутам. 1344 01:18:35,897 --> 01:18:39,501 Почуете что-то неладное - сразу сообщаете. 1345 01:18:39,568 --> 01:18:43,438 Сегодня Черная пятница, и деньги будут течь рекой. 1346 01:18:43,505 --> 01:18:45,741 Так что не рискуйте. 1347 01:18:45,807 --> 01:18:50,046 Сегодня к нам поступит около 180 миллионов. 1348 01:18:50,980 --> 01:18:53,415 - Всем ясно? - Поняли, босс! 1349 01:18:54,282 --> 01:18:57,886 Я хочу чтобы всё и все вернулись обратно 1350 01:18:57,954 --> 01:18:59,922 Целыми и невредимыми. 1351 01:18:59,989 --> 01:19:01,823 Поехали, Эйч. 1352 01:19:10,399 --> 01:19:11,800 Что? 1353 01:19:12,167 --> 01:19:13,769 Тебе это не нравится? 1354 01:19:13,902 --> 01:19:17,305 Как такой человек, как ты, моu позволить 1355 01:19:17,372 --> 01:19:20,242 себе такую хату и байк за 28000 баксов? 1356 01:19:20,909 --> 01:19:22,477 По кредитке. 1357 01:19:22,644 --> 01:19:24,646 Успокойся, она не на мое имя. 1358 01:19:24,713 --> 01:19:25,747 Верни всё. 1359 01:19:28,051 --> 01:19:30,652 Поставь пиво, бери снаряжение и поехали. 1360 01:19:32,654 --> 01:19:34,189 Идем! 1361 01:19:47,170 --> 01:19:48,503 Это последняя точка. 1362 01:20:08,958 --> 01:20:10,927 Что? 1363 01:20:13,361 --> 01:20:15,564 Ты мне нравишься, Эйч. 1364 01:20:18,600 --> 01:20:21,636 Короче, мне надо кое-что тебе рассказать. 1365 01:20:21,703 --> 01:20:23,572 Про себя. 1366 01:20:25,273 --> 01:20:27,476 У меня есть друзья. 1367 01:20:28,243 --> 01:20:30,079 Я им помогаю. 1368 01:20:30,912 --> 01:20:33,381 И они время от времени выручают меня. 1369 01:20:35,417 --> 01:20:36,953 Своим корешам, 1370 01:20:37,619 --> 01:20:40,622 Я, так сказать, помог 1371 01:20:40,689 --> 01:20:42,791 войти в «инкассаторский бизнес». 1372 01:20:44,160 --> 01:20:46,261 Я им помогаю изнутри. 1373 01:20:47,362 --> 01:20:48,830 Ты меня понял? 1374 01:20:50,799 --> 01:20:51,934 Нет, Пуля, 1375 01:20:53,668 --> 01:20:54,903 Не понимаю. 1376 01:20:55,604 --> 01:20:58,373 Я говорю им, какие фургоны грабить 1377 01:20:59,108 --> 01:21:00,575 и они их грабят. 1378 01:21:01,843 --> 01:21:04,846 Убийство двух охранников было необходимостью. 1379 01:21:05,380 --> 01:21:07,682 Парнишке просто не повезло. 1380 01:21:09,218 --> 01:21:11,319 Но мы команда победителей. 1381 01:21:11,386 --> 01:21:13,755 Всё просчитано как в армии. 1382 01:21:16,424 --> 01:21:18,560 Ты меня слушаешь? 1383 01:21:19,095 --> 01:21:20,428 Да. 1384 01:21:22,464 --> 01:21:25,067 Я весь внимания. 1385 01:21:26,401 --> 01:21:27,970 Продолжай. 1386 01:21:28,171 --> 01:21:30,940 Во-первых, в твоем пистолете нет пуль. 1387 01:21:31,174 --> 01:21:32,707 Во-вторых, если будешь рыпаться 1388 01:21:32,774 --> 01:21:35,577 они тебя убьют. 1389 01:21:35,644 --> 01:21:38,480 Так что делай, как я говорю, и не пострадаешь. 1390 01:21:41,683 --> 01:21:43,252 И зачем я тебе нужен? 1391 01:21:43,552 --> 01:21:46,022 Мы нацелились на сверхприбыль. 1392 01:21:46,588 --> 01:21:48,857 Так чтобы свалить навсегда. 1393 01:21:50,458 --> 01:21:52,761 Мы хотим джекпот. 1394 01:21:55,031 --> 01:21:56,898 Депо. 1395 01:21:57,833 --> 01:21:59,302 Вы хотите, чтобы я вас впустил. 1396 01:21:59,734 --> 01:22:02,404 А потом можешь отвернуться. 1397 01:22:04,673 --> 01:22:06,508 Когда, Пуля? 1398 01:22:08,144 --> 01:22:09,744 Сегодня. 