1
00:01:00,775 --> 00:01:02,477
Принято. Конец связи.
2
00:01:03,279 --> 00:01:06,082
Петли надо смазать, Мик. Поехали!
3
00:01:06,148 --> 00:01:07,882
Смазка не проблема.
4
00:01:07,950 --> 00:01:09,617
Этим петлям уже не поможешь.
5
00:01:09,919 --> 00:01:11,988
Это старый скрипучий динозавр.
6
00:01:12,054 --> 00:01:14,589
Старушке как лет десять
уже на пенсию пора.
7
00:01:14,656 --> 00:01:16,359
Да.
8
00:01:16,425 --> 00:01:18,660
Мне вот также пора, но никак
не отправят.
9
00:01:18,727 --> 00:01:19,861
Поговори еще, Чарли.
10
00:01:19,929 --> 00:01:21,696
Ты мужик в самом соку.
11
00:01:21,763 --> 00:01:23,732
Я лично цвету и пахну,
12
00:01:23,798 --> 00:01:25,334
а мы ровестники, так что не прикидывайся.
13
00:01:27,802 --> 00:01:29,771
Кофе еще горячий?
14
00:01:29,838 --> 00:01:31,639
Да, еще вполне.
15
00:01:31,706 --> 00:01:33,775
Хорошо. Передашь?
16
00:01:36,278 --> 00:01:39,647
Слышишь, может тебе еще кофемашину
купить?
17
00:01:39,714 --> 00:01:41,283
Кофемашину?
18
00:01:41,350 --> 00:01:44,487
Ну, знаешь, там такая штука,
взбивалка для молока.
19
00:01:44,552 --> 00:01:46,288
А, да. Капучинатор.
Я понял.
20
00:01:46,355 --> 00:01:48,556
Ну да. Тогда ты сможешь...
21
00:01:48,623 --> 00:01:49,992
Спасибо.
22
00:01:50,059 --> 00:01:51,693
Cам себе капучино делать.
23
00:01:51,760 --> 00:01:53,396
Тьфу, черт!
24
00:01:53,462 --> 00:01:55,730
Ты же говорил, что кофе горячий.
25
00:01:55,797 --> 00:01:57,233
Что такое?
26
00:01:57,299 --> 00:01:59,402
Чувак, да как обычно.
Что у нас по времени?
27
00:01:59,468 --> 00:02:01,103
Не знаю, но
28
00:02:01,170 --> 00:02:02,604
пора бы уже двигать.
29
00:02:02,904 --> 00:02:04,572
Скоро матч начнется, и
30
00:02:04,639 --> 00:02:06,741
всё шоссе будет забито.
31
00:02:06,808 --> 00:02:08,277
- Ох, твою мать!
- Дерьмо!
32
00:02:08,344 --> 00:02:09,312
- Какого хера?
- Сдавай назад!
33
00:02:09,379 --> 00:02:10,113
- Диспетчер, прием!
- Что на хрен
34
00:02:10,181 --> 00:02:11,148
- будем делать?
- Ты знаешь, что делать.
35
00:02:11,515 --> 00:02:12,283
- Следовать протоколу!
- Вот дерьмо.
36
00:02:13,750 --> 00:02:14,752
- Для этого и есть протокол!
- Давай! Сдавай назад!
37
00:02:15,919 --> 00:02:16,586
Да я пытаюсь!
Что за хрень?
38
00:02:17,853 --> 00:02:18,889
Диспетчер, прием!
39
00:02:19,256 --> 00:02:20,258
Они вырезают двери!
40
00:02:20,624 --> 00:02:21,226
На нас напали.
41
00:02:21,592 --> 00:02:22,161
Дерьмо!
42
00:02:22,327 --> 00:02:22,861
Повторяю, вооруженное нападению!
43
00:02:22,928 --> 00:02:23,864
Они входят!
44
00:02:24,430 --> 00:02:25,064
Они вырезали двери!
45
00:02:37,073 --> 00:02:38,807
Выходите с машины!
46
00:02:38,873 --> 00:02:40,176
- Браво, прием!
- Руки вверх!
47
00:02:40,242 --> 00:02:42,178
Поднимите руки вверх!
48
00:02:42,244 --> 00:02:43,512
Следуйте протоколу.
Вызвана полиция.
49
00:02:43,578 --> 00:02:45,214
Шевелись!
50
00:02:45,281 --> 00:02:46,815
- Прием, прием!
- Вылазьте нахер!
51
00:02:46,881 --> 00:02:48,750
Прием, Браво 3729.
52
00:02:48,817 --> 00:02:50,086
Оружие не трогать.
53
00:02:50,152 --> 00:02:52,054
Руки убрали от оружия!
54
00:02:52,121 --> 00:02:54,123
- Шевелитесь!
- Вы меня слышите?
55
00:02:54,190 --> 00:02:55,757
Вам за это не платят!
56
00:02:55,824 --> 00:02:57,093
На землю!
57
00:02:59,095 --> 00:03:00,728
- Фортико 1377, тревога.
- Шевелитесь!
58
00:03:03,665 --> 00:03:05,134
Тревога зафиксирована.
59
00:03:09,071 --> 00:03:09,439
Браво, два экипажа в пути.
60
00:03:09,505 --> 00:03:10,074
Примерно в двух минутах от вас.
61
00:03:10,246 --> 00:03:10,648
Что за хрень?
62
00:03:12,614 --> 00:03:13,250
Пожалуйста, ответьте.
63
00:03:13,384 --> 00:03:13,720
База, Браво,
что у вас происходит?
64
00:03:16,386 --> 00:03:17,154
Черт возьми, что там творится?
65
00:03:17,220 --> 00:03:17,823
Блин!
66
00:03:17,889 --> 00:03:18,790
Он грохнул двух
инкассаторов, Элвис.
67
00:03:18,858 --> 00:03:19,559
Он грохнул двух инкассаторов!
68
00:03:22,225 --> 00:03:22,761
Первый, у нас все хорошо?
69
00:03:22,828 --> 00:03:23,361
Браво, ответьте, прием.
70
00:03:23,428 --> 00:03:24,031
У вас все хорошо, первый?
71
00:03:24,698 --> 00:03:25,299
- Все хорошо.
- База Браво,
72
00:03:25,335 --> 00:03:25,870
- Какая у вас обстановка?
- Только что выстрелил Первый
73
00:03:27,937 --> 00:03:28,939
- застрелил...
- Застрелил инкас...
74
00:03:29,005 --> 00:03:29,772
База, Браво, 3729, ответьте.
75
00:03:32,139 --> 00:03:32,642
Что видно?
76
00:03:32,708 --> 00:03:33,676
Опасность справа!
77
00:03:33,743 --> 00:03:34,644
Элвис, что будем делать?
78
00:03:36,912 --> 00:03:37,448
- Их пятеро.
- Прикрою!
79
00:03:38,214 --> 00:03:38,849
Блин!
80
00:03:38,916 --> 00:03:39,684
Боже мой. Что там?
81
00:03:39,750 --> 00:03:40,351
Я стрелял по ногам.
82
00:03:43,387 --> 00:03:44,822
У нас осталась минута. Пошли!
83
00:03:45,556 --> 00:03:47,224
Надо уходить, Элвис! Давай!
84
00:03:48,191 --> 00:03:49,260
Команда B, уходим! Уходим!
85
00:04:19,977 --> 00:04:22,777
ГНЕВ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ
86
00:06:03,479 --> 00:06:05,748
Специализация Fortico Security -
87
00:06:05,813 --> 00:06:08,850
услуги по инкассации во всём
Лос-Анджелесе.
88
00:06:09,784 --> 00:06:11,253
Наши клиенты в основном это
89
00:06:11,320 --> 00:06:13,022
крупные торговые центры,
90
00:06:13,088 --> 00:06:14,757
пункты выдачи марихуаны,
91
00:06:14,822 --> 00:06:16,592
деньгохранилища, казино, частные банки.
92
00:06:16,659 --> 00:06:18,860
Можно мне еще одну? Спасибо.
93
00:06:18,927 --> 00:06:20,663
Мы частная организация.
94
00:06:20,729 --> 00:06:22,531
По сути, мы просто посредники.
95
00:06:22,598 --> 00:06:25,467
Через нас еженедельно проходят
сотни миллионов.
96
00:06:25,534 --> 00:06:27,936
У нас 12 машин, в каждой по
2-3 сотрудника.
97
00:06:28,003 --> 00:06:30,139
Водитель, курьер и охранник. Каждая
98
00:06:30,205 --> 00:06:33,342
перевозит до 15 миллионов
в день, а иногда и больше.
99
00:06:33,409 --> 00:06:35,944
Это привлекает нежелательное внимание.
100
00:06:36,011 --> 00:06:38,180
Не буду лгать. Работа опасная,
101
00:06:38,247 --> 00:06:39,847
все проходят подготовку
102
00:06:39,914 --> 00:06:41,816
и оплату по высшей ставке,
103
00:06:41,883 --> 00:06:43,786
чтобы всем крепче спалось.
104
00:06:43,851 --> 00:06:45,487
Спасибо.
105
00:06:45,554 --> 00:06:46,922
Служба безопасности тебя пробила
106
00:06:46,989 --> 00:06:48,524
Твоя рекомендация от
107
00:06:48,590 --> 00:06:49,925
Orange Delta Security впечатляет.
108
00:06:49,992 --> 00:06:51,393
Это была хорошая фирма.
109
00:06:51,460 --> 00:06:53,662
Мне жаль слышать,
что они обанкротились.
110
00:06:53,828 --> 00:06:55,030
Семья?
111
00:06:55,097 --> 00:06:56,932
Жена. Развёлся.
112
00:06:56,999 --> 00:06:58,300
Дети есть?
113
00:06:58,900 --> 00:07:00,169
Нет.
114
00:07:00,868 --> 00:07:03,639
Хорошо. Не будут отвлекать.
115
00:07:03,706 --> 00:07:05,274
Чтобы ты знал, мы недавно
116
00:07:05,341 --> 00:07:08,043
потеряли пару курьеров.
117
00:07:08,110 --> 00:07:10,446
Погибли при исполнении. И один гражданский.
118
00:07:11,246 --> 00:07:13,148
Гребаная трагедия.
119
00:07:13,215 --> 00:07:15,918
До сих пор не нашли тех мразей.
120
00:07:15,984 --> 00:07:17,586
Так что мы усилились.
121
00:07:17,653 --> 00:07:19,388
Шестьдесят часов огневой
подготовки.
122
00:07:19,455 --> 00:07:22,391
Патрик? Ты Патрик Хилл?
123
00:07:22,825 --> 00:07:24,493
Пожалуйста. Не вставай.
124
00:07:24,560 --> 00:07:25,860
Рад познакомиться.
125
00:07:25,928 --> 00:07:28,364
Хилл... Хилл...
126
00:07:28,430 --> 00:07:31,934
Эйч. Позывной будет Эйч, если
ты не против?
127
00:07:32,000 --> 00:07:34,236
Мой позывной Пуля, что иронично,
128
00:07:34,303 --> 00:07:36,271
я так быстро уже не двигаюсь.
129
00:07:36,338 --> 00:07:37,606
Готов к огневой подготовке?
130
00:07:37,673 --> 00:07:39,274
Готов.
131
00:07:39,341 --> 00:07:41,276
Лицензию на оружие ты уже получил.
132
00:07:41,510 --> 00:07:44,046
Итак, это подготовительный курс.
133
00:07:44,113 --> 00:07:45,614
У нас восемь часов,
134
00:07:45,681 --> 00:07:47,549
стрельба по консервным банкам и
всё такое.
135
00:07:47,616 --> 00:07:50,119
Тебе нужно пройти отметку 70%.
136
00:07:50,185 --> 00:07:52,121
Потом физподготовка, судя по всему,
137
00:07:52,187 --> 00:07:54,089
тут для тебя проблем не будет.
138
00:07:54,156 --> 00:07:55,924
Главное каков ты в стрессовой
ситуации.
139
00:07:56,291 --> 00:07:57,626
Приступим?
140
00:07:57,693 --> 00:07:59,027
Как скажешь, Пуля.
141
00:08:18,147 --> 00:08:20,048
Этого вполне достаточно.
142
00:08:33,595 --> 00:08:34,930
Давненько не стрелял, да?
143
00:08:35,664 --> 00:08:37,966
Небольшая практика, и ты догонишь.
144
00:08:49,578 --> 00:08:51,814
Эй, эй, эй! Перебор!
Перебор!
145
00:08:51,880 --> 00:08:54,216
Вперёд подай. Вперёд.
146
00:09:01,123 --> 00:09:02,357
Вы только посмотрите.
147
00:09:03,358 --> 00:09:04,827
70%.
148
00:09:04,893 --> 00:09:06,261
Еле проскочил.
149
00:09:06,328 --> 00:09:08,464
На бал меньше и пришлось бы по
новой.
150
00:09:08,530 --> 00:09:11,233
В Формулу 1 с такими данными
тебе не светит
151
00:09:11,300 --> 00:09:13,702
но для нас вполне сойдёт.
152
00:09:13,769 --> 00:09:15,237
Пошли, нарядим тебя в форму.
153
00:09:16,171 --> 00:09:17,639
Сколько нас будет?
154
00:09:19,608 --> 00:09:21,310
Тогда беру три фунта
155
00:09:21,376 --> 00:09:22,578
ребер и ведёрко крылышек для детей.
156
00:09:22,644 --> 00:09:23,812
Скидывайся, Пуля.
157
00:09:23,879 --> 00:09:24,948
Чувак, я говорю по телефону.
158
00:09:25,013 --> 00:09:26,248
Мне все равно. 30 долларов.
159
00:09:26,315 --> 00:09:27,649
- Сколько?
- 30 баксов.
160
00:09:27,716 --> 00:09:28,750
Подожди, подожди.
161
00:09:28,817 --> 00:09:30,419
- Сдачу?
- Супер!
162
00:09:30,486 --> 00:09:32,154
- Гони бабки.
- Держи, приятель.
163
00:09:32,221 --> 00:09:33,789
Дай мне дэнги, дэнги.
164
00:09:33,856 --> 00:09:35,824
- Сорок один.
- Забирай.
165
00:09:35,891 --> 00:09:37,392
Сорок два, до меня еще далеко.
166
00:09:37,459 --> 00:09:39,394
- Да иди ты, Дана.
- Давай.
167
00:09:39,461 --> 00:09:41,797
Тебе вообще сюда нельзя.
168
00:09:41,864 --> 00:09:43,432
Да нет, думаю
169
00:09:43,499 --> 00:09:45,300
что это ты ошибся раздевалкой, Стюарт.
170
00:09:45,367 --> 00:09:47,002
Ну же. Давайте живее.
171
00:09:47,069 --> 00:09:48,904
Тук-тук. Деньги на бочку.
172
00:09:49,304 --> 00:09:52,741
Дамы и господа, у нас пополнение.
173
00:09:52,808 --> 00:09:53,876
Держи, Ширли.
174
00:09:53,943 --> 00:09:55,677
Разрешите представить, Эйч.
175
00:09:57,212 --> 00:09:58,614
Ничего так.
176
00:09:58,680 --> 00:10:00,249
Руками не трогай, Дана.
177
00:10:00,315 --> 00:10:03,085
Идем.
Я покажу тебе шкафчик.
178
00:10:03,151 --> 00:10:04,720
Это твой.
179
00:10:07,089 --> 00:10:08,690
- Ты в порядке?
- Ага.
180
00:10:08,757 --> 00:10:10,492
А что не видно?
181
00:10:10,559 --> 00:10:14,429
Нет, дружище, ты выглядишь как
новёхонький Роллс-Ройс,
182
00:10:14,496 --> 00:10:17,032
рядом с этими развалюхами.
183
00:10:17,099 --> 00:10:20,369
Познакомься с Пустышкой Бобом
и Мелким Дэйвом.
184
00:10:20,435 --> 00:10:22,271
Похоже, ты подтягиваться умеешь.
185
00:10:22,337 --> 00:10:24,306
Ставлю 50 баксов, что уделаешь
Мелкого Дэйва.
186
00:10:24,439 --> 00:10:26,608
Что с ним не так?
С виду вроде здоров.
187
00:10:26,675 --> 00:10:28,110
Ага, и он так думает,
188
00:10:28,176 --> 00:10:29,845
а сам то писюнчик.
189
00:10:29,912 --> 00:10:31,014
Кто писюнчик?
190
00:10:31,079 --> 00:10:32,814
А кто еще, Дэйв.
191
00:10:32,881 --> 00:10:34,783
С ним ты вообще без него останешься.
192
00:10:34,850 --> 00:10:36,652
Но писюнчик ему не страшен.
193
00:10:36,718 --> 00:10:38,287
Руки маленькие.
194
00:10:38,353 --> 00:10:40,756
Писюны на айфоне лучше смотрятся.
195
00:10:41,823 --> 00:10:43,058
Ты о чем?
196
00:10:45,727 --> 00:10:47,462
Я говорю, э...
197
00:10:48,263 --> 00:10:49,665
Я уверен, что ты выиграешь.
198
00:10:50,232 --> 00:10:51,867
В чем?
199
00:10:51,935 --> 00:10:54,102
По подтягиванию.
200
00:10:56,271 --> 00:10:58,340
О, очаровательно.
201
00:10:58,407 --> 00:10:59,808
Это твоё?
202
00:10:59,875 --> 00:11:01,310
Я обыскался.
203
00:11:01,376 --> 00:11:02,711
Давай его назад в коллекцию.
204
00:11:02,778 --> 00:11:04,413
Рад, что помог.
205
00:11:04,479 --> 00:11:06,114
А ты быстро друзей заводишь.
206
00:11:06,181 --> 00:11:08,017
Дэйв хороший парень.
207
00:11:08,083 --> 00:11:10,118
Часто всех смешит.
208
00:11:10,185 --> 00:11:11,753
Однажды он случайно убил хомяка,
209
00:11:11,820 --> 00:11:13,388
потому что слишко сильно зажал.
210
00:11:13,455 --> 00:11:15,024
И он умеет писать,
211
00:11:15,090 --> 00:11:16,525
только с высунутым кончиком языка.
212
00:11:16,592 --> 00:11:18,527
Временное личное оружие.
213
00:11:18,594 --> 00:11:20,063
Пока ты не получишь свое.
214
00:11:20,128 --> 00:11:21,496
Оружие любить
215
00:11:21,563 --> 00:11:23,231
уважать...
216
00:11:23,298 --> 00:11:24,833
... и возвращать в целости.
217
00:11:24,900 --> 00:11:26,501
А себя возвращать в целости?
218
00:11:26,868 --> 00:11:27,971
У тебя проблемы?
219
00:11:28,037 --> 00:11:30,172
Я не знаю. Вроде нет.
220
00:11:30,238 --> 00:11:31,773
Зачем мне пистолет,
221
00:11:31,840 --> 00:11:33,542
если у нападающих автоматы?
222
00:11:33,609 --> 00:11:36,411
В этом случае главное сохранять позитивный
настрой.
