1 00:01:00,453 --> 00:01:02,414 Поняла вас. Конец связи. 2 00:01:03,206 --> 00:01:06,459 Петли надо бы смазать, Мик! 3 00:01:06,626 --> 00:01:09,713 Этим петлям уже не поможешь. 4 00:01:09,879 --> 00:01:12,465 Фургон – скрипучий динозавр. 5 00:01:12,632 --> 00:01:14,926 Старушке уж лет десять как на пенсию пора. 6 00:01:15,093 --> 00:01:16,136 Да? 7 00:01:16,303 --> 00:01:18,847 Знаешь, мне вот тоже пора, но никак не отправят. 8 00:01:19,014 --> 00:01:20,390 Поговори ещё, Чарли. 9 00:01:20,557 --> 00:01:21,933 Ты - мужик в самом соку. 10 00:01:22,100 --> 00:01:26,104 Я лично цвету и пахну, а мы - ровесники, так что не прикидывайся. 11 00:01:27,689 --> 00:01:29,858 Слушай, там кофе ещё не остыл? 12 00:01:30,025 --> 00:01:31,401 Да, ещё вполне. 13 00:01:31,568 --> 00:01:33,445 О, отлично. Передашь? 14 00:01:36,448 --> 00:01:38,199 Слышь, может тебе... 15 00:01:38,408 --> 00:01:40,201 кофе-машину купить? 16 00:01:40,368 --> 00:01:41,536 Кофе-машину? 17 00:01:41,703 --> 00:01:43,622 С такой, как эта штука...? 18 00:01:43,788 --> 00:01:45,290 Взбивалка для молока. 19 00:01:45,457 --> 00:01:47,125 А, да. Капучинатор. Я тебя понял. 20 00:01:47,292 --> 00:01:48,918 Да. И сможешь... 21 00:01:49,085 --> 00:01:49,961 Спасибо. 22 00:01:50,128 --> 00:01:52,172 сам себе капучино делать. 23 00:01:52,339 --> 00:01:55,717 Да, блин! Ты ж говорил, что кофе горячий. 24 00:01:55,884 --> 00:01:56,801 Что такое? 25 00:01:57,010 --> 00:01:58,970 Ну, как всегда. Чего по времени? 26 00:01:59,387 --> 00:02:01,514 Не знаю, но пора бы уже двигать. 27 00:02:02,349 --> 00:02:06,102 Скоро матч начнётся и всё шоссе будет забито. 28 00:02:06,645 --> 00:02:08,188 - Ой-ё! - О, чёрт. Это чё за нахрен? 29 00:02:08,355 --> 00:02:09,606 - Диспетчер, приём. - Задний давай! 30 00:02:09,773 --> 00:02:11,608 - И чего теперь делать-то? - Всё по протоколу. 31 00:02:11,775 --> 00:02:12,901 На всё есть порядок. 32 00:02:13,068 --> 00:02:15,195 - О, чёрт! Поехали! Задний! - Да я пытаюсь! Что за нафиг! 33 00:02:15,362 --> 00:02:16,404 - Диспетчер, приём. - Они режут дверь! 34 00:02:16,571 --> 00:02:18,990 - На нас совершено вооружённое нападение. 35 00:02:19,157 --> 00:02:21,242 Повторяю, идёт ограбление. 36 00:02:21,409 --> 00:02:22,953 Они заходят! 37 00:02:23,119 --> 00:02:24,579 Они режут дверь! Две... 38 00:02:24,746 --> 00:02:26,081 Ложись! 39 00:02:35,256 --> 00:02:36,925 Браво, приём. База. 40 00:02:37,092 --> 00:02:38,134 Мама... 41 00:02:38,301 --> 00:02:40,595 - На выход – быстро, уроды! - Браво, приём. 42 00:02:40,762 --> 00:02:43,264 - Быстро, уроды. - С полицией уже связались. 43 00:02:43,431 --> 00:02:45,058 Быстро, уроды. Быстрей, вашу мать. 44 00:02:45,266 --> 00:02:47,060 Быстро! Вылазь! Вылазь из машины. 45 00:02:47,268 --> 00:02:49,270 Быстро вылазь, нахер. Оружие не трогать! Оружие не трогать! 46 00:02:49,437 --> 00:02:50,438 Бегом! Быстрей! 