1399 01:22:11,113 --> 01:22:13,481 Назад пути нет. 1400 01:22:15,084 --> 01:22:16,885 А что мне с этого? 1401 01:22:18,854 --> 01:22:19,888 Тебе жизнь. 1402 01:22:25,727 --> 01:22:27,429 Договорились? 1403 01:22:34,337 --> 01:22:35,837 Да. 1404 01:22:36,105 --> 01:22:37,539 Договорились. 1405 01:22:42,410 --> 01:22:44,180 Мы в деле. Прибываем через две минуты. 1406 01:22:44,247 --> 01:22:45,580 Принято. 1407 01:23:17,013 --> 01:23:19,614 Гамма, это База, вы слышите? 1408 01:23:21,650 --> 01:23:23,685 База, это Гамма, прием. 1409 01:23:23,752 --> 01:23:25,654 Гамма, я потерял сигнал от камеры в твоей машине. 1410 01:23:25,720 --> 01:23:27,656 Что у тебя? Прием. 1411 01:23:27,722 --> 01:23:29,125 Не о чем беспокоиться, База. 1412 01:23:29,191 --> 01:23:30,825 Я как раз чиню. 1413 01:23:30,892 --> 01:23:32,962 Принято, Гамма. Держи меня в курсе. 1414 01:23:33,029 --> 01:23:34,397 Сейчас не время для такого дерьма, 1415 01:23:34,462 --> 01:23:35,697 Вы меня поняли? Прием. 1416 01:23:35,764 --> 01:23:37,432 Так точно. 1417 01:23:37,499 --> 01:23:39,534 Я свяжусь с вами, как починю. 1418 01:23:43,272 --> 01:23:44,806 Мы готовы. 1419 01:23:44,873 --> 01:23:46,342 Камеры отключены. 1420 01:23:46,409 --> 01:23:49,011 У нас четыре минуты на загрузку. 1421 01:23:49,078 --> 01:23:51,280 Встречаемся здесь, в точке А. 1422 01:23:51,713 --> 01:23:53,748 Предупреди нашего героя, чтобы не умничал. 1423 01:23:53,950 --> 01:23:55,617 Он нам понадобится, чтобы попасть внутрь. 1424 01:23:55,684 --> 01:23:57,053 После этого, если дёрнется, убейте. 1425 01:24:03,525 --> 01:24:05,894 Просто не мешай им работать, ладно? 1426 01:24:05,962 --> 01:24:07,997 Дай мне поговорить с ним. 1427 01:24:09,597 --> 01:24:11,200 Привет, красавчик. 1428 01:24:11,267 --> 01:24:15,037 Сегодня не тот день, чтобы геройствовать. 1429 01:24:15,104 --> 01:24:17,440 Других предупреждений не будет. 1430 01:24:17,706 --> 01:24:20,608 Я понятно объяснил? 1431 01:24:20,977 --> 01:24:23,346 Покажи мне свои руки. 1432 01:24:25,847 --> 01:24:27,749 Лучше слушайся, Эйч. 1433 01:24:45,767 --> 01:24:48,004 Будешь хорошо себя вести, 1434 01:24:49,238 --> 01:24:51,007 то доживёшь до завтра. 1435 01:25:03,818 --> 01:25:05,587 Затем мы разделимся. 1436 01:25:05,653 --> 01:25:07,990 Ты, Брэд, Карлос и Жан сядите в фургон. 1437 01:25:08,057 --> 01:25:10,592 Я и Сэм за вами на Эскалэйде. 1438 01:25:38,220 --> 01:25:39,288 Сиди и не рыпайся, Эйч. 1439 01:25:39,587 --> 01:25:41,556 2411 возвратился. 1440 01:25:41,623 --> 01:25:43,959 Гамма, это База, проезжайте. 1441 01:25:59,475 --> 01:26:00,875 Все хорошо? 1442 01:26:00,943 --> 01:26:02,577 Ага, не считая пробок. 1443 01:26:02,644 --> 01:26:04,013 Дана, помоги мне. 1444 01:26:04,080 --> 01:26:05,680 - Да, без проблем. - Давай. 1445 01:26:05,747 --> 01:26:07,383 Избавимся от этого бремени. 1446 01:26:14,924 --> 01:26:17,226 База, это Гамма, приём. 1447 01:26:23,566 --> 01:26:25,000 Все чисто, Гамма. 1448 01:26:26,435 --> 01:26:27,669 Ты готов? 1449 01:26:28,736 --> 01:26:30,139 Готов. 1450 01:26:31,073 --> 01:26:33,842 Гамма 2411 в док № 5. 1451 01:26:33,908 --> 01:26:35,478 Последний на сегодня. 1452 01:26:35,544 --> 01:26:37,279 Как только мы минуем врата, 1453 01:26:37,346 --> 01:26:39,215 раскрыть нас могут в любой момент. 