223
00:11:37,212 --> 00:11:39,147
- Имя?
- Это Эйч.
224
00:11:39,681 --> 00:11:40,849
Эйч?
225
00:11:41,550 --> 00:11:45,120
Буква Х, как Хиросима или Христос.
226
00:11:46,455 --> 00:11:48,790
Если ты как ядерный взрыв или
227
00:11:48,857 --> 00:11:51,094
по воде ходишь,
зачем тебе автоматы?
228
00:11:54,663 --> 00:11:56,431
Это первый день нашей рок-звезды.
229
00:11:56,498 --> 00:11:58,767
Хорошо, легкий выезд, ему повезло.
230
00:11:58,834 --> 00:12:00,502
Постарайся оружие не расчехлять,
231
00:12:00,569 --> 00:12:02,105
член на выпускном вечере тоже.
232
00:12:02,371 --> 00:12:03,905
Ты просто несчастен, а я счастлив.
233
00:12:03,973 --> 00:12:05,507
Единственный мужчина,
которого я знаю, что
234
00:12:05,574 --> 00:12:07,142
женился с первого перепихона.
235
00:12:07,209 --> 00:12:08,777
Ты циничный старый кабель.
236
00:12:08,844 --> 00:12:11,080
Но у меня еще есть много сук.
237
00:12:11,146 --> 00:12:12,280
Ага,счас.
238
00:12:21,423 --> 00:12:23,026
Очень эротично.
239
00:12:23,092 --> 00:12:24,326
Твой приятель?
240
00:12:24,393 --> 00:12:25,861
Я объясню позже.
241
00:12:28,931 --> 00:12:31,633
Ты хоть притворяйся, что занят
чем-то, Ширли.
242
00:12:31,700 --> 00:12:33,368
У тебя сегодня свидание, Дана?
243
00:12:33,435 --> 00:12:35,704
Напарник у тебя сегодня, просто
обзавидуешься.
244
00:12:35,771 --> 00:12:37,472
Только не англичанишка.
245
00:12:37,539 --> 00:12:39,174
Его высочество Герцог.
246
00:12:39,241 --> 00:12:40,475
Сука!
247
00:12:41,643 --> 00:12:43,345
Мелкий, ты будешь рад
248
00:12:43,412 --> 00:12:45,280
Эйч заменяет Липкого Джона.
249
00:12:45,347 --> 00:12:47,215
- Спасибо, Стюарт.
- Пожалуйста.
250
00:12:47,282 --> 00:12:49,919
Под ногами не путайся и мы поладим.
251
00:12:49,986 --> 00:12:53,022
Ты хоть представляешь, насколько
опасной может быть эта работа?
252
00:12:53,089 --> 00:12:54,222
В общих чертах, да.
253
00:12:54,289 --> 00:12:56,425
Нет, ты понятия не имеешь.
254
00:12:56,491 --> 00:12:59,895
Мы не хищники, мы добыча.
255
00:13:03,198 --> 00:13:04,700
Ууу.
256
00:13:05,001 --> 00:13:07,103
Дэйв за рулём.
Садись с ним спереди.
257
00:13:07,170 --> 00:13:08,470
Как скажешь, босс.
258
00:13:17,612 --> 00:13:19,314
Ты слышал об убитых охранниках?
259
00:13:19,381 --> 00:13:20,849
Это случилось вон там.
260
00:13:20,917 --> 00:13:22,350
Давай, Дэйв, не сегодня.
261
00:13:22,417 --> 00:13:24,120
Что? Ему нужно это знать.
262
00:13:24,187 --> 00:13:26,655
Ты не ведись. Он сам всё забудет
через минуту.
263
00:13:27,190 --> 00:13:28,824
Я знаю.
264
00:13:29,858 --> 00:13:31,460
Это трагедия.
265
00:13:32,327 --> 00:13:34,063
Да, но ты не знаешь, что в тот
266
00:13:34,130 --> 00:13:36,264
день за рулём должен быть я.
267
00:13:37,833 --> 00:13:40,402
Почему не бы?
268
00:13:40,469 --> 00:13:41,770
Приболел.
269
00:13:41,837 --> 00:13:42,939
Похмелье.
270
00:13:43,338 --> 00:13:45,707
Несло со всех щелей.
271
00:13:45,774 --> 00:13:47,709
И тут еще этот козёл-федерал,
272
00:13:47,776 --> 00:13:50,012
думал, что я каким-то образом замешан.
273
00:13:50,079 --> 00:13:51,981
К счастью, у тебя было крепкое алиби.
274
00:13:52,048 --> 00:13:54,217
Пошел ты, Пуля.
275
00:13:54,282 --> 00:13:55,817
Он был у мамы.
276
00:13:56,852 --> 00:13:58,754
У неё омлетики улёт.
277
00:14:03,092 --> 00:14:06,528
Забираем 2 миллиона
долларов с Банка США.
278
00:14:06,595 --> 00:14:09,297
Дэйв останется в машине.
Эйч, ты идешь со мной.
279
00:14:09,364 --> 00:14:12,235
Ты познакомишься с милыми
дамами-кассирами.
280
00:14:12,334 --> 00:14:14,103
Будь осторожен с Горячей Бетти.
281
00:14:14,170 --> 00:14:16,939
Если тебе повезет, она
тебе только руку откусит.
282
00:14:19,374 --> 00:14:22,245
Годфри, Эйч. Эйч, Годфри.
283
00:14:22,310 --> 00:14:24,279
- Эйч.
- Годфри.
284
00:14:24,346 --> 00:14:25,914
Распишись.
285
00:14:27,516 --> 00:14:30,285
Годфри, как всегда,
рад видеть.
286
00:14:31,486 --> 00:14:33,555
Отлично с тележкой управляешься.
287
00:14:33,622 --> 00:14:35,290
Где ты научился этому?
288
00:14:35,357 --> 00:14:38,094
Часто ходил в супермаркетах.
289
00:14:38,261 --> 00:14:40,229
Я шопоголик.
290
00:14:40,295 --> 00:14:41,931
Просто картина маслом.
291
00:14:41,998 --> 00:14:45,801
Образец творения выживает в дикой природе,
292
00:14:45,867 --> 00:14:50,472
охотясь на печеньки, что он выследил
в магазине.
293
00:14:50,539 --> 00:14:53,242
Печеньки на самом
деле не мое, Пуля.
294
00:14:53,308 --> 00:14:55,911
Обычно доканываю себя
295
00:14:55,978 --> 00:14:59,514
синтетическим сыром и заменителем мяса.
296
00:14:59,815 --> 00:15:02,317
Куда катится мир?
297
00:15:02,384 --> 00:15:04,619
Вот такая эволюция от
298
00:15:04,686 --> 00:15:06,755
человека каменного века
299
00:15:07,355 --> 00:15:09,791
до домоседа, страдающего диабетом.
300
00:15:11,227 --> 00:15:12,228
Жесть.
301
00:15:12,295 --> 00:15:13,695
Но правда.
302
00:15:17,632 --> 00:15:19,568
Как наш мальчик справился?
303
00:15:19,634 --> 00:15:21,403
Выжил ли он на территории
304
00:15:21,469 --> 00:15:23,371
Сэкси Бетти и мамашек в климаксе?
305
00:15:23,872 --> 00:15:26,275
Ты уже обкакался, или у тебя
подгузник еще чистый?
306
00:15:26,341 --> 00:15:27,709
Он отлично справился.
307
00:15:27,776 --> 00:15:30,112
Бетти чуть сквозь стул не протекла.
308
00:15:30,179 --> 00:15:33,348
О, изюминка еще в соку.
309
00:15:47,562 --> 00:15:49,531
Просыпайся, Липкий.
310
00:15:52,667 --> 00:15:54,436
2411, проезжайте.
311
00:16:00,809 --> 00:16:03,411
На этот раз въезжай
медленнее, Мелкий.
312
00:16:09,417 --> 00:16:11,486
База, Гамма вернулась.
313
00:16:11,553 --> 00:16:13,588
Принято, Гамма.
314
00:16:13,655 --> 00:16:15,390
Где твой парень?
315
00:16:15,857 --> 00:16:18,560
Они всегда должны видеть
водителя и курьера.
316
00:16:18,627 --> 00:16:20,629
Иначе не пропустят.
317
00:16:25,433 --> 00:16:27,136
Можно, Гамма, проезжайте.
318
00:16:27,836 --> 00:16:30,306
Вроде твой мальчик не облажался.
319
00:16:30,739 --> 00:16:32,208
Но Липкий Джон мне больше нравится.
320
00:16:32,275 --> 00:16:33,909
Всем Липкий Джон нравится.
321
00:16:34,076 --> 00:16:36,112
Ты полюбишь его, Дэйв.
322
00:16:36,178 --> 00:16:39,382
У него есть свой европейский шик, по
которому его находят.
323
00:16:39,447 --> 00:16:41,183
Вам понадобится просто время.
324
00:16:41,250 --> 00:16:42,952
Меня быстро прошибло.
325
00:16:43,019 --> 00:16:45,121
Меня не волнует, что вы думаете.
326
00:16:45,187 --> 00:16:47,323
Этот человек - темная лошадка.
327
00:16:47,390 --> 00:16:48,857
Что ты имеешь в виду?
328
00:16:48,925 --> 00:16:50,525
Он слишком хорош для этой фигни.
329
00:16:50,592 --> 00:16:52,261
Явно с историей.
330
00:16:52,627 --> 00:16:55,398
Мы все слишком хорошо
331
00:16:55,463 --> 00:16:56,966
для этой фигни, и у
всех своя история.
332
00:16:59,201 --> 00:17:00,435
Пиво и бильярд?
333
00:17:01,304 --> 00:17:03,039
Твой первый день.
334
00:17:03,339 --> 00:17:04,639
Это традиция.
335
00:17:04,974 --> 00:17:07,542
Конечно. Дай две минуты.
336
00:17:13,615 --> 00:17:15,850
Какие люди,
Красавица и чудовище.
337
00:17:15,918 --> 00:17:18,220
Карточку не забудь поставить.
338
00:17:40,142 --> 00:17:42,044
Смысл игры,
чтобы забить шар в лунку.
339
00:17:42,111 --> 00:17:44,479
Смысл женщины -
заткнуться нахрен, Дана.
340
00:17:44,546 --> 00:17:46,048
ВНе зря я вижу ты
341
00:17:46,115 --> 00:17:47,917
университеты кончал, Мелкий.
342
00:17:47,984 --> 00:17:49,651
Я скоро начальником буду.
343
00:17:49,718 --> 00:17:51,053
У меня много ума в голове.
344
00:17:51,387 --> 00:17:53,055
Явно не в маленькой головке,
345
00:17:53,122 --> 00:17:54,789
или все еще пиво виновато?
346
00:17:56,058 --> 00:17:58,461
Эй, косой, ты
собираешься бить, или нет?
347
00:17:58,526 --> 00:18:01,263
Если что, то доиграю через неделю без тебя.
348
00:18:01,663 --> 00:18:03,265
Что это за наезд, черт возьми?
349
00:18:03,332 --> 00:18:05,234
Он уже увёл у тебя работу.
350
00:18:05,301 --> 00:18:08,603
Ходят слухи, что боссу приглянулся
новенький.
351
00:18:08,670 --> 00:18:11,639
Упоротый бриташка?
Насрать мне на него.
352
00:18:11,706 --> 00:18:13,409
Может, тебе стоит
сказать это ему в лицо.
353
00:18:13,476 --> 00:18:15,011
Может и скажу.
354
00:18:15,077 --> 00:18:17,980
Вышел месяц из тумана, чувствую
разрыв пукана.
355
00:18:18,047 --> 00:18:20,016
Что за бред ты несёшь?
356
00:18:20,383 --> 00:18:21,616
Эй, Джон.
357
00:18:22,517 --> 00:18:23,919
Ты - идиот.
358
00:18:25,321 --> 00:18:27,056
Гребаные придурки.
359
00:18:27,123 --> 00:18:29,225
Всё парни, понеслась.
360
00:18:29,591 --> 00:18:30,859
Эй, командос, могу я
361
00:18:30,926 --> 00:18:33,262
угостить тебя пивом?
362
00:18:33,329 --> 00:18:34,696
Неа.
363
00:18:38,100 --> 00:18:39,201
Извини, ...
364
00:18:40,202 --> 00:18:41,903
Ты не возражаешь?
365
00:18:48,944 --> 00:18:51,113
Так где ты работал раньше?
366
00:18:51,579 --> 00:18:55,884
Orange Delta Security, Европа.
367
00:18:56,419 --> 00:18:58,686
Там весело в Европе?
368
00:19:02,657 --> 00:19:04,960
Да, впечатляюще.
369
00:19:07,296 --> 00:19:09,697
Ты не особо болтлив, Мэри Поппинс?
370
00:19:09,764 --> 00:19:11,233
Нет, почему же.
371
00:19:11,300 --> 00:19:13,701
Просто у меня своя компания.
372
00:19:13,768 --> 00:19:15,471
Давай я куплю тебе пива.
373
00:19:15,804 --> 00:19:18,140
Только пить будешь в том углу.
374
00:19:30,152 --> 00:19:31,187
Что-нибудь еще?
375
00:19:39,594 --> 00:19:41,696
Я должен отдать тебе должное, Эйч.
376
00:19:41,796 --> 00:19:44,100
Коммуникативные навыки на высоте.
377
00:19:44,899 --> 00:19:47,236
Сначала его работу увёл,
378
00:19:47,802 --> 00:19:50,705
а потом заставил лить свои слёзы
в пиво.
379
00:20:12,361 --> 00:20:14,063
Что он так долго?
380
00:20:14,330 --> 00:20:15,797
Груза всего 10-ь штук.
381
00:20:15,864 --> 00:20:17,133
Он должен был вернуться
пять минут назад.
382
00:20:21,003 --> 00:20:22,837
Эй, Пуля, ты чего так долго?
383
00:20:27,709 --> 00:20:29,245
Пуля, ты там себе
384
00:20:29,311 --> 00:20:31,046
какого-то мальчёнку подобрал,
385
00:20:31,113 --> 00:20:32,847
давай возвращайся уже.
386
00:20:38,587 --> 00:20:39,687
Блин, уроды!
387
00:20:41,756 --> 00:20:43,325
Чего смотришь на меня...
388
00:20:43,392 --> 00:20:44,859
Не смотри на меня, а то сдохнешь!
389
00:20:48,796 --> 00:20:51,033
Дэйв...
390
00:20:51,666 --> 00:20:53,335
Дэйв...
391
00:20:53,435 --> 00:20:55,137
Мы убьем его нахрен.
392
00:20:58,541 --> 00:21:00,775
А теперь послушайте меня, бабы.
393
00:21:00,842 --> 00:21:02,945
Если хотите снова
увидеть свою подружку,
394
00:21:03,012 --> 00:21:05,080
то сделаете именно то, что я говорю.
395
00:21:07,283 --> 00:21:08,384
Эм-м-м...
396
00:21:09,485 --> 00:21:10,852
Эм...
397
00:21:10,920 --> 00:21:12,655
Я должен доложить...
Нет! Эм-м-м...
398
00:21:12,720 --> 00:21:14,557
Для этого есть протокол.
Мы должны уехать.
399
00:21:14,623 --> 00:21:16,425
- Надо уехать.
- Что, прости?
400
00:21:16,724 --> 00:21:19,028
Им не нужны десять тысяч.
Им не нужны десять тысяч.
401
00:21:19,094 --> 00:21:21,063
Деньги в машине.
У нас 2,5 миллиона долларов.
402
00:21:21,130 --> 00:21:22,897
Если мы уедем, его не тронут.
403
00:21:22,965 --> 00:21:23,831
Они не убьют его за 10 тысяч.
404
00:21:23,898 --> 00:21:25,467
Дэйв,
405
00:21:25,935 --> 00:21:27,570
возьми себя в руки.
406
00:21:27,869 --> 00:21:29,438
И переосмысли ситуацию.
407
00:21:29,505 --> 00:21:31,073
Переосмыслить?
408
00:21:31,140 --> 00:21:32,441
У меня так в инструкции написано!
409
00:21:32,508 --> 00:21:33,908
Если ты не хочешь этого делать,
410
00:21:33,976 --> 00:21:35,177
то можешь валить.
411
00:21:36,778 --> 00:21:37,812
Но мы его не бросим.
412
00:21:37,879 --> 00:21:38,846
Он один из нас.
413
00:21:38,913 --> 00:21:40,449
Это всего лишь только деньги.
414
00:21:41,283 --> 00:21:42,484
Короче,
415
00:21:42,918 --> 00:21:44,719
Я его вытащу.
416
00:21:45,621 --> 00:21:47,923
Хорош валять дурака.
417
00:21:47,990 --> 00:21:51,227
Минута пошла, иначе ему конец.
418
00:21:51,759 --> 00:21:54,862
Заводи машину и езжай,
419
00:21:54,930 --> 00:21:58,100
я скажу вам, где остановиться.
420
00:21:58,300 --> 00:22:00,902
Заводишь или валишь?
421
00:22:01,203 --> 00:22:02,837
Вот дерьмо.
422
00:22:02,904 --> 00:22:05,773
Это очень плохая идея.
423
00:22:18,587 --> 00:22:21,156
На следующем повороте поверни налево.
424
00:22:37,940 --> 00:22:40,509
А теперь останови грузовик.
425
00:22:49,285 --> 00:22:51,987
Я сам, я сам.
426
00:22:52,454 --> 00:22:54,189
Иди сюда нахрен.
427
00:22:54,390 --> 00:22:56,058
У нас ваш дружок.
428
00:22:56,125 --> 00:22:57,792
Нам на него насрать.
429
00:22:57,960 --> 00:22:59,161
Они не шутят!
430
00:23:00,629 --> 00:23:02,031
Заткнись, блин.
431
00:23:02,097 --> 00:23:04,400
Открываем двери,
432
00:23:04,466 --> 00:23:07,670
берём деньги, и
бросаем их в пикап.
433
00:23:07,736 --> 00:23:09,571
Откроешь, нас убьют
434
00:23:09,638 --> 00:23:11,507
и всё равно деньги заберут.
435
00:23:11,906 --> 00:23:13,542
Дэйв, ты очко с пола подбери
436
00:23:13,609 --> 00:23:15,077
и засунь его на место,
437
00:23:15,144 --> 00:23:17,279
а остальное предоставь мне.
438
00:23:17,879 --> 00:23:19,014
Чёрт!
439
00:23:36,699 --> 00:23:38,434
Чёрт!
440
00:23:38,500 --> 00:23:40,369
Этот парень дуркует. Он бросает
441
00:23:40,436 --> 00:23:41,737
- сумки на землю.
- Черт побери.
442
00:23:41,804 --> 00:23:43,472
А теперь послушай, баобаб.
443
00:23:43,539 --> 00:23:45,174
Я сказал бросать мешки
в пикап.