1454 01:26:39,281 --> 01:26:41,050 Слишком много неконтролированных охранников, 1455 01:26:41,117 --> 01:26:42,917 поэтому стараемся не светиться как можно дольше. 1456 01:26:42,985 --> 01:26:45,087 Мы должны быть незаметными. 1457 01:26:45,154 --> 01:26:47,722 Чем дольше, тем подальше оттянем нервотрёпку. 1458 01:26:47,990 --> 01:26:49,959 Эй, Пуля. Все хорошо? 1459 01:26:50,025 --> 01:26:51,527 Все хорошо, Сьюп. 1460 01:26:52,094 --> 01:26:55,064 Вперед, вперед. Пошли! 1461 01:26:55,131 --> 01:26:56,898 - ВОУ ВОУ. - А-а-а. 1462 01:26:56,966 --> 01:26:58,766 Ни звука. 1463 01:26:58,833 --> 01:26:59,901 На пол. 1464 01:26:59,969 --> 01:27:01,270 Вперёд. 1465 01:27:01,803 --> 01:27:03,339 Хорошо, я лег. 1466 01:27:04,006 --> 01:27:05,574 Тихонько, на цыпочках. 1467 01:27:05,640 --> 01:27:07,476 Сначала берем сейф. 1468 01:27:07,543 --> 01:27:09,278 Это работа Карлоса и Жана. 1469 01:27:09,345 --> 01:27:11,113 Всё проверено и просчитано. 1470 01:27:11,180 --> 01:27:12,847 Руки вверх! 1471 01:27:12,914 --> 01:27:14,483 Руки вверх, мразь! 1472 01:27:14,550 --> 01:27:15,783 Оружие на землю. 1473 01:27:15,850 --> 01:27:17,153 Кладём медленно. 1474 01:27:17,219 --> 01:27:19,188 Делайте то, что он говорит. Делайте то, что он говорит. 1475 01:27:19,255 --> 01:27:21,123 Достань оружие. Брось его. 1476 01:27:21,190 --> 01:27:22,525 Туда! На пол нахрен! 1477 01:27:22,757 --> 01:27:24,393 Что с тобой не так? 1478 01:27:24,460 --> 01:27:26,228 Взял свой пистолет, положил его на пол, 1479 01:27:26,295 --> 01:27:28,297 и толкни ко мне, ублюдок! 1480 01:27:28,364 --> 01:27:29,898 - Дэвид, пожалуйста. - Хочешь сегодня стать героем? 1481 01:27:29,965 --> 01:27:31,967 Чтобы попасть на первую полосу 1482 01:27:32,034 --> 01:27:33,169 каждой газеты в Америке. Проверяешь меня. 1483 01:27:36,704 --> 01:27:37,973 Ложись на пол. 1484 01:27:38,706 --> 01:27:39,774 Вот так! 1485 01:27:40,609 --> 01:27:42,211 Живо на землю урод! 1486 01:27:42,278 --> 01:27:43,845 Свяжи его. 1487 01:27:49,451 --> 01:27:51,819 Веди себя хорошо. 1488 01:27:53,289 --> 01:27:55,324 - Эй. - Что такое? 1489 01:27:55,391 --> 01:27:57,626 Подпиши поздравительную открытку для босса. 1490 01:27:57,692 --> 01:27:59,328 Залазь сюда и посмотри на это. 1491 01:27:59,395 --> 01:28:01,230 Это тебя рассмешит. 1492 01:28:01,297 --> 01:28:03,132 Ты, Жан и Брэд берёте диспетчерскую. 1493 01:28:03,199 --> 01:28:05,700 Пуля - заложник и прикрытие. 1494 01:28:07,036 --> 01:28:08,671 Начинаем пальбу, если не сработает. 1495 01:28:09,605 --> 01:28:11,307 Молчи, черт возьми. 1496 01:28:16,445 --> 01:28:17,912 - Открывай ворота. - Ого. 1497 01:28:20,715 --> 01:28:21,916 Боб? 1498 01:28:21,984 --> 01:28:23,751 Что, за херня, происходит? 1499 01:28:23,818 --> 01:28:26,055 С кодовым замком походу будут проблемы. 1500 01:28:26,121 --> 01:28:28,157 Оружейной управляют крутые ребята. 1501 01:28:28,224 --> 01:28:30,092 Они не побоятся нажать на курок. 1502 01:28:30,159 --> 01:28:31,560 В какой-то момент они дадут отпор. 1503 01:28:31,927 --> 01:28:33,828 Открывай, 1504 01:28:33,895 --> 01:28:36,198 или я снесу ему башку. 1505 01:28:36,632 --> 01:28:39,301 У вас три секунды. 1506 01:28:39,368 --> 01:28:40,603 Один! 1507 01:28:40,669 --> 01:28:42,638 Два! Три! 1508 01:28:42,705 --> 01:28:44,673 Хорошо! Опускаю пистолет! 