444
00:23:45,240 --> 00:23:47,042
Выпендришься еще раз, и
445
00:23:47,109 --> 00:23:49,278
старика дерьмом накормим.
446
00:23:49,345 --> 00:23:50,679
Уелься нормально, черт возьми!
447
00:23:50,746 --> 00:23:52,147
Делай то, что он говорит.
448
00:23:52,214 --> 00:23:53,982
Эти парни не шутят.
449
00:23:58,886 --> 00:24:00,823
Сказано в пикап, долбоящер!
450
00:24:01,056 --> 00:24:02,558
Извини, приятель.
451
00:24:04,460 --> 00:24:05,527
Мать твою!
452
00:24:09,365 --> 00:24:10,733
Блин!
453
00:24:10,799 --> 00:24:12,067
Пожалуйста! Опусти пистолет!
454
00:24:12,134 --> 00:24:13,602
Дай нам забрать деньги!
455
00:24:13,669 --> 00:24:14,703
Он нас убьёт, черт возьми.
456
00:24:15,971 --> 00:24:16,805
Давай, бежим!
457
00:24:17,139 --> 00:24:18,574
Прошу не надо!
458
00:24:18,640 --> 00:24:20,042
Отдай им чёртовы деньги!
459
00:24:20,109 --> 00:24:21,876
Ты больной чтоли?
460
00:24:24,713 --> 00:24:26,415
Чёрт! Чёрь!
461
00:24:40,796 --> 00:24:42,631
Пуля! Пуля!
462
00:24:42,698 --> 00:24:44,466
Ты где нашёл этого психа?
463
00:25:06,054 --> 00:25:08,190
Ах! Чёрт!
464
00:25:10,793 --> 00:25:12,060
Иисусе.
465
00:25:12,828 --> 00:25:13,996
На кого работаешь?
466
00:25:14,363 --> 00:25:16,698
Отсоси!
467
00:25:17,132 --> 00:25:18,400
Что ты сказал?
468
00:25:19,334 --> 00:25:22,004
Я сказал отсоси мой хер!
469
00:25:22,070 --> 00:25:23,505
Сам справишься.
470
00:25:34,016 --> 00:25:36,185
С тобой все в порядке, Дэйв?
471
00:25:38,020 --> 00:25:39,955
Обкакался?
472
00:25:57,339 --> 00:25:58,740
Вы сводобны.
473
00:26:04,580 --> 00:26:06,515
И последний, вы, мистер Хилл.
474
00:26:06,582 --> 00:26:08,851
Вы все придерживаетесь
одной и той же истории.
475
00:26:08,918 --> 00:26:10,853
Так и было.
476
00:26:11,453 --> 00:26:13,188
Я не понимаю, как Вам
477
00:26:13,255 --> 00:26:14,723
удалось убить шестерых человек
478
00:26:14,790 --> 00:26:16,458
без единой царапины.
479
00:26:16,525 --> 00:26:17,961
Что ж, согласитесь,
это впечатляет.
480
00:26:18,026 --> 00:26:19,728
Он спас жизнь своему коллеге.
481
00:26:20,395 --> 00:26:22,297
А что с оружейной подготовкой?
482
00:26:22,364 --> 00:26:25,868
Ваша стрельба была
очень точной, но
483
00:26:26,568 --> 00:26:29,538
тестовые результаты были очень средними.
484
00:26:29,872 --> 00:26:31,573
Еле прошли.
485
00:26:32,708 --> 00:26:35,177
Убей или будешь убит.
486
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
Это помогло собраться.
487
00:26:42,150 --> 00:26:44,921
Ладно. Есть еще кое-что.
488
00:26:45,989 --> 00:26:48,390
Мы хотели показать
Вам это видео.
489
00:26:48,457 --> 00:26:50,259
Это запись с камеры
наблюдения о
490
00:26:50,325 --> 00:26:52,294
предыдущим нападении
на инкассаторскую машину Fortico.
491
00:26:52,361 --> 00:26:54,062
Когда охранников убили.
492
00:26:54,129 --> 00:26:55,597
Я должен это снова смотреть?
493
00:26:55,664 --> 00:26:57,633
Вы можете выйти.
494
00:26:59,167 --> 00:27:01,004
Мы просто хотим знать,
495
00:27:01,103 --> 00:27:02,638
вы видите, что-то общее
496
00:27:02,704 --> 00:27:04,206
между этим ограблением
и людьми,
497
00:27:04,273 --> 00:27:06,074
с которыми вы встречались раньше.
498
00:27:16,451 --> 00:27:18,820
Вы, э... Вы можете смотреть дальше?
499
00:27:19,855 --> 00:27:22,824
Да. Я в порядке.
500
00:27:27,964 --> 00:27:29,097
Мистер Хилл?
501
00:27:29,498 --> 00:27:31,199
Ничего не узнаёте?
502
00:27:35,604 --> 00:27:36,705
Мистер Хилл?
503
00:27:38,106 --> 00:27:40,475
Могут ли они быть связаны
каким-либо образом?
504
00:27:42,946 --> 00:27:44,613
Есть связь, мистер Хилл?
505
00:27:44,680 --> 00:27:46,214
Нет.
506
00:27:47,215 --> 00:27:48,483
Уверены?
507
00:27:50,552 --> 00:27:51,587
Я уверен.
508
00:27:54,356 --> 00:27:55,757
Хорошо, мистер Хилл, мы
509
00:27:55,824 --> 00:27:57,459
разберемся с этим в другой раз.
510
00:28:00,729 --> 00:28:01,830
Мы закончили?
511
00:28:01,897 --> 00:28:03,198
Да, мы будем на связи.
512
00:28:03,699 --> 00:28:07,135
Сходите к терапевту. Отдохните.
513
00:28:08,437 --> 00:28:10,272
Спасибо, мистер Хилл.
514
00:28:15,444 --> 00:28:17,412
Патрик, на два слова?
515
00:28:18,213 --> 00:28:19,983
У нас есть правила.
516
00:28:20,049 --> 00:28:21,850
Психологи советуют снимать
517
00:28:21,918 --> 00:28:24,119
сотрудников с передовой на месяц
518
00:28:24,186 --> 00:28:25,955
после инцидентов с применением
519
00:28:26,022 --> 00:28:28,423
оружия, а в случае гибели людей
и дольше.
520
00:28:28,490 --> 00:28:31,293
Поседи пока что в офиссе на случай
521
00:28:31,360 --> 00:28:32,962
посттравматического
стрессового расстройства.
522
00:28:33,029 --> 00:28:34,262
А у меня стресс?
523
00:28:34,329 --> 00:28:35,965
Нет, не видно.
524
00:28:36,032 --> 00:28:38,667
Но этим вещам нужно время,
525
00:28:38,734 --> 00:28:40,235
чтобы проявиться.
526
00:28:40,302 --> 00:28:42,170
Это в твоих интересах.
527
00:28:42,237 --> 00:28:45,041
Вы наняли меня для работы.
Я ее сделал.
528
00:28:45,707 --> 00:28:47,576
Нет, мы наняли тебя для перевоза денег.
529
00:28:47,643 --> 00:28:49,045
Вы наняли меня для защиты денег.
530
00:28:49,112 --> 00:28:50,812
Мистер Хилл.
531
00:28:51,613 --> 00:28:54,650
Здрасти, я Блейк Холлз.
Владелец Fortico.
532
00:28:54,716 --> 00:28:56,485
Я хотел вас поздравить со
533
00:28:56,551 --> 00:28:58,253
вчерашним и лично поблагодарить.
534
00:28:58,320 --> 00:29:00,422
То, что вы сделали, заслуживает похвалы.
535
00:29:00,489 --> 00:29:02,324
Вы - настоящий герой,
536
00:29:02,391 --> 00:29:04,793
и это много для меня значит.
537
00:29:04,860 --> 00:29:06,695
Дадим вам отгул на сегодня,
а мы с
538
00:29:06,762 --> 00:29:09,765
Терри обсудим Ваше
многообещающее будущее.
539
00:29:12,634 --> 00:29:15,837
Терри, нам нужен этот парень в поле.
540
00:29:15,904 --> 00:29:18,607
Если бы он был у нас в прошлом
году, мы бы не попали в переплёт.
541
00:29:18,674 --> 00:29:20,676
Он именно то, что нам нужно, и
542
00:29:20,742 --> 00:29:23,545
это сумашедшая реклама для Fortico.
543
00:29:23,612 --> 00:29:25,280
Кроме того, ты слышал,
что говорят в бригадах?
544
00:29:25,347 --> 00:29:26,815
Они воодушевлены.
545
00:29:26,882 --> 00:29:29,418
Так что не наказывай
его, а повышай.
546
00:29:33,221 --> 00:29:34,256
Ну?
547
00:29:34,322 --> 00:29:35,824
Да, это был он.
548
00:29:36,291 --> 00:29:38,593
Конечно это был он, это понятно
по почерку.
549
00:29:38,660 --> 00:29:40,729
Вопрос в том, что он там делал?
550
00:29:41,064 --> 00:29:43,498
Думаю, мы знаем,
что он там делал, босс.
551
00:29:43,832 --> 00:29:46,002
Обосраться какой ты умный.
552
00:29:46,069 --> 00:29:47,536
Это был сарказм.
553
00:29:47,602 --> 00:29:49,404
Что Вы хотите, чтобы мы сделали?
554
00:29:49,471 --> 00:29:51,306
Ни хера.
Пусть художник творит.
555
00:29:51,373 --> 00:29:52,874
Вы хоть представляете,
что с нами будет?
556
00:29:52,942 --> 00:29:54,509
Если кто-нибудь узнает, что мы
557
00:29:54,576 --> 00:29:56,411
пустили лису в чёртов курятник?
558
00:29:57,013 --> 00:29:59,781
Бюро пытается поймать
этого человека 25 лет.
559
00:29:59,848 --> 00:30:02,484
Сейчас у него в руках сотни миллионов
560
00:30:02,551 --> 00:30:04,319
Деньги для него ничего не значат.
561
00:30:04,386 --> 00:30:05,955
Послушайте, есть причина,
по которой я выбрал вас двоих.
562
00:30:06,022 --> 00:30:08,557
Потому что у нас общие приоритеты.
563
00:30:09,391 --> 00:30:11,493
А теперь послушайте
меня внимательно.
564
00:30:12,461 --> 00:30:13,963
Для вас, он всего лишь обычный
565
00:30:14,030 --> 00:30:15,464
охранник, который хорошо
выполняет свою работу.
566
00:30:15,530 --> 00:30:16,665
Мы поняли друг друга?
567
00:30:18,300 --> 00:30:19,969
Ясно и чётко.
568
00:30:22,370 --> 00:30:23,905
«Пусть художник творит»?
569
00:30:25,373 --> 00:30:27,009
Как это блин выглядит?
570
00:30:42,691 --> 00:30:44,826
Досье сотрудников Фортико,
571
00:30:45,128 --> 00:30:47,496
фотографии семьи Даны,
572
00:30:48,197 --> 00:30:49,464
а также
573
00:30:50,532 --> 00:30:52,868
результат о вскрытии.
574
00:31:17,692 --> 00:31:19,427
Ты меня слышишь?
575
00:31:19,494 --> 00:31:20,930
Выходи из машины!
576
00:31:20,997 --> 00:31:23,166
Лицом вниз, ублюдок!
577
00:31:23,232 --> 00:31:24,766
Покажи мне свои руки!
578
00:31:24,833 --> 00:31:26,468
Лицом вниз, живо!
579
00:31:29,238 --> 00:31:31,007
Какого хрена?
580
00:31:31,073 --> 00:31:32,874
Лицом на землю!
581
00:31:42,084 --> 00:31:45,021
Кажется, ты действительно ходишь
по воде.
582
00:31:47,756 --> 00:31:50,026
Продолжай в том же духе, солдат.
583
00:31:50,092 --> 00:31:51,493
Молодец, чел.
584
00:31:54,096 --> 00:31:55,463
Прошу.
585
00:31:57,766 --> 00:31:58,968
Крутяк, братела.
586
00:32:00,702 --> 00:32:02,337
Да, чел! Да!
587
00:32:05,107 --> 00:32:06,708
Запрыгивай, здоровяк.
588
00:32:09,107 --> 00:32:12,508
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
589
00:32:17,586 --> 00:32:20,555
Закажем еду на вынос.
Здесь на Гардене.
590
00:32:21,857 --> 00:32:24,726
Может суп с лапшой из
«Нептуне»? Это же бомба.
591
00:32:24,793 --> 00:32:27,129
Я предпочитаю Blossom.
592
00:32:27,296 --> 00:32:28,630
Ладно.
593
00:32:28,897 --> 00:32:31,133
Сам закажешь?
594
00:32:32,068 --> 00:32:33,568
Я занят.
595
00:32:34,270 --> 00:32:35,570
Я вижу.
596
00:32:35,904 --> 00:32:37,206
Что за кретин?
597
00:32:37,639 --> 00:32:39,141
Что, черт возьми, происходит?
598
00:32:39,208 --> 00:32:40,508
Живо! Валите нахрен!
599
00:32:40,575 --> 00:32:41,944
Лежать!
600
00:32:43,545 --> 00:32:44,779
Задний ход! Назад!
601
00:32:44,846 --> 00:32:45,982
Я не вижу ни хера!
602
00:32:51,087 --> 00:32:53,488
Гамма вызывает базу, у нас
тревога.
603
00:32:54,090 --> 00:32:56,391
Гамма, это База.
Где вы находитесь? Прием
604
00:32:56,458 --> 00:32:57,960
Выход закрыт!
605
00:32:58,027 --> 00:32:59,494
Чайнатаун! Угол Бродвей и Хилл.
606
00:32:59,561 --> 00:33:01,897
Повторяю, тревога. Высший уровень.
607
00:33:01,964 --> 00:33:03,765
Гамма, следуйте процедуре.
608
00:33:03,832 --> 00:33:05,533
Оставайтесь в машине. Прием.
609
00:33:05,600 --> 00:33:07,203
Выходите из машины!
610
00:33:07,270 --> 00:33:08,938
Была отправлена полиция.
611
00:33:09,005 --> 00:33:10,672
Давайте, вылазьте оттуда!
612
00:33:10,739 --> 00:33:12,641
Вылазьте из ебаного грузовика!
613
00:33:12,707 --> 00:33:14,576
Гамма, прием.
614
00:33:14,643 --> 00:33:16,045
На землю!
Лечь на землю !
615
00:33:16,112 --> 00:33:17,079
Открой на хрен двери!
616
00:33:17,879 --> 00:33:19,181
Какой у вас статус? Прием.
617
00:33:19,248 --> 00:33:20,182
Лечь!
618
00:33:20,249 --> 00:33:21,350
Лечь!
619
00:33:24,552 --> 00:33:26,122
Лечь на землю!
620
00:33:27,123 --> 00:33:28,890
У тебя есть три секунды!
621
00:33:34,663 --> 00:33:37,400
Итак... Итак...
Итак, позвольте
622
00:33:37,465 --> 00:33:38,968
я не понял, они просто ушли?
623
00:33:39,035 --> 00:33:41,536
Садимся в машины! Шевелитесь!
624
00:33:41,603 --> 00:33:43,039
Уходим!
625
00:33:43,105 --> 00:33:44,340
Валим отсюда!
626
00:33:52,348 --> 00:33:54,683
Двери были открыты.
627
00:33:54,749 --> 00:33:57,119
Что это было, черт возьми, Майк?
628
00:33:58,486 --> 00:33:59,721
Это был...
629
00:34:00,488 --> 00:34:01,723
Ага.
630
00:34:02,691 --> 00:34:04,559
Развернулись и ушли.
631
00:34:07,562 --> 00:34:09,398
Нет, я прошу прощения...
632
00:34:09,464 --> 00:34:12,234
Терри пытается
сказать, что ты уже легенда.
633
00:34:12,301 --> 00:34:13,802
И если будешь продолжать
в том же духе, ты
634
00:34:13,868 --> 00:34:15,704
будешь не только
сотрудник месяца,
635
00:34:15,770 --> 00:34:18,174
у тебя будет свой календарь и мерч.
636
00:34:19,175 --> 00:34:21,543
Давай дерзай дальше.
637
00:34:27,216 --> 00:34:28,783
Почему ты такой циничный?
638
00:34:29,018 --> 00:34:31,586
Я начинаю думать,
что он психопат.
639
00:34:36,624 --> 00:34:39,161
Говорят, что ты у нас Герой.
640
00:34:40,528 --> 00:34:42,031
Выпьем?
641
00:34:57,980 --> 00:34:59,949
Тут что-то не то.
642
00:35:05,553 --> 00:35:07,089
Как будто он узнал Эйч.
643
00:35:10,825 --> 00:35:12,962
Как будто он увидел злого духа.
644
00:35:15,530 --> 00:35:16,798
Что ты сказал?
645
00:35:18,968 --> 00:35:21,170
Я не знаю, что тут происходит.
646
00:35:23,272 --> 00:35:24,839
Он не полицейский.
647
00:35:26,409 --> 00:35:28,177
И близко не пахнет копом.
648
00:35:29,512 --> 00:35:31,679
Но если он не коп, то кто он?
649
00:35:33,548 --> 00:35:35,583
Он злой дух, мать его.
650
00:35:43,125 --> 00:35:44,326
Одевайся.
651
00:35:45,294 --> 00:35:46,761
Жду тебя в той комнате.
652
00:35:49,564 --> 00:35:51,434
Я сказал тебе в тот первый день...
653
00:35:51,934 --> 00:35:53,635
Я ему не доверяю.
654
00:36:00,943 --> 00:36:02,545
Что, черт возьми, происходит?
655
00:36:02,610 --> 00:36:04,413
Присаживайся.
656
00:36:04,480 --> 00:36:06,148
Я не собирюсь тут сидеть.
Я спать хочу.
657
00:36:06,215 --> 00:36:08,984
Дана. Присядь.
658
00:36:32,740 --> 00:36:35,810
У тебя есть 10 секунд ...
на объяснения.
659
00:36:36,811 --> 00:36:38,347
Я тебе ничего не скажу.
660
00:36:38,514 --> 00:36:40,249
Дана.
661
00:36:40,316 --> 00:36:43,486
Это очень важно...
Отнесись серьезно к моему вопросу.
662
00:36:43,552 --> 00:36:45,087
Я очень серьезна.
663
00:36:45,154 --> 00:36:46,555
А ты не охренел допрашивать
664
00:36:46,621 --> 00:36:48,257
меня в моем собственном доме.
665
00:36:52,561 --> 00:36:54,263
Чёрт.
666
00:36:54,330 --> 00:36:56,031
Господи,
это мои сбережения, понятно?
667
00:36:56,098 --> 00:36:57,533
Какое это имеет отношение?
668
00:36:57,600 --> 00:36:59,235
Дана, ты не расслышала.
669
00:36:59,435 --> 00:37:00,902
Чёрт! Боже, хорошо,
хорошо, хорошо!
670
00:37:00,970 --> 00:37:02,271
Хорошо. Пожалуйста, остановись.
671
00:37:11,846 --> 00:37:13,282
Садись.
672
00:37:17,752 --> 00:37:19,288
Я их нашла.
673
00:37:19,355 --> 00:37:20,889
Понятно? Сотрудник
674
00:37:20,956 --> 00:37:22,857
Гранд Ликр не расписался за них,
675
00:37:22,925 --> 00:37:24,360
и забыл мешок в тележке, так что...
676
00:37:24,426 --> 00:37:25,561
Ты их украла?
677
00:37:25,628 --> 00:37:27,596
Да, я их украла.
678
00:37:27,662 --> 00:37:30,166
Это 125 тысяч. Это...
679
00:37:30,466 --> 00:37:32,535
Это деньги на пенсию.
680
00:37:33,235 --> 00:37:35,137
У тебя в конторе есть наводчик?
681
00:37:36,704 --> 00:37:38,140
Что, что за хрень...
682
00:37:39,408 --> 00:37:42,378
Хорошо подумай, прежде
чем ответить.
683
00:37:48,083 --> 00:37:49,118
Нет.
684
00:37:55,558 --> 00:37:57,825
Пенсионный фонд - твой.
685
00:37:59,295 --> 00:38:01,063
Но если выяснится, что ты не
686
00:38:01,130 --> 00:38:03,432
всё мне сказала,
687
00:38:04,934 --> 00:38:07,236
главное, чтобы ты была в курсе,
688
00:38:07,303 --> 00:38:09,737
я настроен очень серьёзно.
689
00:38:10,606 --> 00:38:13,409
На столе фото твоих родителей.
690
00:38:13,475 --> 00:38:15,377
Сделаны на прошлой неделе.
691
00:38:16,378 --> 00:38:18,380
У меня все твои контакты...
692
00:38:19,615 --> 00:38:20,915
Я знаю, кто тебе дорог...
693
00:38:22,585 --> 00:38:25,254
и я очень обидчивый.
694
00:38:26,121 --> 00:38:27,822
Мы поняли друг друга?
695
00:38:30,192 --> 00:38:31,493
Умница.
696
00:38:33,602 --> 00:38:37,193
ВЫЖЖЕНАЯ ЗЕМЛЯ
697
00:38:39,269 --> 00:38:41,370
ПЯТЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЬШЕ
Они говорят, что изменение
698
00:38:41,437 --> 00:38:42,904
ПЯТЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЬШЕ
климата - это
естественное явление,
699
00:38:42,972 --> 00:38:44,506
а не искусственное.
700
00:38:44,573 --> 00:38:46,108
Как же ты объяснишь
глобальное потепление?
701
00:38:46,175 --> 00:38:47,977
Таяние ледников?
702
00:38:48,043 --> 00:38:50,745
Лёд тает наверху и замерзает внизу.
703
00:38:51,247 --> 00:38:52,847
Ты знаешь, почему
Арктику называют
704
00:38:52,914 --> 00:38:54,749
Арктикой, а Антарктику Антарктикой?
705
00:38:54,816 --> 00:38:56,418
Нет, Даги, не знаю.
706
00:38:56,485 --> 00:38:58,454
Поэтому я плачу за твоё образование.
707
00:38:58,520 --> 00:39:00,089
«Арктос» означает
«медведь» по-гречески.
708
00:39:00,155 --> 00:39:01,490
«Ант» означает «без».
709
00:39:01,557 --> 00:39:04,526
Следовательно, ant arktos,
710
00:39:04,826 --> 00:39:06,662
"без медведей".
711
00:39:06,828 --> 00:39:08,931
Сверху густо, снизу пусто.
712
00:39:09,598 --> 00:39:12,867
Глыбам льда повезло,
а белым мишкам не особо.
713
00:39:12,935 --> 00:39:14,069
Во сколько начинается игра?
714
00:39:14,136 --> 00:39:16,472
18:30. У нас полно время.
715
00:39:16,538 --> 00:39:18,007
Чем хочешь заняться?
716
00:39:18,073 --> 00:39:19,608
Не знаю, съедим что-нибудь?
717
00:39:21,277 --> 00:39:22,378
Точно.
718
00:39:22,444 --> 00:39:25,014
Алло? Что случилось, Майк?
719
00:39:25,080 --> 00:39:27,082
У нас проблема.
720
00:39:27,149 --> 00:39:29,285
Надо, чтобы ты глянул на машину.
721
00:39:32,755 --> 00:39:34,390
Даги, иди возьми плащ.
722
00:39:34,923 --> 00:39:36,458
Дождя не будет.
723
00:39:36,759 --> 00:39:38,627
Даги, выполнять.
724
00:39:38,694 --> 00:39:40,195
Почему?
725
00:39:40,262 --> 00:39:43,332
Потому что я твой отец, и я так сказал.
726
00:39:46,235 --> 00:39:48,070
Попросите кого-нибудь еще сделать это.
727
00:39:48,137 --> 00:39:49,804
Я не могу, босс.
Больше никого нет.
728
00:39:49,871 --> 00:39:51,006
Придётся тебе.
729
00:39:51,073 --> 00:39:52,840
Джо, дай две минуты!
730
00:39:52,907 --> 00:39:54,410
Я с сыном Майком.
731
00:39:54,476 --> 00:39:56,178
Даги на каникулах, и это
732
00:39:56,245 --> 00:39:57,879
единственный раз,
когда я могу его увидеть.
733
00:39:57,946 --> 00:40:00,249
Это твоя работа и сам её делай.
734
00:40:00,749 --> 00:40:02,351
Понял.
735
00:40:03,519 --> 00:40:05,721
Это была задача Брендана, но пьяный
736
00:40:05,788 --> 00:40:07,323
водитель сбил его мотоцикл.
737
00:40:07,389 --> 00:40:09,891
Убедитесь, что босс
знает, что я не причём.
738
00:40:09,958 --> 00:40:11,727
Это пьяный водитель.
739
00:40:11,794 --> 00:40:13,529
Сейчас он с полицией и
даёт показания.
740
00:40:13,595 --> 00:40:14,930
Иначе он бы обязательно приехал.
741
00:40:14,997 --> 00:40:15,998
Больше нет никого.
742
00:40:16,198 --> 00:40:17,700
Я за городом
743
00:40:17,766 --> 00:40:19,768
Могги осматривает склад.
744
00:40:20,069 --> 00:40:21,937
Была бы возможность, то помог бы, Майк.
745
00:40:22,004 --> 00:40:23,838
Но сейчас я смотрю на склад.
746
00:40:23,905 --> 00:40:25,474
Тогда отложите это.
747
00:40:25,541 --> 00:40:27,576
Мы можем и отложить,
748
00:40:27,643 --> 00:40:29,778
но тогда три месяца пойдут
насмарку.
749
00:40:29,844 --> 00:40:31,613
Нам нужно знать маршрут.
Куда они повернут, налево или направо.
750
00:40:31,680 --> 00:40:33,482
Это всё нам нужно видеть.
751
00:40:33,549 --> 00:40:35,184
Да и это совсем не опасно.
752
00:40:35,250 --> 00:40:37,319
Ты можешь быть от них в километре.
753
00:40:37,386 --> 00:40:39,588
Вы что, не поставили маячки на фургон?
754
00:40:39,988 --> 00:40:41,523
Они сканируют машины
755
00:40:41,590 --> 00:40:43,058
при каждом возвращении на базу.
756
00:40:43,125 --> 00:40:44,460
Цифровой метод исключается.
757
00:40:44,526 --> 00:40:46,428
Мы должны проследить за ними. И,
758
00:40:46,495 --> 00:40:48,430
босс.
759
00:40:48,964 --> 00:40:50,532
Я отследил твой телефон.
760
00:40:50,599 --> 00:40:52,668
Ты же в нескольких кварталах отсюда.
Десять минут езды.
761
00:40:52,735 --> 00:40:55,437
И я повторяю, что это безопасно.
762
00:40:57,072 --> 00:40:58,374
Папа?
763
00:40:59,208 --> 00:41:01,343
- Доволен?
- Доволен.
764
00:41:11,886 --> 00:41:14,289
Я голоден. Хочешь буррито?
765
00:41:14,356 --> 00:41:16,592
Ты же не любишь буррито.
766
00:41:16,658 --> 00:41:18,327
Знаю, но хочу кушать.
767
00:41:19,328 --> 00:41:20,362
Давай.
768
00:41:25,667 --> 00:41:27,403
Буду через пару минут, ладно?
769
00:41:28,137 --> 00:41:30,539
Двери не отпирай.
И никуда не ходи.
770
00:41:30,606 --> 00:41:31,640
Хорошо.
771
00:41:43,585 --> 00:41:44,787
Да, сэр?
772
00:41:44,853 --> 00:41:45,854
Два буррито, пожалуйста, сэр.
773
00:41:45,921 --> 00:41:46,955
Сделаю.
774
00:41:47,122 --> 00:41:48,390
Давай, Майк.
775
00:41:48,457 --> 00:41:50,359
Вижу что ты там.
776
00:41:50,426 --> 00:41:54,630
Слева от тебя ворота?
777
00:41:56,665 --> 00:41:57,900
Ага.
778
00:41:57,966 --> 00:41:59,401
Через минуту,
779
00:41:59,468 --> 00:42:01,470
именно эти ворота откроются,
780
00:42:02,004 --> 00:42:04,540
конкретно в это время.
781
00:42:09,812 --> 00:42:11,513
Всё, что мне нужно знать
782
00:42:11,580 --> 00:42:14,583
это куда повернет машина налево или направо.
783
00:42:19,923 --> 00:42:21,323
Второе.
784
00:42:25,260 --> 00:42:27,429
Ну, знаешь, там такая штука,
для каппучино?
785
00:42:27,696 --> 00:42:29,631
Тьфу, черт!
786
00:42:29,698 --> 00:42:31,166
Что такое?
787
00:42:49,351 --> 00:42:51,787
Вали из машины! Живо!
788
00:42:51,854 --> 00:42:54,389
Не смотри на меня!
Вали из машины!
789
00:42:57,292 --> 00:42:58,827
Всё Майк.
790
00:42:58,894 --> 00:43:00,696
Я закончил на сегодня.
791
00:43:00,762 --> 00:43:02,598
Ваш звонок переадресован на...
792
00:43:02,664 --> 00:43:04,166
Ты меня слышишь?
Вылезай нахрен из машины!
793
00:43:04,233 --> 00:43:05,834
Лицом вниз, ублюдок! Живо!
794
00:43:06,068 --> 00:43:07,536
Руки показывай!
795
00:43:07,603 --> 00:43:10,072
Лицом вниз! Лёг!
796
00:43:10,138 --> 00:43:11,773
Вот так.
797
00:43:11,840 --> 00:43:13,509
Делай, что говорим,
и останешься в живых
798
00:43:13,575 --> 00:43:15,043
Лицом вниз!
799
00:43:15,744 --> 00:43:17,713
- Спасибо.
- Всего хорошего.
800
00:43:22,084 --> 00:43:23,352
Две минуты!
801
00:43:30,559 --> 00:43:31,660
Сука!
802
00:43:32,996 --> 00:43:34,596
Первый, у нас все хорошо?
803
00:43:34,663 --> 00:43:36,665
- У нас все хорошо, Первый?
- Все хорошо.
804
00:43:36,798 --> 00:43:38,400
Даги?
805
00:45:14,329 --> 00:45:17,299
Не делайте резких движений.
806
00:45:17,366 --> 00:45:19,167
Вы в больнице.
807
00:45:19,401 --> 00:45:22,304
Вы попали в перестрелку,
в вас стреляли.
808
00:45:23,106 --> 00:45:24,906
Шесть пуль удалены,
809
00:45:24,974 --> 00:45:27,442
в ходе трёх операций.
810
00:45:27,743 --> 00:45:29,544
Вы дважды попадали в реанимацию.
811
00:45:29,611 --> 00:45:31,613
Вы потеряли 20 % крови.
812
00:45:32,015 --> 00:45:36,184
У вас... У вас
дух воина, мистер Мейс.
813
00:45:37,954 --> 00:45:39,454
Что с моим сыном?
814
00:45:42,691 --> 00:45:43,792
Даги.
815
00:45:58,041 --> 00:45:59,841
Мой дорогой мальчик.
816
00:46:05,514 --> 00:46:07,516
Его теперь нет.
817
00:46:12,220 --> 00:46:14,189
Он на тебя равнялся.
818
00:46:20,228 --> 00:46:22,597
Был тобой одержим.
819
00:46:27,937 --> 00:46:29,805
Это была не наша работа, Джейн.
820
00:46:35,078 --> 00:46:37,512
Ты убил нашего сына.
821
00:46:50,258 --> 00:46:52,962
И тебе нечего на это ответить.
822
00:47:01,269 --> 00:47:05,774
Ты черствый бездушный сучёнок.
823
00:47:41,077 --> 00:47:43,645
Мои соболезнования
по поводу утраты.
824
00:47:47,816 --> 00:47:51,087
У нас нет никаких зацепок по этому
делу.
825
00:47:51,954 --> 00:47:54,856
Что странно для такого налёта.
826
00:47:57,592 --> 00:47:59,361
Кто-то что-то знает.
827
00:47:59,427 --> 00:48:01,130
Кто-то всегда что-то знает.
828
00:48:01,197 --> 00:48:03,865
Но мы не можем хорошенько расспросить.
829
00:48:11,040 --> 00:48:13,042
Вот черный список.
830
00:48:13,341 --> 00:48:15,477
Развлекайся.
831
00:48:23,618 --> 00:48:25,288
Кого-то нужно оставить в живых?
832
00:48:25,821 --> 00:48:29,491
Я не скучаю ни по кому их тех,
кого похоронили твои парни.
833
00:48:31,961 --> 00:48:34,696
Тогда позволь мне
действовать по-своему.
834
00:48:38,433 --> 00:48:40,702
Я могу за две недели сделать то,
что
835
00:48:40,769 --> 00:48:43,605
Вы мечтали сделать за 20 лет.
836
00:48:45,574 --> 00:48:46,708
Если их имена в этом списке,
837
00:48:46,775 --> 00:48:48,577
делай с ними что хочешь.
838
00:48:50,445 --> 00:48:52,048
Только помни, что я не могу
839
00:48:52,114 --> 00:48:54,349
долго строить из себя незнайку.
840
00:48:55,550 --> 00:48:56,986
Дальше сам.
841
00:49:14,003 --> 00:49:15,503
Брендан.
842
00:49:17,073 --> 00:49:18,640
Тебе нужно успокоиться.
843
00:49:18,707 --> 00:49:20,977
Здесь невозможно дышать.
844
00:49:21,643 --> 00:49:23,612
Это не твоя вина.
845
00:49:24,412 --> 00:49:26,015
Это был пьяный водитель.
846
00:49:27,382 --> 00:49:29,417
Тебе легко говорить.
847
00:49:29,484 --> 00:49:31,720
Это его сын, Могги.
Его единственный сын.
848
00:49:31,786 --> 00:49:33,889
Эй, мы все облажались.
849
00:49:33,956 --> 00:49:35,857
Давай возьмем уже
на себя ответственность
850
00:49:35,925 --> 00:49:38,094
и не будем нападать друг на друга.
851
00:49:38,493 --> 00:49:41,931
Брендан, держи себя в руках.
852
00:49:49,604 --> 00:49:51,773
Это ужасная трагедия, босс.
853
00:49:51,840 --> 00:49:55,244
Мы все любили Даги и
глубоко соболезнуем.
854
00:49:55,311 --> 00:49:57,213
Я виноват больше,
чем кто-либо другой,
855
00:49:57,280 --> 00:49:59,949
и сделаю всё, чтобы найти виновных.
856
00:50:03,152 --> 00:50:05,654
Я хочу знать,
кто нажал на курок.
857
00:50:08,623 --> 00:50:10,326
Хочу его видеть.
858
00:50:10,393 --> 00:50:11,793
Конечно.
859
00:50:12,560 --> 00:50:14,063
Мы как раз
860
00:50:14,130 --> 00:50:15,398
и работаем над этим.
861
00:50:15,764 --> 00:50:17,866
Обычные подозреваемые уже исключены.
862
00:50:21,170 --> 00:50:23,973
Вы ответите нам на все вопросы.
863
00:50:25,674 --> 00:50:28,177
Это ваш последний шанс.
864
00:50:29,345 --> 00:50:31,113
Мы навели шороха.
865
00:50:32,315 --> 00:50:33,782
Мы всё перерыли.
866
00:50:37,186 --> 00:50:39,055
Я хочу имя.
867
00:50:39,788 --> 00:50:43,225
Человек с его навыками и в его форме.
868
00:50:43,825 --> 00:50:45,894
У нас закончились имена.
869
00:50:45,962 --> 00:50:49,131
Мы потратили много
времени, денег и усилий...
870
00:50:49,198 --> 00:50:52,201
... в поисках справедливости.
871
00:50:53,802 --> 00:50:55,670
Это был длинный список.
872
00:50:56,305 --> 00:50:57,440
Значит недостаточно.
873
00:50:57,539 --> 00:50:59,375
Понимаю,
874
00:50:59,674 --> 00:51:01,843
но мы уже всю землю выжгли.
875
00:51:02,811 --> 00:51:04,779
Ничерта вам не понятно.
876
00:51:06,781 --> 00:51:09,285
Вы обещали сделать,
877
00:51:09,352 --> 00:51:11,486
всё возможное, но я слышу
878
00:51:11,553 --> 00:51:13,888
что вы сомневаетесь, что сделали всё.
879
00:51:22,731 --> 00:51:24,333
Я тебя понял.
880
00:51:24,566 --> 00:51:27,003
Я слышу, как едет поезд
881
00:51:28,703 --> 00:51:31,240
Проходит поворот
882
00:51:33,042 --> 00:51:35,910
А я не виделл солнца
883
00:51:37,446 --> 00:51:40,216
уже который год
884
00:51:41,850 --> 00:51:44,552
Застрял в тюрьме я Фолсом
885
00:51:44,619 --> 00:51:47,822
И время не спешит.
886
00:51:50,525 --> 00:51:53,195
А поезд в Сан-Антонио
887
00:51:55,431 --> 00:51:58,733
Бежит-бежит
888
00:51:59,734 --> 00:52:03,105
Бежит
889
00:52:05,941 --> 00:52:08,743
Когда я был ребёнком,
890
00:52:10,112 --> 00:52:12,248
«Сынок...» - сказала мать,
891
00:52:12,314 --> 00:52:13,748
Какого хрена?
892
00:52:13,815 --> 00:52:15,151
Только пикни, и ты труп.
893
00:52:15,451 --> 00:52:17,119
- «Хорошим будь мальчишкой»
- Какого хрена?
894
00:52:18,553 --> 00:52:19,854
Отвалите от меня!
895
00:52:19,922 --> 00:52:22,058
«Не смей в людей стрелять»
896
00:52:24,060 --> 00:52:26,362
Ну что, Джером, надумал что?