1509 01:28:44,806 --> 01:28:46,141 Открывай ворота. 1510 01:28:46,208 --> 01:28:47,576 Как ввести код. 1511 01:28:47,643 --> 01:28:49,078 Ручками. 1512 01:28:49,144 --> 01:28:50,579 Он на аварийной блокировке! 1513 01:28:50,646 --> 01:28:52,448 Сам вводи код и открывай! 1514 01:28:53,282 --> 01:28:55,584 Кролики убежали, Первый. 1515 01:28:55,651 --> 01:28:57,453 Второй, взрывай ворота. 1516 01:28:57,519 --> 01:28:59,321 Рано или поздно мы попадем под шквальный огонь. 1517 01:28:59,388 --> 01:29:01,056 У них есть автоматы и они их применят. 1518 01:29:01,156 --> 01:29:03,058 Держи. Держи, шеф. 1519 01:29:03,125 --> 01:29:04,660 Нам понадобятся бронепластины. 1520 01:29:04,727 --> 01:29:06,761 Это ваш последний шанс. 1521 01:29:07,930 --> 01:29:09,698 Или я разнесу ему голову. 1522 01:29:09,764 --> 01:29:11,799 Боб, открывай ворота, или они меня убьют! 1523 01:29:11,866 --> 01:29:13,302 Пуля, ложись! 1524 01:29:17,273 --> 01:29:18,507 Твою мать! 1525 01:29:20,775 --> 01:29:22,244 Установил! 1526 01:29:27,016 --> 01:29:28,350 Никто, блин, не двигается! 1527 01:29:28,417 --> 01:29:29,817 Третий, что происходит? 1528 01:29:32,588 --> 01:29:33,956 Не делай этого! 1529 01:29:37,159 --> 01:29:39,261 Господи Иисусе! 1530 01:29:43,098 --> 01:29:44,433 Сейчас! 1531 01:29:55,611 --> 01:29:57,179 Заходим! Вперед! 1532 01:30:23,639 --> 01:30:25,207 Куда ты ранен? 1533 01:30:25,274 --> 01:30:26,742 Куда ты ранен? 1534 01:30:27,276 --> 01:30:30,346 Четвертый ранен. Элвис, повторяю, четвертый ранен. 1535 01:30:36,552 --> 01:30:37,986 О нет! Нет, нет, нет! 1536 01:30:38,053 --> 01:30:39,221 Нет, Иисус, Мария и Иосиф, 1537 01:30:39,288 --> 01:30:41,056 Клянусь Богом! Пожалуйста... 1538 01:30:41,123 --> 01:30:42,825 Посмотри на эту маленькую свинью... 1539 01:30:42,890 --> 01:30:45,194 Пожалуйста, не надо. У меня дети, пожалуйста. Пожалуйста! 1540 01:30:45,260 --> 01:30:47,162 Что у нас тут, а? Ушлёпок. 1541 01:30:47,229 --> 01:30:49,231 Не убивайте меня! Пожалуйста! 1542 01:30:51,934 --> 01:30:53,035 Это отключим. 1543 01:30:56,972 --> 01:30:59,174 Элвис, присоединяйся. 1544 01:31:04,580 --> 01:31:06,749 ... байк в открытом гараже. 1545 01:31:06,815 --> 01:31:09,284 Найден подозреваемый и байк... 1546 01:31:12,755 --> 01:31:15,124 Первый, зачищай остальную часть здания. 1547 01:31:15,190 --> 01:31:16,458 Принято. 1548 01:31:24,266 --> 01:31:25,734 Пятый, всё чисто? 1549 01:31:25,801 --> 01:31:27,403 Чисто, Элвис. Выходи. 1550 01:31:29,238 --> 01:31:31,940 Движение остановилось на Хайленде и Третьей. 1551 01:31:34,576 --> 01:31:36,412 Добро пожаловать на вечеринку. 1552 01:31:37,012 --> 01:31:39,782 Эти трое связаны. Весь нал там. 1553 01:31:40,249 --> 01:31:42,317 И еще трое охранников в подсобке. 1554 01:31:42,384 --> 01:31:44,219 Фортико, сообщил об ограблении. Спецназ вызван. 1555 01:31:44,286 --> 01:31:46,355 Спецназ был вызван. 1556 01:32:00,936 --> 01:32:02,204 SWAT был вызван. 1557 01:32:02,271 --> 01:32:04,273 Все подразделения, ответьте, пожалуйста. 1558 01:32:06,008 --> 01:32:08,310 Как только сработает тревога, 1559 01:32:08,377 --> 01:32:10,979 копы будут на месте в считанные минуты, 1560 01:32:11,046 --> 01:32:12,748 но войти в здание не смогут. 