897
00:52:26,429 --> 00:52:28,730
Уже поздно. Нам уже пора уходить.
898
00:52:28,797 --> 00:52:30,166
Давай так, сэкономишь
899
00:52:30,232 --> 00:52:31,699
нам время, чтобы избежать кучи проблем
900
00:52:31,766 --> 00:52:32,834
и расскажешь нам всё.
901
00:52:33,102 --> 00:52:34,836
Проблем?
902
00:52:34,903 --> 00:52:37,440
Вы понятия не имеете,
какие у Вас теперь проблемы.
903
00:52:37,506 --> 00:52:38,941
Придурок, хоть знаешь кто я?
904
00:52:39,008 --> 00:52:40,509
Да, я точно знаю, кто ты,
905
00:52:40,575 --> 00:52:42,178
и поэтому ты здесь.
906
00:52:42,244 --> 00:52:43,512
Ясно, будет долгая ночь.
907
00:52:43,578 --> 00:52:44,813
Давайте начнем.
908
00:52:45,014 --> 00:52:46,115
Пакет.
909
00:52:46,681 --> 00:52:48,017
Ублюдки!
910
00:52:48,084 --> 00:52:49,684
Я слышу поезд едет
911
00:52:49,751 --> 00:52:50,852
Отвалите от меня!
912
00:52:50,920 --> 00:52:52,854
Да пошли вы!
913
00:52:52,922 --> 00:52:55,091
проходит поворот
914
00:52:56,992 --> 00:52:59,929
И я не видел солнца
915
00:53:01,063 --> 00:53:04,266
уже который год
916
00:53:06,135 --> 00:53:08,304
Когда я был ребенком
917
00:53:10,339 --> 00:53:12,975
"Сынок" - сказала мать
918
00:53:14,944 --> 00:53:17,346
"Хорошим будь мальчишкой
919
00:53:18,813 --> 00:53:21,749
Не смей в людей стрелять"
920
00:53:26,956 --> 00:53:29,191
Ладно, сними.
921
00:53:44,073 --> 00:53:46,342
Я не думаю, что он что-нибудь знает.
922
00:53:51,480 --> 00:53:53,115
Проверим.
923
00:53:59,989 --> 00:54:02,891
Я слышал, ты крутой
парень и работяга.
924
00:54:03,758 --> 00:54:05,361
Ты молодец.
925
00:54:06,996 --> 00:54:08,863
Но ты все равно назовёшь мне имя.
926
00:54:11,133 --> 00:54:13,701
Не ради себя, ради неё.
927
00:54:16,605 --> 00:54:18,140
Какого хрена?
928
00:54:18,207 --> 00:54:19,975
Не трогайте ее!
Я сказал, не трогайте ее!
929
00:54:20,376 --> 00:54:21,776
Не трогайте её!
930
00:54:21,843 --> 00:54:23,112
- Оставьте её в покое!
- Пакет.
931
00:54:25,581 --> 00:54:26,649
Ладно.
932
00:54:27,049 --> 00:54:29,884
Одно долбаное имя скажу.
933
00:54:37,526 --> 00:54:38,860
Братья Гаши.
934
00:54:53,042 --> 00:54:55,244
Кроме них никого.
935
00:54:56,445 --> 00:54:57,879
Они чистое зло.
936
00:54:57,947 --> 00:55:02,585
Порно, торговля людьми,
937
00:55:02,651 --> 00:55:04,420
дьявольщина, дети, ограбления домов.
938
00:55:04,486 --> 00:55:07,289
Говорят, что и инкассаторов брали.
939
00:55:07,523 --> 00:55:09,458
Но вы этого не слышали
940
00:55:09,525 --> 00:55:10,858
от меня, а если и слышали,
941
00:55:11,694 --> 00:55:12,928
убейте меня сразу.
942
00:55:22,137 --> 00:55:24,073
Дайте ему 200 штук.
943
00:55:24,139 --> 00:55:26,141
И ключи от машины.
944
00:55:42,491 --> 00:55:44,260
Дай мне воду.
945
00:55:46,095 --> 00:55:48,130
Ты в порядке?
946
00:55:49,897 --> 00:55:51,433
Нет нифига.
947
00:55:52,701 --> 00:55:54,503
Это дерьмо.
948
00:55:55,738 --> 00:55:57,539
Хреновы рептилии.
949
00:56:00,842 --> 00:56:03,045
Вовлечены дети.
950
00:56:05,780 --> 00:56:08,916
Такое чувство, что придется
отмываться весь день.
951
00:56:21,863 --> 00:56:23,198
Майк!
952
00:57:16,251 --> 00:57:17,986
Держи, милая.
953
00:57:18,053 --> 00:57:19,822
Выпей воды.
954
00:57:20,289 --> 00:57:22,291
Молодец.
955
00:57:53,722 --> 00:57:55,624
Сколько в сейфе?
956
00:57:57,025 --> 00:57:59,027
Я бы сказал 2,5.
957
00:58:00,095 --> 00:58:02,131
Что думаешь?
958
00:58:03,732 --> 00:58:05,067
Я думаю
959
00:58:06,001 --> 00:58:07,436
это не они.
960
00:58:10,706 --> 00:58:13,008
Скажи это боссу.
961
00:58:22,284 --> 00:58:24,453
Они грязные ублюдки.
962
00:58:24,520 --> 00:58:27,689
И брали инкассаторские машины,
но это не те, кого мы ищем.
963
00:58:27,756 --> 00:58:29,958
То дело было покруче.
964
00:58:30,025 --> 00:58:32,728
Братья грубее действуют.
965
00:58:32,795 --> 00:58:34,229
За два с половиной
966
00:58:34,296 --> 00:58:35,564
миллиона они признались,
967
00:58:35,631 --> 00:58:36,965
но,
968
00:58:37,866 --> 00:58:39,635
Что с ними делать?
969
00:58:43,672 --> 00:58:46,175
Ничего не надо, Могги.
970
00:59:02,926 --> 00:59:04,793
Сколько лет девочкам?
971
00:59:06,261 --> 00:59:08,197
Недостаточно взрослые.
972
00:59:17,906 --> 00:59:19,741
Дайте им деньги.
973
00:59:20,142 --> 00:59:21,577
И отпустите.
974
00:59:51,874 --> 00:59:54,409
Могу сказать откровенно, босс?
975
00:59:58,614 --> 01:00:01,083
Я думаю, что надо остановиться.
976
01:00:03,185 --> 01:00:05,387
Понятно, что ты...
977
01:00:06,355 --> 01:00:09,124
Сейчас немного не в себе и
978
01:00:10,225 --> 01:00:12,060
Тебе нужен перерыв.
979
01:00:14,429 --> 01:00:16,098
Но мы не можем продолжать
980
01:00:16,164 --> 01:00:17,633
вести дела таким образом, иначе
981
01:00:18,100 --> 01:00:21,503
какой-нибудь ублюдок прикончит
нас быстрее, чем мы его.
982
01:00:24,506 --> 01:00:25,607
Тут надо
983
01:00:25,674 --> 01:00:27,376
придумать другой подход.
984
01:00:30,345 --> 01:00:33,148
Нам нужен кто-нибудь изнутри.
985
01:00:34,883 --> 01:00:36,685
Ты прав, Майк.
986
01:00:38,420 --> 01:00:40,589
Я не должен был тебя вовлекать.
987
01:00:45,327 --> 01:00:47,396
Я вернусь на время в Лондон.
988
01:00:51,366 --> 01:00:52,801
Патрик.
989
01:00:53,002 --> 01:00:55,904
Патрик? Я британец, а не ирландец.
990
01:00:55,972 --> 01:00:57,739
Ну, твоя мама ирландка.
991
01:00:57,806 --> 01:00:59,408
Всё как обычно.
992
01:00:59,474 --> 01:01:01,343
На этот раз ты Патрик
Хилл из Льюишема.
993
01:01:01,410 --> 01:01:03,378
У тебя есть водительские
права, паспорт,
994
01:01:03,445 --> 01:01:05,814
Виза с полной налоговой
995
01:01:05,881 --> 01:01:07,282
историей и медицинская карта.
996
01:01:07,349 --> 01:01:09,351
Никакого криминала в прошлом.
997
01:01:09,418 --> 01:01:12,554
У тебя 25-летний стаж работы
998
01:01:12,621 --> 01:01:14,389
с рекомендациями из Европы.
999
01:01:14,456 --> 01:01:16,792
То же самое и по
предыдущим адресам.
1000
01:01:16,858 --> 01:01:18,827
Твоя история занятости была
1001
01:01:18,894 --> 01:01:22,331
внесена в систему
Delta Orange Security.
1002
01:01:22,397 --> 01:01:24,499
Если кто-нибудь
1003
01:01:24,566 --> 01:01:27,569
проверит, ты проработал там 11 лет.
1004
01:01:27,636 --> 01:01:29,538
Ты даже закончил
колледж, и с 2011
1005
01:01:29,605 --> 01:01:33,675
года ходишь в один и тот же
спортзал.
1006
01:01:33,742 --> 01:01:37,512
Как и просил, у
тебя есть лицензия
1007
01:01:37,579 --> 01:01:41,350
на оружие, и,
последнее, номер в отеле забронирован.
1008
01:01:42,250 --> 01:01:44,219
Ты новый человек.
1009
01:01:44,620 --> 01:01:46,555
Кирсти, еще кое-что.
1010
01:01:47,289 --> 01:01:49,524
Дай мне копию судэкспертизы.
1011
01:01:52,661 --> 01:01:54,630
Уверен, что тебе это надо?
1012
01:01:54,696 --> 01:01:55,731
Просто сделай это.
1013
01:01:56,264 --> 01:01:57,866
Ваши рекомендация от
1014
01:01:57,934 --> 01:01:59,635
Orange Delta Security
впечатляют.
1015
01:01:59,701 --> 01:02:00,869
Семья?
1016
01:02:00,937 --> 01:02:02,337
Был женат. Развёлся.
1017
01:02:02,537 --> 01:02:04,373
Дети есть?
1018
01:02:04,873 --> 01:02:06,408
Нет.
1019
01:02:06,708 --> 01:02:08,577
Приятно познакомиться,
мистер Хилл.
1020
01:02:12,681 --> 01:02:14,916
Не компанейский ты мужик, Мэри Поппинс?
1021
01:02:14,984 --> 01:02:16,785
Давай я тебя угощю.
1022
01:02:17,619 --> 01:02:19,521
Только пить ты будешь в том углу.
1023
01:02:19,619 --> 01:02:22,521
КИРСТИ, ЭТО ФОТО СОТРУДНИКОВ ФОРТИГО.
ПРОБЕЙ ИХ.
1024
01:02:27,696 --> 01:02:29,564
Отчет о вскрытии.
1025
01:02:29,631 --> 01:02:31,366
Покажи свои руки!
1026
01:02:31,433 --> 01:02:33,635
Лицом вниз живо!
1027
01:02:34,670 --> 01:02:36,304
Лицом вниз!
1028
01:02:36,371 --> 01:02:37,472
Пожалуйста.
1029
01:02:41,871 --> 01:02:43,602
ПЛОХИЕ ЗВЕРЮШКИ, ПЛОХИЕ
1030
01:02:43,603 --> 01:02:45,681
Как ты держишься, Сэм?
1031
01:02:45,847 --> 01:02:47,549
Как сказать?
1032
01:02:47,616 --> 01:02:51,319
Просыпаюсь поздно,
смотрю телевизор,
1033
01:02:51,386 --> 01:02:53,789
пью пиво и вновь смотрю телевизор.
1034
01:02:53,855 --> 01:02:55,657
Мама даёт несколько
1035
01:02:55,724 --> 01:02:57,826
баксов, чтобы мог купить еще пива и
1036
01:02:57,893 --> 01:03:01,196
смотретю телик, пока опять не засну.
1037
01:03:02,131 --> 01:03:04,299
Я уже упоминал, что смотрю телик?
1038
01:03:05,867 --> 01:03:08,270
Ты что-то притих, Брэд.
1039
01:03:08,336 --> 01:03:10,472
Я не притих.
1040
01:03:10,772 --> 01:03:12,108
Я скучаю.
1041
01:03:12,175 --> 01:03:13,275
Скучаешь по чему?
1042
01:03:13,341 --> 01:03:15,444
По работе.
1043
01:03:16,012 --> 01:03:20,449
Мы солдаты, а валяемся у телика.
1044
01:03:22,118 --> 01:03:25,654
Афганцы относились к нам
лучше, чем наши.
1045
01:03:26,588 --> 01:03:28,991
Хочу назад в часть.
1046
01:03:29,624 --> 01:03:32,494
Скука опаснее любой пули.
1047
01:03:33,729 --> 01:03:36,832
Хочу видеть своего врага в лицо.
1048
01:03:40,769 --> 01:03:42,838
Ты как? Еще работаешь, босс?
1049
01:03:43,438 --> 01:03:45,273
Всё ещё подрабатываю в торговом центре.
1050
01:03:45,774 --> 01:03:47,342
Трачу больше, чем зарабатываю.
1051
01:03:47,409 --> 01:03:49,578
Если бы не родители
1052
01:03:49,644 --> 01:03:51,446
Эми, мы были бы на улице.
1053
01:03:51,513 --> 01:03:53,116
Да, похоже, что
Карлос - единственный,
1054
01:03:53,182 --> 01:03:55,218
кто встал на ноги со своим
нефтяным магнатом.
1055
01:03:55,283 --> 01:03:58,286
Я на него пахал с 6:00
утра до 12:00 ночи.
1056
01:03:58,720 --> 01:04:00,756
У этого ушлёпка золото дофига, а я
1057
01:04:00,822 --> 01:04:02,791
не видел ни доллара сверхурочных.
1058
01:04:02,858 --> 01:04:04,559
То мы мочили арабов, а
1059
01:04:04,626 --> 01:04:05,861
теперь подтираем им задницы.
1060
01:04:06,062 --> 01:04:07,696
Афганцы не арабы.
1061
01:04:07,763 --> 01:04:10,599
Нет? А кто они такие?
1062
01:04:10,933 --> 01:04:12,068
А ты подумай.
1063
01:04:12,135 --> 01:04:13,702
Афганцы.
1064
01:04:13,769 --> 01:04:16,939
Как бы то ни было, они не американцы.
1065
01:04:17,006 --> 01:04:18,774
Знаете, о чём я мечтаю?
1066
01:04:19,075 --> 01:04:20,977
Взять что-то из его драгоценностей,
1067
01:04:21,043 --> 01:04:23,578
в счёт моих сверхурочных, черт возьми.
1068
01:04:23,645 --> 01:04:25,280
А почему бы и нет?
1069
01:04:26,281 --> 01:04:28,283
То есть?
1070
01:04:30,153 --> 01:04:32,054
Заставим его заплатить.
1071
01:04:36,025 --> 01:04:37,392
Он в долгу перед тобой.
1072
01:04:39,228 --> 01:04:41,329
А я что могу?
1073
01:04:41,931 --> 01:04:42,965
Скажи сержанту.
1074
01:04:51,673 --> 01:04:53,742
Наличные там есть?
1075
01:05:05,021 --> 01:05:06,055
Что это?
1076
01:05:10,126 --> 01:05:11,994
Это всё.
1077
01:05:13,296 --> 01:05:14,729
То есть всё?
1078
01:05:15,463 --> 01:05:17,133
Всё что осталось
1079
01:05:17,200 --> 01:05:19,068
после отмывки системы.
1080
01:05:19,434 --> 01:05:21,070
Сколько на столе?
1081
01:05:21,204 --> 01:05:22,904
110 штук.
1082
01:05:23,206 --> 01:05:25,807
Два Rolex`а, Patek,
1083
01:05:25,874 --> 01:05:28,978
Кольцо 6 карат, цепочки,
40 штук наличными.
1084
01:05:29,245 --> 01:05:30,812
Погодите.
1085
01:05:30,879 --> 01:05:32,181
Я получил по башке и потерял работу
1086
01:05:32,248 --> 01:05:34,150
за 18 штук?
1087
01:05:34,549 --> 01:05:37,153
Я думал, что мы заработаем
более полумиллиона.
1088
01:05:37,452 --> 01:05:40,722
Мы сделали свою работу.
1089
01:05:40,789 --> 01:05:42,158
- Первый.
- Вперед, четвертый.
1090
01:05:42,225 --> 01:05:43,658
Входим.
1091
01:05:43,859 --> 01:05:47,096
Изрядно поработали, нашли скупщика.
1092
01:05:48,396 --> 01:05:49,831
И это весь навар.
1093
01:05:50,732 --> 01:05:51,900
Салам алейкум.
1094
01:05:53,568 --> 01:05:54,903
Делим поровну.
1095
01:05:57,940 --> 01:06:00,508
Мы не мафия. Мы солдаты.
1096
01:06:00,876 --> 01:06:03,079
Нет, здесь что-то не так.
1097
01:06:04,479 --> 01:06:05,948
Ты пытаешься что-то сказать, Жан?
1098
01:06:06,015 --> 01:06:07,149
Отвали, Жан.
1099
01:06:08,717 --> 01:06:10,418
Зубы в другом месте скаль,
1100
01:06:10,485 --> 01:06:11,954
А то обломают.
1101
01:06:12,021 --> 01:06:14,456
И встань, когда
босс с тобой говорит.
1102
01:06:22,664 --> 01:06:24,633
Можно это изменить.
1103
01:06:24,699 --> 01:06:25,968
Отказаться от посредников.
1104
01:06:26,801 --> 01:06:28,037
Что это значит?
1105
01:06:29,838 --> 01:06:31,740
Нам нужен нал.
1106
01:06:33,242 --> 01:06:34,709
Значит идём за налом.
1107
01:06:34,876 --> 01:06:37,046
У нас там есть парень.
1108
01:06:37,313 --> 01:06:38,747
Там это где?
1109
01:06:40,649 --> 01:06:41,883
Инкассаторские машины.
1110
01:06:45,854 --> 01:06:49,891
Мы возьмём 1,18 миллиона.
1111
01:06:52,128 --> 01:06:53,895
Это три года работы, а
1112
01:06:53,963 --> 01:06:55,298
возьмём за один день, детка!
1113
01:06:55,364 --> 01:06:59,168
Это 168 571 доллар каждому.
1114
01:06:59,235 --> 01:07:01,070
Тут много бумаги.
1115
01:07:01,137 --> 01:07:02,771
Подожди... Подожди секунду,
1116
01:07:02,837 --> 01:07:05,473
А мы на семерых, а не на шесть?
1117
01:07:05,540 --> 01:07:06,808
Тридцать секунд.
1118
01:07:06,976 --> 01:07:08,610
От посредника мы отказались,
1119
01:07:08,677 --> 01:07:09,678
но мужик из икассации
1120
01:07:09,744 --> 01:07:10,879
тоже в доле.
1121
01:07:16,651 --> 01:07:18,787
И кто этот мужик?
1122
01:07:20,189 --> 01:07:21,290
Тебе не нужно знать.
1123
01:07:22,291 --> 01:07:24,693
Угу. Стоп, у нас оружие,
1124
01:07:24,759 --> 01:07:26,395
и мы без колебаний убьем вас.
1125
01:07:26,461 --> 01:07:28,064
Руки за спину.
1126
01:07:28,130 --> 01:07:29,898
Не будь героем.
Это не твои деньги.
1127
01:07:29,966 --> 01:07:31,599
Покажи мне свои руки, белый урод.
1128
01:07:31,666 --> 01:07:33,069
Руки за спину.
1129
01:07:33,135 --> 01:07:34,736
Как зовут твоего водителя?
1130
01:07:34,903 --> 01:07:36,571
Если солжешь мне, я
убью тебя, черт возьми.
1131
01:07:36,638 --> 01:07:37,573
- Чад.
- Чад, а дальше?
1132
01:07:37,639 --> 01:07:38,807
Чад Рид.
1133
01:07:38,873 --> 01:07:40,642
Ужасное имя.
1134
01:07:40,709 --> 01:07:42,111
Джентельмены, это шанс
1135
01:07:42,178 --> 01:07:43,446
снова начать уважать себя
1136
01:07:44,013 --> 01:07:47,582
после многих лет унижений.
1137
01:07:48,284 --> 01:07:50,785
Пока не бросайте свою
обычную работу.
1138
01:07:50,852 --> 01:07:53,122
Ритм обычный. Не тупите.
1139
01:07:53,189 --> 01:07:55,257
Не покупайте ничего броского.
1140
01:07:55,324 --> 01:07:58,094
Только то, что вам необходимо.
Ты меня слышишь, Жан?
1141
01:07:59,195 --> 01:08:01,496
О, да. На 100 %, босс.
1142
01:08:02,064 --> 01:08:05,935
Продукты, хорошо.
Спортивные тачки - плохо.
1143
01:08:06,868 --> 01:08:08,670
Это ещё не деньги для пенсии.
1144
01:08:08,737 --> 01:08:10,272
Но если сыграем
правильно, они смогут ими стать.
1145
01:08:10,339 --> 01:08:12,874
Эй, Дэйв, прием.
1146
01:08:16,178 --> 01:08:17,812
Прием, Дэйв.
1147
01:08:17,879 --> 01:08:19,482
Просто проверяю, все ли в порядке.
1148
01:08:20,016 --> 01:08:22,118
Здесь все в порядке, Чад.
1149
01:08:22,184 --> 01:08:24,086
Выезжаем через две минуты.
1150
01:08:25,921 --> 01:08:27,822
Все прошло гладко, как я и думал?
1151
01:08:27,889 --> 01:08:29,824
Да, только цыплят рано считать.
1152
01:08:33,195 --> 01:08:34,296
Стой.
1153
01:08:34,696 --> 01:08:36,198
Джентельмены.
1154
01:08:36,265 --> 01:08:37,766
Просьба подписаться.
1155
01:08:37,832 --> 01:08:39,901
- Как дела'?
- Все в порядке.
1156
01:08:41,903 --> 01:08:43,638
- Отлично.
- Спасибо.
1157
01:08:44,873 --> 01:08:46,875
Знаете, что думаю,
1158
01:08:46,942 --> 01:08:49,111
там еще полно золота.
1159
01:08:49,178 --> 01:08:52,114
Ага. А мы даже сильно и
не напряглись.
1160
01:08:52,181 --> 01:08:54,116
С этим бы и макака справилась.
1161
01:08:54,183 --> 01:08:55,484
Может пора напрячься?
1162
01:08:55,550 --> 01:08:56,718
Полегче, парни.
1163
01:08:56,785 --> 01:08:58,387
Тише едешь дальше будешь.
1164
01:08:58,853 --> 01:09:00,822
Ага, я не знаю как вы мужики,
1165
01:09:00,889 --> 01:09:02,224
но я уже устал
1166
01:09:02,291 --> 01:09:03,858
так тихо ехать.
1167
01:09:03,926 --> 01:09:08,696
С Днем рожденья тебя
1168
01:09:08,998 --> 01:09:13,601
С Днем рождения тебя
1169
01:09:13,668 --> 01:09:17,806
С днём рождения, дорогой Джек
1170
01:09:17,872 --> 01:09:19,975
С днем рождения, папочка!
1171
01:09:20,042 --> 01:09:25,314
С Днем рождения тебя
1172
01:09:25,948 --> 01:09:28,284
Ура!
1173
01:09:29,351 --> 01:09:30,752
Ох...
1174
01:09:30,819 --> 01:09:31,853
С каждым годом все труднее и труднее.
1175
01:09:34,823 --> 01:09:36,825
Я знаю, что у меня день рождение,
1176
01:09:36,891 --> 01:09:40,162
но у меня есть подарок для вас.
1177
01:09:41,197 --> 01:09:42,932
Что задумал, старина?
1178
01:09:42,998 --> 01:09:47,203
Ещё одно дело, но со
значительной прибылью.
1179
01:09:47,269 --> 01:09:48,670
Ещё один фургон.
1180
01:09:49,171 --> 01:09:51,440
На этот раз с 6 миллионами внутри.
1181
01:09:51,706 --> 01:09:53,708
Вот это разговор.
1182
01:09:53,775 --> 01:09:56,445
Это намного
прибыльнее, чем мочить арабов,
1183
01:09:56,512 --> 01:09:58,347
и моя кровушка бурлить начинает.
1184
01:10:02,084 --> 01:10:03,852
Милый, а как насчет детей?
1185
01:10:03,918 --> 01:10:05,354
Да, сначала накорми их.
1186
01:10:05,421 --> 01:10:06,754
Плохие зверюшки, плохие.
1187
01:10:07,957 --> 01:10:09,891
Простите, миссис Эйнсли.
1188
01:10:09,959 --> 01:10:11,693
Позвольте я помогу вам...
помогу.
1189
01:10:12,694 --> 01:10:14,330
Инфа хорошая?
1190
01:10:15,564 --> 01:10:17,166
У нас надёжный крот внутри.
1191
01:10:17,366 --> 01:10:18,800
Он один из нас.
1192
01:10:18,867 --> 01:10:20,236
Служил со мной.
1193
01:10:20,302 --> 01:10:21,803
Ну, я в деле.
1194
01:10:21,870 --> 01:10:23,738
Мне хочется движухи как раньше.
1195
01:10:23,805 --> 01:10:27,742
Мне нравятся деньги, но миссии просто обожаю.
1196
01:10:27,809 --> 01:10:29,178
Да, но какие риски?
1197
01:10:29,245 --> 01:10:31,247
Мы станем более уязвимыми, а это
1198
01:10:31,313 --> 01:10:33,149
требует серьезного подхода к делу.
1199
01:10:33,449 --> 01:10:36,385
Шесть недель подготовки и разведки.
1200
01:11:14,123 --> 01:11:15,890
Три минуты.
1201
01:11:23,032 --> 01:11:25,000
Кто это, черт возьми, за клоуны?
1202
01:11:31,106 --> 01:11:32,541
Будет проблема?
1203
01:11:32,608 --> 01:11:34,143
Не думаю.
1204
01:11:34,643 --> 01:11:36,412
Пятый, следи за машиной.
1205
01:11:36,478 --> 01:11:37,479
Есть.
1206
01:11:39,114 --> 01:11:40,815
Пора приступать к делу, парни.
1207
01:11:42,651 --> 01:11:45,221
Петли надо смазать, Мик.
1208
01:11:50,159 --> 01:11:52,027
Что это?
1209
01:11:59,834 --> 01:12:01,237
Всё шоссе будет забито.
1210
01:12:01,303 --> 01:12:02,438
- Ох, твою мать!
- Дерьмо!
1211
01:12:04,806 --> 01:12:06,108
Сдавай назад! Сдавай назад!
1212
01:12:14,984 --> 01:12:16,151
Патруль 14, чисто.
1213
01:12:16,218 --> 01:12:17,353
По-прежнему нет ответа.
1214
01:12:23,726 --> 01:12:24,994
Тридцать секунд.
1215
01:12:28,564 --> 01:12:30,666
Эй, живо из машины!
1216
01:12:30,733 --> 01:12:32,701
Не пялься на меня!
Живо из машины!
1217
01:12:32,767 --> 01:12:34,336
Вам за это не платят, выходите.
1218
01:12:34,403 --> 01:12:35,870
На землю!
1219
01:12:35,938 --> 01:12:37,573
Ладно! Ладно!
1220
01:12:37,640 --> 01:12:38,974
Фортико 1377. Тревога зафиксирована.
1221
01:12:39,041 --> 01:12:40,509
Полиция выехала.
1222
01:12:40,576 --> 01:12:42,077
Лицом на землю!
1223
01:12:42,144 --> 01:12:44,213
- Быстрее.
- Шевелитесь!
1224
01:12:44,280 --> 01:12:45,981
Делайте, что говорим,
и останетесь в живых.
1225
01:12:46,382 --> 01:12:48,317
Браво, два экипажа в пути.
1226
01:12:48,384 --> 01:12:50,185
- Две минуты отсюда.
- Отправлено две машины.
1227
01:12:55,057 --> 01:12:56,558
Не делай этого.
1228
01:12:56,625 --> 01:12:57,825
Прибывают через две минуты.
1229
01:12:57,892 --> 01:12:59,194
Пара минут!
1230
01:13:00,862 --> 01:13:01,997
Давай, Чарли!
1231
01:13:03,632 --> 01:13:05,134
Нет! Нет...
1232
01:13:05,701 --> 01:13:07,236
Чёрт!
1233
01:13:07,303 --> 01:13:08,803
Он застрелил двух
охранников, Элвис.
1234
01:13:08,870 --> 01:13:10,306
Он застрелил двух охранников!
1235
01:13:10,372 --> 01:13:12,441
Первый, у нас все хорошо?
1236
01:13:12,508 --> 01:13:14,510
У нас все хорошо, Первый?
1237
01:13:14,710 --> 01:13:16,178
Все хорошо.
1238
01:13:28,890 --> 01:13:30,825
Первый только что
застрелил ребенка!
1239
01:13:30,892 --> 01:13:32,261
Он застрелил ребенка!
1240
01:13:32,328 --> 01:13:33,828
Даги!
1241
01:13:33,895 --> 01:13:35,397
Бежит! Бежит справа!
1242
01:13:35,464 --> 01:13:37,099
- Пятый, у нас гости!
- Принято!
1243
01:13:37,166 --> 01:13:39,168
Стреляй по ногам!
1244
01:13:40,302 --> 01:13:42,137
Ты что наделал?
1245
01:13:42,371 --> 01:13:44,106
Я сказал по ногам нахрен.
1246
01:13:44,173 --> 01:13:45,907
Третий, забери у него ствол.
1247
01:13:45,974 --> 01:13:46,642
Хорошо, осталась одна минута.
1248
01:13:47,109 --> 01:13:48,344
Погнали!
1249
01:13:48,410 --> 01:13:50,646
- Двинули.
- Уходим через западный съезд!
1250
01:13:50,713 --> 01:13:52,715
- Нам пора, Элвис! Давай!
- Какого хрена?
1251
01:13:52,781 --> 01:13:54,483
- Давай валим отсюда.
- Погнали, погнали!
1252
01:13:54,550 --> 01:13:55,883
Команда Б, уходим!
1253
01:14:36,325 --> 01:14:37,793
Должен сказать тебе, чел.
1254
01:14:37,960 --> 01:14:39,762
Был удивлен, услышав тебя.
1255
01:14:39,828 --> 01:14:41,430
Рад, что мы все собрались.
1256
01:14:42,698 --> 01:14:45,267
Да, а я рад, что это дерьмо закончилось.
1257
01:14:45,334 --> 01:14:47,136
Ты поставил нас в
затруднительное положение, Жан.
1258
01:14:47,202 --> 01:14:49,371
Не думаю, что всё забыто.
1259
01:14:49,705 --> 01:14:52,007
Тебе повезло, что ещё за этим столом.
1260
01:14:53,709 --> 01:14:55,244
Понятно.
1261
01:14:59,515 --> 01:15:01,750
Мы все знаем, что нам
нужны деньги на пенсию.
1262
01:15:01,817 --> 01:15:04,153
Мне понравилось это собрание.
1263
01:15:04,219 --> 01:15:05,921
Я то начинал чесаться.
1264
01:15:05,988 --> 01:15:07,589
Но, как мы знаем, чем больше
1265
01:15:07,656 --> 01:15:10,058
награда, тем больше риск.
1266
01:15:10,359 --> 01:15:11,927
За всё надо платить.
1267
01:15:11,994 --> 01:15:13,762
Вы готовы к этому?
1268
01:15:13,829 --> 01:15:16,665
В этот раз нет гарантии успеха.
1269
01:15:18,400 --> 01:15:21,136
Ничего никогда не было
гарантировано, не так ли, сержант?
1270
01:15:23,071 --> 01:15:24,740
Мы пережили и худшее.
1271
01:15:24,907 --> 01:15:26,074
Да, выкладывай давай.
1272
01:15:26,141 --> 01:15:27,609
Утомились ждать.
1273
01:15:28,544 --> 01:15:30,579
Если дело выгорит,
1274
01:15:31,046 --> 01:15:33,015
нам больше никогда
не придется работать.
1275
01:15:33,081 --> 01:15:34,550
И нашим детям тоже.
1276
01:15:34,616 --> 01:15:36,018
А если не выгорит?
1277
01:15:36,084 --> 01:15:38,153
Тогда всё.
1278
01:15:40,823 --> 01:15:42,624
И каков план?
1279
01:15:44,928 --> 01:15:47,796
Мы не будем брать фургон
с налом.
1280
01:15:47,863 --> 01:15:49,531
Мы возьмём их все.
1281
01:15:50,365 --> 01:15:51,967
Как такое возможно?
1282
01:15:52,968 --> 01:15:54,770
Депо.
1283
01:15:55,003 --> 01:15:56,271
Черная пятница.
1284
01:15:59,575 --> 01:16:00,776
Сколько?
1285
01:16:01,343 --> 01:16:03,712
Около 150 миллионов.
1286
01:16:03,912 --> 01:16:05,514
Уфф!
1287
01:16:09,451 --> 01:16:11,553
У нас есть восемь недель
на подготовку и ттренировки.
1288
01:16:15,290 --> 01:16:18,227
База, это Гамма докладывает.
1289
01:16:24,099 --> 01:16:29,238
Машина Гамма 2411 в отсек 6.
1290
01:16:44,186 --> 01:16:47,991
Это 160 миллионов,
разделенных на семь.
1291
01:16:48,290 --> 01:16:49,993
У нас все тылы будут прикрыты.
1292
01:16:50,058 --> 01:16:51,627
Доставлено, мистер Росси.
1293
01:16:51,693 --> 01:16:53,328
Спасибо, мистер Хилл.
Распишитесь.
1294
01:16:53,395 --> 01:16:55,264
Это наш лучший план.
1295
01:16:55,330 --> 01:16:57,000
Да. Все это будет напрасно,
1296
01:16:57,065 --> 01:16:58,800
если наш парень внутри засветится.
1297
01:16:59,167 --> 01:17:01,470
Почему здесь
всегда так хорошо пахнет?
1298
01:17:01,537 --> 01:17:03,572
Может и на моей улице будет так пахнуть.
1299
01:17:03,639 --> 01:17:06,141
Надеюсь, ты ничего
не планируешь, Дэйв.
1300
01:17:06,208 --> 01:17:07,910
Что ж, завтра Черная пятница,
1301
01:17:08,176 --> 01:17:09,946
так что подожди и увидишь.
1302
01:17:10,013 --> 01:17:11,413
Будь посерьёзнее,
1303
01:17:11,480 --> 01:17:12,614
а то доложить придётся.
1304
01:17:12,848 --> 01:17:14,416
Я не всерьёз
1305
01:17:14,483 --> 01:17:15,851
или всерьёз?
1306
01:17:16,919 --> 01:17:19,721
Лучше присматривай за крутыми,
1307
01:17:19,788 --> 01:17:21,024
а не за мной.
1308
01:17:21,089 --> 01:17:22,758
Ага, хладнокровней чем рептилия.
1309
01:17:23,258 --> 01:17:25,127
Что-то не так.
1310
01:17:25,193 --> 01:17:26,762
Но почему у меня такое
чувство, что ваши деньги
1311
01:17:26,828 --> 01:17:28,397
никогда не были в большей
безопасности, мистер Росси?
1312
01:17:28,463 --> 01:17:30,365
Тебе не нужно беспокоиться.
1313
01:17:30,432 --> 01:17:32,067
Он жаднее тебя, Том.
Справится.
1314
01:17:33,302 --> 01:17:35,237
Ладно, пробежимся еще раз.
1315
01:17:35,802 --> 01:17:39,137
ПЕЧЕНЬ, ЛЁГКИЕ, СЕЛЕЗЁНКА И СЕРДЦЕ
1316
01:17:39,308 --> 01:17:41,209
Кто-нибудь видел мой клатч?
1317
01:17:41,276 --> 01:17:42,411
Твой... Твой что?
1318
01:17:42,477 --> 01:17:44,246
Мою сумочку, милый.
1319
01:17:44,313 --> 01:17:45,847
Зелёная в прихожей.
1320
01:17:45,914 --> 01:17:47,516
- Спасибо, Лекси.
- Идем.
1321
01:17:47,583 --> 01:17:49,117
Что ты делаешь сегодня, папа?
1322
01:17:49,184 --> 01:17:51,153
- У меня дела.
- В торговом центре?
1323
01:17:51,219 --> 01:17:52,588
Верно.
1324
01:17:52,654 --> 01:17:54,289
Ты придешь на мою игру?
1325
01:17:54,356 --> 01:17:55,959
Я не пропущу её ни за что на свете.
1326
01:17:56,025 --> 01:17:57,659
- Хорошо, идем!
- Давай, мама, поехали.
1327
01:17:57,726 --> 01:17:59,328
- Люблю тебя, папа!
- Пока. Люблю вас!
1328
01:17:59,394 --> 01:18:01,196
- Пока, папа!
- Люблю вас.
1329
01:18:01,263 --> 01:18:02,297
- Люблю тебя, сладкий.
- И я тебя.
1330
01:18:02,364 --> 01:18:03,365
Идем!
1331
01:18:03,465 --> 01:18:04,566
Эй...
1332
01:18:05,267 --> 01:18:06,368
Я опоздаю на работу.
1333
01:18:06,435 --> 01:18:07,769
Я люблю тебя.
1334
01:18:07,836 --> 01:18:08,837
Поторопись, мама!
1335
01:18:08,904 --> 01:18:10,405
Хорошо, пока!
1336
01:18:11,573 --> 01:18:12,808
Дети,
1337
01:18:12,874 --> 01:18:14,010
садитесь в машину!
1338
01:18:21,850 --> 01:18:23,185
Говори.
1339
01:18:23,251 --> 01:18:24,954
С нашей стороны всё готово.