1561 01:32:12,815 --> 01:32:15,150 Даже если бы могли, то не посмели бы. 1562 01:32:15,217 --> 01:32:17,252 Однако это не наша проблема. 1563 01:32:17,319 --> 01:32:20,489 У нас будет восемь минут до прибытия спецназа. 1564 01:32:23,325 --> 01:32:24,793 Мы можем пробиться сквозь копов 1565 01:32:24,860 --> 01:32:26,528 на 18-тонным фургоне, 1566 01:32:26,595 --> 01:32:27,996 но грузовик спецназа - это совсем другая история. 1567 01:32:28,063 --> 01:32:29,765 Мы не должны дать себя прижать. 1568 01:32:29,832 --> 01:32:32,267 Надо выбраться, пока они не перекроют выход. 1569 01:32:32,334 --> 01:32:34,336 У нас восемь минут до выхода. Восемь минут до выхода. 1570 01:32:34,403 --> 01:32:36,171 У нас есть раненые. Нужно подкрепление! 1571 01:32:36,238 --> 01:32:37,606 Это тревога. 1572 01:32:37,673 --> 01:32:39,007 У них тяжелое штурмовое 1573 01:32:39,074 --> 01:32:40,776 оружие и бронежилеты. 1574 01:32:40,843 --> 01:32:42,678 - Много раненых. - Держитесь. 1575 01:32:42,744 --> 01:32:43,947 - Приезжайте скорее! - Что происходит? 1576 01:32:44,012 --> 01:32:45,681 Залезай! Залезай! 1577 01:32:45,747 --> 01:32:47,416 - Мы вызываем спецназ! - Я не буду ждать спецназ. 1578 01:32:47,483 --> 01:32:48,917 У нас есть протокол. Ждем спецназ. 1579 01:32:48,984 --> 01:32:49,852 Нет, нет! Надо действовать сейчас! 1580 01:32:49,918 --> 01:32:51,053 Стой! 1581 01:32:56,158 --> 01:32:57,961 Второй, после погрузки, 1582 01:32:58,026 --> 01:33:00,128 садись к третьему в фургон. 1583 01:33:00,395 --> 01:33:02,097 Лицом в пол! 1584 01:33:03,999 --> 01:33:05,234 Я заикаюсь? 1585 01:33:11,507 --> 01:33:14,376 Загружайся, третий. Я заберу пятого. 1586 01:33:16,612 --> 01:33:18,146 Что там происходит? 1587 01:33:18,447 --> 01:33:19,915 Там охранник. 1588 01:33:19,983 --> 01:33:21,350 Кто-нибудь пристрелите этого ублюдка! 1589 01:33:32,461 --> 01:33:34,263 Пожалуйста! Пожалуйста! 1590 01:33:35,330 --> 01:33:37,666 Слышны выстрелы! Слышны выстрелы! 1591 01:33:49,378 --> 01:33:50,579 Семь минут до выхода. 1592 01:33:56,919 --> 01:33:58,153 Чёрт! 1593 01:34:01,690 --> 01:34:02,724 Чисто! 1594 01:34:17,306 --> 01:34:18,840 Нет, нахрен всё! Я выхожу! 1595 01:34:30,118 --> 01:34:33,555 Послушай, тревога поднята. Нам просто нужно дождаться помощи. 1596 01:34:34,122 --> 01:34:36,391 Говори, что нам делать? 1597 01:34:37,927 --> 01:34:41,229 Вы можете делать все, что хотите. 1598 01:34:49,504 --> 01:34:51,773 Дэвид, нет, послушай меня, у них бронежилеты. 1599 01:34:51,840 --> 01:34:53,208 Этот пистолет ничего не сделает! 1600 01:34:53,275 --> 01:34:54,910 И это не твои деньги. 1601 01:34:54,978 --> 01:34:56,144 А теперь уходим. 1602 01:34:56,211 --> 01:34:58,680 Уходим блин! Уходим! Уходим! 1603 01:35:03,585 --> 01:35:05,587 Шесть минут до прибытия! 1604 01:35:16,365 --> 01:35:18,667 Первый, четвертый ранен. 1605 01:35:18,734 --> 01:35:21,536 Повторяю, четвертый ранен. Вы видите третьего? 1606 01:35:23,006 --> 01:35:24,306 Третий, ответь. 1607 01:35:26,508 --> 01:35:27,643 Кто стреляет? 1608 01:35:34,683 --> 01:35:36,385 Принято, Адам. Всем подразделениям рекомендуется... 1609 01:35:36,451 --> 01:35:38,153 Третий убит. 1610 01:35:38,687 --> 01:35:40,589 У нас крыса на свободе. 1611 01:35:40,656 --> 01:35:42,457 Сообщили о нескольких вооруженных подозреваемых. 