1340
01:18:25,021 --> 01:18:27,823
Еду за Жаном.
1341
01:18:27,889 --> 01:18:29,791
Теперь дело за тобой.
1342
01:18:32,327 --> 01:18:33,862
Помните,
1343
01:18:33,930 --> 01:18:35,831
туда и обратно едете по разным маршрутам.
1344
01:18:35,897 --> 01:18:39,501
Почуете что-то неладное - сразу сообщаете.
1345
01:18:39,568 --> 01:18:43,438
Сегодня Черная пятница, и
деньги будут течь рекой.
1346
01:18:43,505 --> 01:18:45,741
Так что не рискуйте.
1347
01:18:45,807 --> 01:18:50,046
Сегодня к нам поступит около
180 миллионов.
1348
01:18:50,980 --> 01:18:53,415
- Всем ясно?
- Поняли, босс!
1349
01:18:54,282 --> 01:18:57,886
Я хочу чтобы всё и все вернулись
обратно
1350
01:18:57,954 --> 01:18:59,922
Целыми и невредимыми.
1351
01:18:59,989 --> 01:19:01,823
Поехали, Эйч.
1352
01:19:10,399 --> 01:19:11,800
Что?
1353
01:19:12,167 --> 01:19:13,769
Тебе это не нравится?
1354
01:19:13,902 --> 01:19:17,305
Как такой человек,
как ты, моu позволить
1355
01:19:17,372 --> 01:19:20,242
себе такую хату и
байк за 28000 баксов?
1356
01:19:20,909 --> 01:19:22,477
По кредитке.
1357
01:19:22,644 --> 01:19:24,646
Успокойся, она не на мое имя.
1358
01:19:24,713 --> 01:19:25,747
Верни всё.
1359
01:19:28,051 --> 01:19:30,652
Поставь пиво, бери
снаряжение и поехали.
1360
01:19:32,654 --> 01:19:34,189
Идем!
1361
01:19:47,170 --> 01:19:48,503
Это последняя точка.
1362
01:20:08,958 --> 01:20:10,927
Что?
1363
01:20:13,361 --> 01:20:15,564
Ты мне нравишься, Эйч.
1364
01:20:18,600 --> 01:20:21,636
Короче, мне надо кое-что тебе рассказать.
1365
01:20:21,703 --> 01:20:23,572
Про себя.
1366
01:20:25,273 --> 01:20:27,476
У меня есть друзья.
1367
01:20:28,243 --> 01:20:30,079
Я им помогаю.
1368
01:20:30,912 --> 01:20:33,381
И они время от времени
выручают меня.
1369
01:20:35,417 --> 01:20:36,953
Своим корешам,
1370
01:20:37,619 --> 01:20:40,622
Я, так сказать, помог
1371
01:20:40,689 --> 01:20:42,791
войти в «инкассаторский бизнес».
1372
01:20:44,160 --> 01:20:46,261
Я им помогаю изнутри.
1373
01:20:47,362 --> 01:20:48,830
Ты меня понял?
1374
01:20:50,799 --> 01:20:51,934
Нет, Пуля,
1375
01:20:53,668 --> 01:20:54,903
Не понимаю.
1376
01:20:55,604 --> 01:20:58,373
Я говорю им, какие фургоны грабить
1377
01:20:59,108 --> 01:21:00,575
и они их грабят.
1378
01:21:01,843 --> 01:21:04,846
Убийство двух охранников
было необходимостью.
1379
01:21:05,380 --> 01:21:07,682
Парнишке просто не повезло.
1380
01:21:09,218 --> 01:21:11,319
Но мы команда победителей.
1381
01:21:11,386 --> 01:21:13,755
Всё просчитано как в армии.
1382
01:21:16,424 --> 01:21:18,560
Ты меня слушаешь?
1383
01:21:19,095 --> 01:21:20,428
Да.
1384
01:21:22,464 --> 01:21:25,067
Я весь внимания.
1385
01:21:26,401 --> 01:21:27,970
Продолжай.
1386
01:21:28,171 --> 01:21:30,940
Во-первых, в твоем
пистолете нет пуль.
1387
01:21:31,174 --> 01:21:32,707
Во-вторых, если будешь рыпаться
1388
01:21:32,774 --> 01:21:35,577
они тебя убьют.
1389
01:21:35,644 --> 01:21:38,480
Так что делай, как я
говорю, и не пострадаешь.
1390
01:21:41,683 --> 01:21:43,252
И зачем я тебе нужен?
1391
01:21:43,552 --> 01:21:46,022
Мы нацелились на сверхприбыль.
1392
01:21:46,588 --> 01:21:48,857
Так чтобы свалить навсегда.
1393
01:21:50,458 --> 01:21:52,761
Мы хотим джекпот.
1394
01:21:55,031 --> 01:21:56,898
Депо.
1395
01:21:57,833 --> 01:21:59,302
Вы хотите, чтобы я вас впустил.
1396
01:21:59,734 --> 01:22:02,404
А потом можешь отвернуться.
1397
01:22:04,673 --> 01:22:06,508
Когда, Пуля?
1398
01:22:08,144 --> 01:22:09,744
Сегодня.
1399
01:22:11,113 --> 01:22:13,481
Назад пути нет.
1400
01:22:15,084 --> 01:22:16,885
А что мне с этого?
1401
01:22:18,854 --> 01:22:19,888
Тебе жизнь.
1402
01:22:25,727 --> 01:22:27,429
Договорились?
1403
01:22:34,337 --> 01:22:35,837
Да.
1404
01:22:36,105 --> 01:22:37,539
Договорились.
1405
01:22:42,410 --> 01:22:44,180
Мы в деле. Прибываем через две минуты.
1406
01:22:44,247 --> 01:22:45,580
Принято.
1407
01:23:17,013 --> 01:23:19,614
Гамма, это База,
вы слышите?
1408
01:23:21,650 --> 01:23:23,685
База, это Гамма, прием.
1409
01:23:23,752 --> 01:23:25,654
Гамма, я потерял сигнал
от камеры в твоей машине.
1410
01:23:25,720 --> 01:23:27,656
Что у тебя? Прием.
1411
01:23:27,722 --> 01:23:29,125
Не о чем беспокоиться, База.
1412
01:23:29,191 --> 01:23:30,825
Я как раз чиню.
1413
01:23:30,892 --> 01:23:32,962
Принято, Гамма.
Держи меня в курсе.
1414
01:23:33,029 --> 01:23:34,397
Сейчас не время
для такого дерьма,
1415
01:23:34,462 --> 01:23:35,697
Вы меня поняли? Прием.
1416
01:23:35,764 --> 01:23:37,432
Так точно.
1417
01:23:37,499 --> 01:23:39,534
Я свяжусь с вами, как починю.
1418
01:23:43,272 --> 01:23:44,806
Мы готовы.
1419
01:23:44,873 --> 01:23:46,342
Камеры отключены.
1420
01:23:46,409 --> 01:23:49,011
У нас четыре минуты на загрузку.
1421
01:23:49,078 --> 01:23:51,280
Встречаемся здесь, в точке А.
1422
01:23:51,713 --> 01:23:53,748
Предупреди нашего
героя, чтобы не умничал.
1423
01:23:53,950 --> 01:23:55,617
Он нам понадобится, чтобы попасть внутрь.
1424
01:23:55,684 --> 01:23:57,053
После этого, если дёрнется, убейте.
1425
01:24:03,525 --> 01:24:05,894
Просто не мешай им работать, ладно?
1426
01:24:05,962 --> 01:24:07,997
Дай мне поговорить с ним.
1427
01:24:09,597 --> 01:24:11,200
Привет, красавчик.
1428
01:24:11,267 --> 01:24:15,037
Сегодня не тот день,
чтобы геройствовать.
1429
01:24:15,104 --> 01:24:17,440
Других предупреждений не будет.
1430
01:24:17,706 --> 01:24:20,608
Я понятно объяснил?
1431
01:24:20,977 --> 01:24:23,346
Покажи мне свои руки.
1432
01:24:25,847 --> 01:24:27,749
Лучше слушайся, Эйч.
1433
01:24:45,767 --> 01:24:48,004
Будешь хорошо себя вести,
1434
01:24:49,238 --> 01:24:51,007
то доживёшь до завтра.
1435
01:25:03,818 --> 01:25:05,587
Затем мы разделимся.
1436
01:25:05,653 --> 01:25:07,990
Ты, Брэд, Карлос и Жан сядите в фургон.
1437
01:25:08,057 --> 01:25:10,592
Я и Сэм за вами на Эскалэйде.
1438
01:25:38,220 --> 01:25:39,288
Сиди и не рыпайся, Эйч.
1439
01:25:39,587 --> 01:25:41,556
2411 возвратился.
1440
01:25:41,623 --> 01:25:43,959
Гамма, это База, проезжайте.
1441
01:25:59,475 --> 01:26:00,875
Все хорошо?
1442
01:26:00,943 --> 01:26:02,577
Ага, не считая пробок.
1443
01:26:02,644 --> 01:26:04,013
Дана, помоги мне.
1444
01:26:04,080 --> 01:26:05,680
- Да, без проблем.
- Давай.
1445
01:26:05,747 --> 01:26:07,383
Избавимся от этого бремени.
1446
01:26:14,924 --> 01:26:17,226
База, это Гамма, приём.
1447
01:26:23,566 --> 01:26:25,000
Все чисто, Гамма.
1448
01:26:26,435 --> 01:26:27,669
Ты готов?
1449
01:26:28,736 --> 01:26:30,139
Готов.
1450
01:26:31,073 --> 01:26:33,842
Гамма 2411 в док № 5.
1451
01:26:33,908 --> 01:26:35,478
Последний на сегодня.
1452
01:26:35,544 --> 01:26:37,279
Как только мы минуем врата,
1453
01:26:37,346 --> 01:26:39,215
раскрыть нас могут в любой момент.
1454
01:26:39,281 --> 01:26:41,050
Слишком много неконтролированных
охранников,
1455
01:26:41,117 --> 01:26:42,917
поэтому стараемся не светиться
как можно дольше.
1456
01:26:42,985 --> 01:26:45,087
Мы должны быть незаметными.
1457
01:26:45,154 --> 01:26:47,722
Чем дольше, тем подальше оттянем
нервотрёпку.
1458
01:26:47,990 --> 01:26:49,959
Эй, Пуля. Все хорошо?
1459
01:26:50,025 --> 01:26:51,527
Все хорошо, Сьюп.
1460
01:26:52,094 --> 01:26:55,064
Вперед, вперед. Пошли!
1461
01:26:55,131 --> 01:26:56,898
- ВОУ ВОУ. - А-а-а.
1462
01:26:56,966 --> 01:26:58,766
Ни звука.
1463
01:26:58,833 --> 01:26:59,901
На пол.
1464
01:26:59,969 --> 01:27:01,270
Вперёд.
1465
01:27:01,803 --> 01:27:03,339
Хорошо, я лег.
1466
01:27:04,006 --> 01:27:05,574
Тихонько, на цыпочках.
1467
01:27:05,640 --> 01:27:07,476
Сначала берем сейф.
1468
01:27:07,543 --> 01:27:09,278
Это работа Карлоса и Жана.
1469
01:27:09,345 --> 01:27:11,113
Всё проверено и просчитано.
1470
01:27:11,180 --> 01:27:12,847
Руки вверх!
1471
01:27:12,914 --> 01:27:14,483
Руки вверх, мразь!
1472
01:27:14,550 --> 01:27:15,783
Оружие на землю.
1473
01:27:15,850 --> 01:27:17,153
Кладём медленно.
1474
01:27:17,219 --> 01:27:19,188
Делайте то, что он говорит.
Делайте то, что он говорит.
1475
01:27:19,255 --> 01:27:21,123
Достань оружие.
Брось его.
1476
01:27:21,190 --> 01:27:22,525
Туда!
На пол нахрен!
1477
01:27:22,757 --> 01:27:24,393
Что с тобой не так?
1478
01:27:24,460 --> 01:27:26,228
Взял свой пистолет,
положил его на пол,
1479
01:27:26,295 --> 01:27:28,297
и толкни ко мне, ублюдок!
1480
01:27:28,364 --> 01:27:29,898
- Дэвид, пожалуйста.
- Хочешь сегодня стать героем?
1481
01:27:29,965 --> 01:27:31,967
Чтобы попасть на первую полосу
1482
01:27:32,034 --> 01:27:33,169
каждой газеты в
Америке. Проверяешь меня.
1483
01:27:36,704 --> 01:27:37,973
Ложись на пол.
1484
01:27:38,706 --> 01:27:39,774
Вот так!
1485
01:27:40,609 --> 01:27:42,211
Живо на землю урод!
1486
01:27:42,278 --> 01:27:43,845
Свяжи его.
1487
01:27:49,451 --> 01:27:51,819
Веди себя хорошо.
1488
01:27:53,289 --> 01:27:55,324
- Эй.
- Что такое?
1489
01:27:55,391 --> 01:27:57,626
Подпиши поздравительную открытку для босса.
1490
01:27:57,692 --> 01:27:59,328
Залазь сюда и посмотри на это.
1491
01:27:59,395 --> 01:28:01,230
Это тебя рассмешит.
1492
01:28:01,297 --> 01:28:03,132
Ты, Жан и Брэд берёте
диспетчерскую.
1493
01:28:03,199 --> 01:28:05,700
Пуля - заложник и прикрытие.
1494
01:28:07,036 --> 01:28:08,671
Начинаем пальбу, если не сработает.
1495
01:28:09,605 --> 01:28:11,307
Молчи, черт возьми.
1496
01:28:16,445 --> 01:28:17,912
- Открывай ворота.
- Ого.
1497
01:28:20,715 --> 01:28:21,916
Боб?
1498
01:28:21,984 --> 01:28:23,751
Что, за херня, происходит?
1499
01:28:23,818 --> 01:28:26,055
С кодовым замком походу будут
проблемы.
1500
01:28:26,121 --> 01:28:28,157
Оружейной управляют крутые
ребята.
1501
01:28:28,224 --> 01:28:30,092
Они не побоятся нажать на курок.
1502
01:28:30,159 --> 01:28:31,560
В какой-то момент они дадут
отпор.
1503
01:28:31,927 --> 01:28:33,828
Открывай,
1504
01:28:33,895 --> 01:28:36,198
или я снесу ему башку.
1505
01:28:36,632 --> 01:28:39,301
У вас три секунды.
1506
01:28:39,368 --> 01:28:40,603
Один!
1507
01:28:40,669 --> 01:28:42,638
Два! Три!
1508
01:28:42,705 --> 01:28:44,673
Хорошо! Опускаю пистолет!
1509
01:28:44,806 --> 01:28:46,141
Открывай ворота.
1510
01:28:46,208 --> 01:28:47,576
Как ввести код.
1511
01:28:47,643 --> 01:28:49,078
Ручками.
1512
01:28:49,144 --> 01:28:50,579
Он на аварийной блокировке!
1513
01:28:50,646 --> 01:28:52,448
Сам вводи код и открывай!
1514
01:28:53,282 --> 01:28:55,584
Кролики убежали, Первый.
1515
01:28:55,651 --> 01:28:57,453
Второй, взрывай ворота.
1516
01:28:57,519 --> 01:28:59,321
Рано или поздно мы
попадем под шквальный огонь.
1517
01:28:59,388 --> 01:29:01,056
У них есть автоматы и они их применят.
1518
01:29:01,156 --> 01:29:03,058
Держи. Держи, шеф.
1519
01:29:03,125 --> 01:29:04,660
Нам понадобятся
бронепластины.
1520
01:29:04,727 --> 01:29:06,761
Это ваш последний шанс.
1521
01:29:07,930 --> 01:29:09,698
Или я разнесу ему голову.
1522
01:29:09,764 --> 01:29:11,799
Боб, открывай ворота,
или они меня убьют!
1523
01:29:11,866 --> 01:29:13,302
Пуля, ложись!
1524
01:29:17,273 --> 01:29:18,507
Твою мать!
1525
01:29:20,775 --> 01:29:22,244
Установил!
1526
01:29:27,016 --> 01:29:28,350
Никто, блин, не двигается!
1527
01:29:28,417 --> 01:29:29,817
Третий, что происходит?
1528
01:29:32,588 --> 01:29:33,956
Не делай этого!
1529
01:29:37,159 --> 01:29:39,261
Господи Иисусе!
1530
01:29:43,098 --> 01:29:44,433
Сейчас!
1531
01:29:55,611 --> 01:29:57,179
Заходим! Вперед!
1532
01:30:23,639 --> 01:30:25,207
Куда ты ранен?
1533
01:30:25,274 --> 01:30:26,742
Куда ты ранен?
1534
01:30:27,276 --> 01:30:30,346
Четвертый ранен.
Элвис, повторяю, четвертый ранен.
1535
01:30:36,552 --> 01:30:37,986
О нет! Нет, нет, нет!
1536
01:30:38,053 --> 01:30:39,221
Нет, Иисус, Мария и Иосиф,
1537
01:30:39,288 --> 01:30:41,056
Клянусь Богом! Пожалуйста...
1538
01:30:41,123 --> 01:30:42,825
Посмотри на эту
маленькую свинью...
1539
01:30:42,890 --> 01:30:45,194
Пожалуйста, не надо.
У меня дети, пожалуйста. Пожалуйста!
1540
01:30:45,260 --> 01:30:47,162
Что у нас тут, а? Ушлёпок.
1541
01:30:47,229 --> 01:30:49,231
Не убивайте меня! Пожалуйста!
1542
01:30:51,934 --> 01:30:53,035
Это отключим.
1543
01:30:56,972 --> 01:30:59,174
Элвис, присоединяйся.
1544
01:31:04,580 --> 01:31:06,749
... байк в открытом гараже.
1545
01:31:06,815 --> 01:31:09,284
Найден подозреваемый и байк...
1546
01:31:12,755 --> 01:31:15,124
Первый, зачищай
остальную часть здания.
1547
01:31:15,190 --> 01:31:16,458
Принято.
1548
01:31:24,266 --> 01:31:25,734
Пятый, всё чисто?
1549
01:31:25,801 --> 01:31:27,403
Чисто, Элвис. Выходи.
1550
01:31:29,238 --> 01:31:31,940
Движение остановилось
на Хайленде и Третьей.
1551
01:31:34,576 --> 01:31:36,412
Добро пожаловать на вечеринку.
1552
01:31:37,012 --> 01:31:39,782
Эти трое связаны. Весь нал там.
1553
01:31:40,249 --> 01:31:42,317
И еще трое охранников в подсобке.
1554
01:31:42,384 --> 01:31:44,219
Фортико, сообщил об
ограблении. Спецназ вызван.
1555
01:31:44,286 --> 01:31:46,355
Спецназ был вызван.
1556
01:32:00,936 --> 01:32:02,204
SWAT был вызван.
1557
01:32:02,271 --> 01:32:04,273
Все подразделения, ответьте, пожалуйста.