1612 01:35:42,524 --> 01:35:44,159 Элвис выходит из здания. 1613 01:35:46,628 --> 01:35:48,664 Дэвид, опусти пистолет и прячься. 1614 01:35:48,730 --> 01:35:50,499 Команда спецназа уже в пути. 1615 01:35:50,565 --> 01:35:52,135 Если кто-то появится в коридоре, 1616 01:35:52,200 --> 01:35:53,702 Я их пристрелю, Терри! 1617 01:35:53,769 --> 01:35:55,071 В этом нет необходимости... Не надо. 1618 01:35:55,737 --> 01:35:56,872 Я иду к тебе, Элвис. 1619 01:35:59,307 --> 01:36:00,709 Сука! 1620 01:36:02,711 --> 01:36:04,613 Выходи, и ты не пострадаешь. 1621 01:36:06,882 --> 01:36:09,418 Давай! Я не буду стрелять! 1622 01:36:21,164 --> 01:36:23,298 Давай уходим! 1623 01:36:23,365 --> 01:36:24,800 Отправьте спецназ. Отправьте вертолеты. 1624 01:36:24,866 --> 01:36:26,268 Пришлите кого-нибудь! 1625 01:36:26,334 --> 01:36:28,236 Вот. Возьми это. 1626 01:36:38,780 --> 01:36:40,049 Слушайте, человек ранен. 1627 01:36:48,290 --> 01:36:49,858 Не высовывайся! 1628 01:36:55,597 --> 01:36:57,232 - Четыре минуты до прибытия. - Нам осталось четыре минуты. 1629 01:37:21,356 --> 01:37:22,591 Нет! 1630 01:38:06,635 --> 01:38:08,537 Дэвид, с тобой все в порядке? 1631 01:38:20,415 --> 01:38:21,683 Мы тут застряли. 1632 01:38:28,557 --> 01:38:30,559 Стюарт. Дай мне пистолет. 1633 01:38:30,625 --> 01:38:32,360 Он блин застрял! 1634 01:38:32,561 --> 01:38:34,362 Дай мне пистолет! 1635 01:38:35,864 --> 01:38:36,933 Спасибо. 1636 01:38:37,699 --> 01:38:39,768 Пуля, что за... 1637 01:38:39,835 --> 01:38:41,636 - Чисто! - Нам нужно уходить! 1638 01:38:41,703 --> 01:38:42,939 - Давай. - Вставай. Уходим. 1639 01:38:44,873 --> 01:38:46,108 У нас две минуты до прибытия спецназа. 1640 01:38:46,309 --> 01:38:47,742 Элвис, в фургон! 1641 01:38:48,643 --> 01:38:49,911 Чисто! 1642 01:38:52,447 --> 01:38:53,748 Не засыпай. Не засыпай. 1643 01:38:53,815 --> 01:38:55,817 Садись в грузовик. 1644 01:38:55,884 --> 01:38:57,086 Залазь в неё. Давай, давай, давай. 1645 01:39:11,433 --> 01:39:12,801 Сука! 1646 01:39:19,641 --> 01:39:20,876 Четвертый убит! 1647 01:39:51,473 --> 01:39:52,774 Эй, Милки! 1648 01:39:53,441 --> 01:39:54,509 Это Пуля! 1649 01:39:54,576 --> 01:39:55,877 Пуля? 1650 01:39:58,080 --> 01:40:00,016 Давай, помоги мне. 1651 01:40:04,120 --> 01:40:05,453 Пуля, что за... 1652 01:40:19,768 --> 01:40:21,404 Заграждение по периметру Фортико. 1653 01:40:21,469 --> 01:40:23,940 - Все норм? - Норм. Уходим. 1654 01:40:44,360 --> 01:40:46,828 Как только фургон загружен, и мы все внутри, 1655 01:40:46,895 --> 01:40:48,431 начинаем пробиваться через копов. 1656 01:40:48,763 --> 01:40:50,565 Уходим направо. 1657 01:40:50,632 --> 01:40:52,969 Они и вертолеты будут нас преследовать, 1658 01:40:53,302 --> 01:40:55,637 но они нас уже не остановят. 1659 01:40:56,138 --> 01:40:58,207 Вот дерьмо! Они не останавливаются! 1660 01:40:58,473 --> 01:41:00,209 - Вверху вертолёт! - Едут на запад! 1661 01:41:00,276 --> 01:41:01,743 За ними! 1662 01:41:07,716 --> 01:41:09,418 Это 136 1663 01:41:09,484 --> 01:41:11,820 к югу от Матео-стрит по шоссе. 1664 01:41:14,156 --> 01:41:15,590 Чёрт! 1665 01:41:21,931 --> 01:41:24,566 Отсюда два километра до места встречи, 1666 01:41:24,632 --> 01:41:26,202 чтобы въехать в здание D. 1667 01:41:26,268 --> 01:41:28,237 Ворота будут препятствием для преследующих. 