1558
01:32:06,008 --> 01:32:08,310
Как только сработает тревога,
1559
01:32:08,377 --> 01:32:10,979
копы будут на
месте в считанные минуты,
1560
01:32:11,046 --> 01:32:12,748
но войти в здание не смогут.
1561
01:32:12,815 --> 01:32:15,150
Даже если бы
могли, то не посмели бы.
1562
01:32:15,217 --> 01:32:17,252
Однако это не наша проблема.
1563
01:32:17,319 --> 01:32:20,489
У нас будет восемь минут
до прибытия спецназа.
1564
01:32:23,325 --> 01:32:24,793
Мы можем пробиться сквозь копов
1565
01:32:24,860 --> 01:32:26,528
на 18-тонным фургоне,
1566
01:32:26,595 --> 01:32:27,996
но грузовик спецназа -
это совсем другая история.
1567
01:32:28,063 --> 01:32:29,765
Мы не должны дать себя прижать.
1568
01:32:29,832 --> 01:32:32,267
Надо выбраться,
пока они не перекроют выход.
1569
01:32:32,334 --> 01:32:34,336
У нас восемь минут до выхода.
Восемь минут до выхода.
1570
01:32:34,403 --> 01:32:36,171
У нас есть раненые.
Нужно подкрепление!
1571
01:32:36,238 --> 01:32:37,606
Это тревога.
1572
01:32:37,673 --> 01:32:39,007
У них тяжелое штурмовое
1573
01:32:39,074 --> 01:32:40,776
оружие и бронежилеты.
1574
01:32:40,843 --> 01:32:42,678
- Много раненых.
- Держитесь.
1575
01:32:42,744 --> 01:32:43,947
- Приезжайте скорее!
- Что происходит?
1576
01:32:44,012 --> 01:32:45,681
Залезай! Залезай!
1577
01:32:45,747 --> 01:32:47,416
- Мы вызываем спецназ!
- Я не буду ждать спецназ.
1578
01:32:47,483 --> 01:32:48,917
У нас есть протокол.
Ждем спецназ.
1579
01:32:48,984 --> 01:32:49,852
Нет, нет! Надо действовать сейчас!
1580
01:32:49,918 --> 01:32:51,053
Стой!
1581
01:32:56,158 --> 01:32:57,961
Второй, после погрузки,
1582
01:32:58,026 --> 01:33:00,128
садись к третьему в фургон.
1583
01:33:00,395 --> 01:33:02,097
Лицом в пол!
1584
01:33:03,999 --> 01:33:05,234
Я заикаюсь?
1585
01:33:11,507 --> 01:33:14,376
Загружайся, третий.
Я заберу пятого.
1586
01:33:16,612 --> 01:33:18,146
Что там происходит?
1587
01:33:18,447 --> 01:33:19,915
Там охранник.
1588
01:33:19,983 --> 01:33:21,350
Кто-нибудь пристрелите этого ублюдка!
1589
01:33:32,461 --> 01:33:34,263
Пожалуйста! Пожалуйста!
1590
01:33:35,330 --> 01:33:37,666
Слышны выстрелы!
Слышны выстрелы!
1591
01:33:49,378 --> 01:33:50,579
Семь минут до выхода.
1592
01:33:56,919 --> 01:33:58,153
Чёрт!
1593
01:34:01,690 --> 01:34:02,724
Чисто!
1594
01:34:17,306 --> 01:34:18,840
Нет, нахрен всё! Я выхожу!
1595
01:34:30,118 --> 01:34:33,555
Послушай, тревога поднята.
Нам просто нужно дождаться помощи.
1596
01:34:34,122 --> 01:34:36,391
Говори, что нам делать?
1597
01:34:37,927 --> 01:34:41,229
Вы можете делать
все, что хотите.
1598
01:34:49,504 --> 01:34:51,773
Дэвид, нет, послушай меня,
у них бронежилеты.
1599
01:34:51,840 --> 01:34:53,208
Этот пистолет ничего не сделает!
1600
01:34:53,275 --> 01:34:54,910
И это не твои деньги.
1601
01:34:54,978 --> 01:34:56,144
А теперь уходим.
1602
01:34:56,211 --> 01:34:58,680
Уходим блин! Уходим! Уходим!
1603
01:35:03,585 --> 01:35:05,587
Шесть минут до прибытия!
1604
01:35:16,365 --> 01:35:18,667
Первый, четвертый ранен.
1605
01:35:18,734 --> 01:35:21,536
Повторяю, четвертый ранен.
Вы видите третьего?
1606
01:35:23,006 --> 01:35:24,306
Третий, ответь.
1607
01:35:26,508 --> 01:35:27,643
Кто стреляет?
1608
01:35:34,683 --> 01:35:36,385
Принято, Адам.
Всем подразделениям рекомендуется...
1609
01:35:36,451 --> 01:35:38,153
Третий убит.
1610
01:35:38,687 --> 01:35:40,589
У нас крыса на свободе.
1611
01:35:40,656 --> 01:35:42,457
Сообщили о нескольких
вооруженных подозреваемых.
1612
01:35:42,524 --> 01:35:44,159
Элвис выходит из здания.
1613
01:35:46,628 --> 01:35:48,664
Дэвид, опусти пистолет и прячься.
1614
01:35:48,730 --> 01:35:50,499
Команда спецназа уже в пути.
1615
01:35:50,565 --> 01:35:52,135
Если кто-то появится в коридоре,
1616
01:35:52,200 --> 01:35:53,702
Я их пристрелю, Терри!
1617
01:35:53,769 --> 01:35:55,071
В этом нет необходимости...
Не надо.
1618
01:35:55,737 --> 01:35:56,872
Я иду к тебе, Элвис.
1619
01:35:59,307 --> 01:36:00,709
Сука!
1620
01:36:02,711 --> 01:36:04,613
Выходи, и ты не пострадаешь.
1621
01:36:06,882 --> 01:36:09,418
Давай!
Я не буду стрелять!
1622
01:36:21,164 --> 01:36:23,298
Давай уходим!
1623
01:36:23,365 --> 01:36:24,800
Отправьте спецназ.
Отправьте вертолеты.
1624
01:36:24,866 --> 01:36:26,268
Пришлите кого-нибудь!
1625
01:36:26,334 --> 01:36:28,236
Вот. Возьми это.
1626
01:36:38,780 --> 01:36:40,049
Слушайте, человек ранен.
1627
01:36:48,290 --> 01:36:49,858
Не высовывайся!
1628
01:36:55,597 --> 01:36:57,232
- Четыре минуты до прибытия.
- Нам осталось четыре минуты.
1629
01:37:21,356 --> 01:37:22,591
Нет!
1630
01:38:06,635 --> 01:38:08,537
Дэвид, с тобой все в порядке?
1631
01:38:20,415 --> 01:38:21,683
Мы тут застряли.
1632
01:38:28,557 --> 01:38:30,559
Стюарт. Дай мне пистолет.
1633
01:38:30,625 --> 01:38:32,360
Он блин застрял!
1634
01:38:32,561 --> 01:38:34,362
Дай мне пистолет!
1635
01:38:35,864 --> 01:38:36,933
Спасибо.
1636
01:38:37,699 --> 01:38:39,768
Пуля, что за...
1637
01:38:39,835 --> 01:38:41,636
- Чисто!
- Нам нужно уходить!
1638
01:38:41,703 --> 01:38:42,939
- Давай.
- Вставай. Уходим.
1639
01:38:44,873 --> 01:38:46,108
У нас две минуты
до прибытия спецназа.
1640
01:38:46,309 --> 01:38:47,742
Элвис, в фургон!
1641
01:38:48,643 --> 01:38:49,911
Чисто!
1642
01:38:52,447 --> 01:38:53,748
Не засыпай. Не засыпай.
1643
01:38:53,815 --> 01:38:55,817
Садись в грузовик.
1644
01:38:55,884 --> 01:38:57,086
Залазь в неё.
Давай, давай, давай.
1645
01:39:11,433 --> 01:39:12,801
Сука!
1646
01:39:19,641 --> 01:39:20,876
Четвертый убит!
1647
01:39:51,473 --> 01:39:52,774
Эй, Милки!
1648
01:39:53,441 --> 01:39:54,509
Это Пуля!
1649
01:39:54,576 --> 01:39:55,877
Пуля?
1650
01:39:58,080 --> 01:40:00,016
Давай, помоги мне.
1651
01:40:04,120 --> 01:40:05,453
Пуля, что за...
1652
01:40:19,768 --> 01:40:21,404
Заграждение по периметру Фортико.
1653
01:40:21,469 --> 01:40:23,940
- Все норм?
- Норм. Уходим.
1654
01:40:44,360 --> 01:40:46,828
Как только фургон
загружен, и мы все внутри,
1655
01:40:46,895 --> 01:40:48,431
начинаем пробиваться через копов.
1656
01:40:48,763 --> 01:40:50,565
Уходим направо.
1657
01:40:50,632 --> 01:40:52,969
Они и вертолеты
будут нас преследовать,
1658
01:40:53,302 --> 01:40:55,637
но они нас уже не остановят.
1659
01:40:56,138 --> 01:40:58,207
Вот дерьмо!
Они не останавливаются!
1660
01:40:58,473 --> 01:41:00,209
- Вверху вертолёт!
- Едут на запад!
1661
01:41:00,276 --> 01:41:01,743
За ними!
1662
01:41:07,716 --> 01:41:09,418
Это 136
1663
01:41:09,484 --> 01:41:11,820
к югу от Матео-стрит по шоссе.
1664
01:41:14,156 --> 01:41:15,590
Чёрт!
1665
01:41:21,931 --> 01:41:24,566
Отсюда два километра
до места встречи,
1666
01:41:24,632 --> 01:41:26,202
чтобы въехать в здание D.
1667
01:41:26,268 --> 01:41:28,237
Ворота будут препятствием для
преследующих.
1668
01:41:28,304 --> 01:41:30,638
Направляются на юг по
405. Ведём наблюдение.
1669
01:41:30,705 --> 01:41:32,041
В небе сейчас четыре птички.
1670
01:41:32,108 --> 01:41:33,976
Воздушный отряд поблизости.
1671
01:41:34,043 --> 01:41:35,478
Девять-Генри-ноль, подтверждаю.
1672
01:41:35,543 --> 01:41:36,644
Это ничего не меняет.
1673
01:41:36,811 --> 01:41:38,513
Придерживайся плана.
1674
01:41:40,483 --> 01:41:41,750
Приготовься.
1675
01:41:58,034 --> 01:42:01,803
У нас будет пять минут
до прорыва спецназа.
1676
01:42:01,870 --> 01:42:03,638
Они подумают, что мы в ловушке.
И будут
1677
01:42:03,705 --> 01:42:05,207
стрелять на поражение,
но нас там не будет.
1678
01:42:05,274 --> 01:42:07,043
А они точно не могут знать
1679
01:42:07,109 --> 01:42:09,011
об этом туннеле?
1680
01:42:09,078 --> 01:42:10,812
Нет, его нет ни на каких чертежах.
1681
01:42:10,879 --> 01:42:12,547
Это перестали отмечать еще в 57-м.
1682
01:42:12,614 --> 01:42:13,882
Мы их окружили.
1683
01:42:13,949 --> 01:42:15,850
Спецназ прибыл на место происшествия.
1684
01:42:17,386 --> 01:42:20,156
Команда А, вперед! На позицию.
1685
01:42:25,660 --> 01:42:28,563
Как дела, сержант?
1686
01:42:30,299 --> 01:42:31,833
Выдержу.
1687
01:42:31,900 --> 01:42:34,036
Иди туда и
закончи работу.
1688
01:42:34,103 --> 01:42:35,637
Мы на месте и
устанавливаем блокаду.
1689
01:42:35,703 --> 01:42:37,306
В ожидании дальнейших приказов.
1690
01:42:40,342 --> 01:42:41,643
Давай.
1691
01:42:44,346 --> 01:42:46,215
Это последняя. Надо уходить.
1692
01:42:46,282 --> 01:42:47,882
Всем подразделениям, вам
разрешено стрелять.
1693
01:42:47,950 --> 01:42:49,318
Принято, диспетчер.
1694
01:42:52,521 --> 01:42:53,888
Восемнадцать секунд.
1695
01:42:56,492 --> 01:42:58,726
Ок, я за боссом.
1696
01:43:00,029 --> 01:43:01,896
Всем подразделениям
1697
01:43:01,964 --> 01:43:04,033
остерегайтесь нападения.
1698
01:43:04,100 --> 01:43:05,968
Подозреваемые опасны и хорошо вооружены.
1699
01:43:06,035 --> 01:43:07,602
Ой, эй, эй, эй.
1700
01:43:10,039 --> 01:43:12,841
Нам это не понадобится, сержант?
1701
01:43:38,367 --> 01:43:41,370
Все мы понимаем риски.
1702
01:43:41,504 --> 01:43:43,239
Некоторые из нас могут не выжить.
1703
01:43:44,039 --> 01:43:46,442
Если выживет только один,
1704
01:43:46,509 --> 01:43:49,378
его задача -
позаботиться о семьях.
1705
01:43:49,445 --> 01:43:51,981
Хотел бы я быть уверен, что это
1706
01:43:52,047 --> 01:43:54,649
так произойдет, но меня
беспокоит только Жан.
1707
01:43:55,117 --> 01:43:57,586
Люди меняются,
1708
01:43:57,652 --> 01:43:59,989
когда чувствуют запах бабла.
1709
01:44:00,722 --> 01:44:02,158
Он солдат.
1710
01:44:02,224 --> 01:44:04,393
Он должен выполнять приказы.
1711
01:44:07,997 --> 01:44:09,198
Где сержант?
1712
01:44:09,265 --> 01:44:10,698
Он не с нами.
1713
01:44:10,765 --> 01:44:12,168
Что значит «Он не с нами»?
1714
01:44:12,234 --> 01:44:14,802
Да сдох он, Пуля!
1715
01:44:42,298 --> 01:44:44,133
Отсюда загружаем
квадроциклы и по каналу,
1716
01:44:44,200 --> 01:44:46,135
проезжаем еще три
поворота до серебристого
1717
01:44:46,202 --> 01:44:48,637
Приуса, перегружаем
наличные на него.
1718
01:44:49,338 --> 01:44:53,808
Те, кто выживут, уезжают на строительном
пикапе.
1719
01:45:33,848 --> 01:45:34,950
Э-э-э-э.
1720
01:45:35,017 --> 01:45:36,818
Слишком ты медленный.
1721
01:46:02,344 --> 01:46:04,713
Хорошо, команда.
Двигайтесь внутрь. Оружие готово.
1722
01:46:04,779 --> 01:46:06,749
- Принято!
- Следим за фургоном.
1723
01:46:06,814 --> 01:46:08,816
Подозреваемый все
еще в машине. Заходим.
1724
01:46:08,883 --> 01:46:10,185
- Вперед!
- Вперед!
1725
01:46:10,986 --> 01:46:12,221
Что за хрень?
1726
01:46:12,288 --> 01:46:14,123
Альфа-команда, прием!
1727
01:46:14,390 --> 01:46:17,092
У нас один мертвый подозреваемый.
Остальные ушли, черт возьми!
1728
01:46:17,159 --> 01:46:18,893
Нам надо больше людей.
1729
01:46:18,961 --> 01:46:20,462
- Вот дерьмо.
- Везде туннели.
1730
01:46:20,529 --> 01:46:22,064
Капитан.
1731
01:46:22,131 --> 01:46:23,966
Там сеть подземных туннелей.
1732
01:46:24,033 --> 01:46:25,768
Это похоже на кротовые норы.
1733
01:46:25,900 --> 01:46:28,003
Надо прикрытие с воздуха
на Восточном Терминальном острове.
1734
01:46:28,070 --> 01:46:29,338
Наземная поддержка,
перекройте
1735
01:46:29,405 --> 01:46:31,206
мост Винсента Томаса.
1736
01:46:31,273 --> 01:46:32,675
Это Хантер 45 из ФБР.
1737
01:46:33,242 --> 01:46:35,311
Нам нужна
поддержка с воздуха.
1738
01:46:35,377 --> 01:46:37,313
Виктор 365, перекройте
шоссе Сисайд.
1739
01:46:37,379 --> 01:46:39,648
737, мы никого не видем.
1740
01:46:39,715 --> 01:46:41,550
Нам нужно больше вертолётов.
1741
01:46:41,617 --> 01:46:43,652
Принято.
Дополнительные вертушки высланы
1742
01:46:43,719 --> 01:46:45,287
к причалу Лонг-Бич.
1743
01:46:45,354 --> 01:46:47,189
Въезджаем в производственную
зону на Терминал Вэй.
1744
01:46:47,256 --> 01:46:49,158
Нужно больше вертолетов.
1745
01:46:49,224 --> 01:46:50,959
Везде выходы из туннелей.
1746
01:48:44,173 --> 01:48:46,575
Не собираешься ответить?
1747
01:48:56,752 --> 01:48:58,153
Что ты хочешь?
1748
01:49:00,989 --> 01:49:02,658
Ты здесь ради денег?
1749
01:49:04,026 --> 01:49:06,128
Я не хочу денег.
1750
01:49:07,729 --> 01:49:09,364
Я хочу, чтобы ты прочитал вот это.
1751
01:49:21,643 --> 01:49:23,111
«Пули А-1 и А-2
1752
01:49:23,178 --> 01:49:26,114
«попали в правое
легкое, вызвав коллапс.
1753
01:49:26,615 --> 01:49:29,785
«Пуля Б-1 пробила печень,
1754
01:49:30,219 --> 01:49:33,222
"и B-2 разорвала селезенку.
1755
01:49:34,890 --> 01:49:39,628
«Пули С-1 и С-2 поразили сердце.
1756
01:49:40,128 --> 01:49:42,798
"Причина смерти -
кровопотеря и травмы.
1757
01:49:42,998 --> 01:49:45,200
«Род смерти - убийство».
1758
01:50:00,616 --> 01:50:01,650
Поддытожим,
1759
01:50:03,252 --> 01:50:06,956
печень, легкие,
1760
01:50:07,022 --> 01:50:10,459
селезенка и сердце.
1761
01:50:13,095 --> 01:50:14,998
Какого хрена ты хочешь?
1762
01:50:15,264 --> 01:50:16,598
Я хочу твою печень.
1763
01:50:16,899 --> 01:50:18,500
Ааа!
1764
01:50:21,770 --> 01:50:23,038
Твою мать...
1765
01:50:26,341 --> 01:50:27,576
Твои легкие.
1766
01:50:35,018 --> 01:50:36,251
Твою селезенку.
1767
01:50:47,329 --> 01:50:48,564
Кстати,
1768
01:50:51,935 --> 01:50:53,669
его звали Даги.
1769
01:51:44,053 --> 01:51:45,520
Мы закончили?
1770
01:51:46,688 --> 01:51:48,223
Закончили.
1771
01:53:01,190 --> 01:53:05,090
Перевод и редакция субтитров:
Наталья Раевскай (Enigma)