1668 01:41:28,304 --> 01:41:30,638 Направляются на юг по 405. Ведём наблюдение. 1669 01:41:30,705 --> 01:41:32,041 В небе сейчас четыре птички. 1670 01:41:32,108 --> 01:41:33,976 Воздушный отряд поблизости. 1671 01:41:34,043 --> 01:41:35,478 Девять-Генри-ноль, подтверждаю. 1672 01:41:35,543 --> 01:41:36,644 Это ничего не меняет. 1673 01:41:36,811 --> 01:41:38,513 Придерживайся плана. 1674 01:41:40,483 --> 01:41:41,750 Приготовься. 1675 01:41:58,034 --> 01:42:01,803 У нас будет пять минут до прорыва спецназа. 1676 01:42:01,870 --> 01:42:03,638 Они подумают, что мы в ловушке. И будут 1677 01:42:03,705 --> 01:42:05,207 стрелять на поражение, но нас там не будет. 1678 01:42:05,274 --> 01:42:07,043 А они точно не могут знать 1679 01:42:07,109 --> 01:42:09,011 об этом туннеле? 1680 01:42:09,078 --> 01:42:10,812 Нет, его нет ни на каких чертежах. 1681 01:42:10,879 --> 01:42:12,547 Это перестали отмечать еще в 57-м. 1682 01:42:12,614 --> 01:42:13,882 Мы их окружили. 1683 01:42:13,949 --> 01:42:15,850 Спецназ прибыл на место происшествия. 1684 01:42:17,386 --> 01:42:20,156 Команда А, вперед! На позицию. 1685 01:42:25,660 --> 01:42:28,563 Как дела, сержант? 1686 01:42:30,299 --> 01:42:31,833 Выдержу. 1687 01:42:31,900 --> 01:42:34,036 Иди туда и закончи работу. 1688 01:42:34,103 --> 01:42:35,637 Мы на месте и устанавливаем блокаду. 1689 01:42:35,703 --> 01:42:37,306 В ожидании дальнейших приказов. 1690 01:42:40,342 --> 01:42:41,643 Давай. 1691 01:42:44,346 --> 01:42:46,215 Это последняя. Надо уходить. 1692 01:42:46,282 --> 01:42:47,882 Всем подразделениям, вам разрешено стрелять. 1693 01:42:47,950 --> 01:42:49,318 Принято, диспетчер. 1694 01:42:52,521 --> 01:42:53,888 Восемнадцать секунд. 1695 01:42:56,492 --> 01:42:58,726 Ок, я за боссом. 1696 01:43:00,029 --> 01:43:01,896 Всем подразделениям 1697 01:43:01,964 --> 01:43:04,033 остерегайтесь нападения. 1698 01:43:04,100 --> 01:43:05,968 Подозреваемые опасны и хорошо вооружены. 1699 01:43:06,035 --> 01:43:07,602 Ой, эй, эй, эй. 1700 01:43:10,039 --> 01:43:12,841 Нам это не понадобится, сержант? 1701 01:43:38,367 --> 01:43:41,370 Все мы понимаем риски. 1702 01:43:41,504 --> 01:43:43,239 Некоторые из нас могут не выжить. 1703 01:43:44,039 --> 01:43:46,442 Если выживет только один, 1704 01:43:46,509 --> 01:43:49,378 его задача - позаботиться о семьях. 1705 01:43:49,445 --> 01:43:51,981 Хотел бы я быть уверен, что это 1706 01:43:52,047 --> 01:43:54,649 так произойдет, но меня беспокоит только Жан. 1707 01:43:55,117 --> 01:43:57,586 Люди меняются, 1708 01:43:57,652 --> 01:43:59,989 когда чувствуют запах бабла. 1709 01:44:00,722 --> 01:44:02,158 Он солдат. 1710 01:44:02,224 --> 01:44:04,393 Он должен выполнять приказы. 1711 01:44:07,997 --> 01:44:09,198 Где сержант? 1712 01:44:09,265 --> 01:44:10,698 Он не с нами. 1713 01:44:10,765 --> 01:44:12,168 Что значит «Он не с нами»? 1714 01:44:12,234 --> 01:44:14,802 Да сдох он, Пуля! 1715 01:44:42,298 --> 01:44:44,133 Отсюда загружаем квадроциклы и по каналу, 1716 01:44:44,200 --> 01:44:46,135 проезжаем еще три поворота до серебристого 1717 01:44:46,202 --> 01:44:48,637 Приуса, перегружаем наличные на него. 1718 01:44:49,338 --> 01:44:53,808 Те, кто выживут, уезжают на строительном пикапе. 1719 01:45:33,848 --> 01:45:34,950 Э-э-э-э. 1720 01:45:35,017 --> 01:45:36,818 Слишком ты медленный. 1721 01:46:02,344 --> 01:46:04,713 Хорошо, команда. Двигайтесь внутрь. Оружие готово. 1722 01:46:04,779 --> 01:46:06,749 - Принято! - Следим за фургоном. 1723 01:46:06,814 --> 01:46:08,816 Подозреваемый все еще в машине. Заходим. 1724 01:46:08,883 --> 01:46:10,185 - Вперед! - Вперед! 1725 01:46:10,986 --> 01:46:12,221 Что за хрень? 1726 01:46:12,288 --> 01:46:14,123 Альфа-команда, прием! 1727 01:46:14,390 --> 01:46:17,092 У нас один мертвый подозреваемый. Остальные ушли, черт возьми! 1728 01:46:17,159 --> 01:46:18,893 Нам надо больше людей. 1729 01:46:18,961 --> 01:46:20,462 - Вот дерьмо. - Везде туннели. 1730 01:46:20,529 --> 01:46:22,064 Капитан. 1731 01:46:22,131 --> 01:46:23,966 Там сеть подземных туннелей. 1732 01:46:24,033 --> 01:46:25,768 Это похоже на кротовые норы. 1733 01:46:25,900 --> 01:46:28,003 Надо прикрытие с воздуха на Восточном Терминальном острове. 1734 01:46:28,070 --> 01:46:29,338 Наземная поддержка, перекройте 1735 01:46:29,405 --> 01:46:31,206 мост Винсента Томаса. 1736 01:46:31,273 --> 01:46:32,675 Это Хантер 45 из ФБР. 1737 01:46:33,242 --> 01:46:35,311 Нам нужна поддержка с воздуха. 1738 01:46:35,377 --> 01:46:37,313 Виктор 365, перекройте шоссе Сисайд. 1739 01:46:37,379 --> 01:46:39,648 737, мы никого не видем. 1740 01:46:39,715 --> 01:46:41,550 Нам нужно больше вертолётов. 1741 01:46:41,617 --> 01:46:43,652 Принято. Дополнительные вертушки высланы 1742 01:46:43,719 --> 01:46:45,287 к причалу Лонг-Бич. 1743 01:46:45,354 --> 01:46:47,189 Въезджаем в производственную зону на Терминал Вэй. 1744 01:46:47,256 --> 01:46:49,158 Нужно больше вертолетов. 1745 01:46:49,224 --> 01:46:50,959 Везде выходы из туннелей. 1746 01:48:44,173 --> 01:48:46,575 Не собираешься ответить? 1747 01:48:56,752 --> 01:48:58,153 Что ты хочешь? 1748 01:49:00,989 --> 01:49:02,658 Ты здесь ради денег? 1749 01:49:04,026 --> 01:49:06,128 Я не хочу денег. 1750 01:49:07,729 --> 01:49:09,364 Я хочу, чтобы ты прочитал вот это. 1751 01:49:21,643 --> 01:49:23,111 «Пули А-1 и А-2 1752 01:49:23,178 --> 01:49:26,114 «попали в правое легкое, вызвав коллапс. 1753 01:49:26,615 --> 01:49:29,785 «Пуля Б-1 пробила печень, 1754 01:49:30,219 --> 01:49:33,222 "и B-2 разорвала селезенку. 1755 01:49:34,890 --> 01:49:39,628 «Пули С-1 и С-2 поразили сердце. 1756 01:49:40,128 --> 01:49:42,798 "Причина смерти - кровопотеря и травмы. 1757 01:49:42,998 --> 01:49:45,200 «Род смерти - убийство». 1758 01:50:00,616 --> 01:50:01,650 Поддытожим, 1759 01:50:03,252 --> 01:50:06,956 печень, легкие, 1760 01:50:07,022 --> 01:50:10,459 селезенка и сердце. 1761 01:50:13,095 --> 01:50:14,998 Какого хрена ты хочешь? 1762 01:50:15,264 --> 01:50:16,598 Я хочу твою печень. 1763 01:50:16,899 --> 01:50:18,500 Ааа! 1764 01:50:21,770 --> 01:50:23,038 Твою мать... 1765 01:50:26,341 --> 01:50:27,576 Твои легкие. 1766 01:50:35,018 --> 01:50:36,251 Твою селезенку. 1767 01:50:47,329 --> 01:50:48,564 Кстати, 1768 01:50:51,935 --> 01:50:53,669 его звали Даги. 1769 01:51:44,053 --> 01:51:45,520 Мы закончили? 1770 01:51:46,688 --> 01:51:48,223 Закончили. 1771 01:53:01,190 --> 01:53:05,090 Перевод и редакция субтитров: Наталья Раевскай (Enigma)