47 00:02:50,605 --> 00:02:52,148 Не рыпайся, за это не платят. Давай. Не дёргайся! 48 00:02:52,315 --> 00:02:54,609 - Пшёл! - Фортико один-три-семь-семь. 49 00:02:54,776 --> 00:02:57,070 - Наряд выехал на эстакаду Фёст-стрит. - Твою мать! 50 00:02:57,237 --> 00:02:58,655 - Полиция выехала. - Шины, живо. 51 00:02:58,822 --> 00:03:00,073 - Оставайтесь в машине. - Чисто! 52 00:03:00,240 --> 00:03:01,533 Хотите жить – не рыпайтесь. 53 00:03:01,700 --> 00:03:05,036 Браво, две машины выехали на наряд. Две минуты от вас. 54 00:03:05,203 --> 00:03:08,164 Два наряда выехали. Расчётное время – две минуты. 55 00:03:08,331 --> 00:03:09,541 Две минуты! 56 00:03:09,749 --> 00:03:11,918 - Браво, вы меня слышите? - Твою мать. 57 00:03:12,085 --> 00:03:13,128 Ответьте. 58 00:03:13,837 --> 00:03:14,879 База вызывает Браво. 59 00:03:15,046 --> 00:03:16,172 - Что у вас происходит? - Нет! Нет! 60 00:03:16,339 --> 00:03:17,549 Что у вас там творится? 61 00:03:17,716 --> 00:03:19,592 - Сука! - Он грохнул инкассаторов, Элвис. 62 00:03:19,759 --> 00:03:21,052 Он грохнул инкассаторов. 63 00:03:21,219 --> 00:03:22,804 - Все чисто, первый? - Браво, 64 00:03:22,971 --> 00:03:24,472 - Приём. Приём. - Первый, всё чисто? 65 00:03:24,639 --> 00:03:26,141 - Чисто. - База вызывает Браво. 66 00:03:26,308 --> 00:03:27,684 - Доложите обстановку. - Твою мать. 67 00:03:27,934 --> 00:03:29,978 Первый пристрелил... Он пристрелил... 68 00:03:30,145 --> 00:03:31,896 - Вызов Браво-3-7-2-9, приём. - Что видно? 69 00:03:32,063 --> 00:03:33,398 Опасность! Опасность - справа! 70 00:03:33,565 --> 00:03:35,692 - Элвис, чего делаем? - Пятый, опасность! 71 00:03:35,859 --> 00:03:37,152 - Прикрываю! - По ногам! 72 00:03:37,319 --> 00:03:38,612 Браво, от вас нет сигнала. 73 00:03:38,778 --> 00:03:39,904 - Твою мать. - Господи, что там? 74 00:03:40,071 --> 00:03:41,489 - Твою мать. - Я же сказал – по ногам. 75 00:03:41,656 --> 00:03:43,366 - Третий, забери его пушку. - Всё, у нас осталась минута. 76 00:03:43,533 --> 00:03:44,618 Валим! Западный выезд. 77 00:03:44,784 --> 00:03:45,827 Давайте, быстро. Быстро валим. Живо-живо-живо-живо. 78 00:03:45,994 --> 00:03:47,037 Пора валить, Элвис. Быстрей! 79 00:03:47,203 --> 00:03:48,580 Группа Бэ, валим. Быстро! 80 00:03:48,747 --> 00:03:52,292 Приём, Браво-3-7-2-9. Браво, приём. 81 00:04:19,694 --> 00:04:22,572 ГНЕВ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ 82 00:05:43,153 --> 00:05:45,864 НА ОСНОВЕ ФИЛЬМА НИКОЛЯ БУХРИФА «ИНКАССАТОР» 83 00:05:56,416 --> 00:05:57,959 ЗЛОЙ ДУХ 84 00:06:03,465 --> 00:06:05,967 Специализация «Фортико секьюрити» - услуги 85 00:06:06,217 --> 00:06:08,553 по инкассации во всём Лос-Анджелесе. 86 00:06:09,596 --> 00:06:12,015 Наши клиенты, в основном, – это крупные торговые центры, 87 00:06:12,182 --> 00:06:15,769 пункты выдачи марихуаны, деньгохранилища, казино, 88 00:06:15,935 --> 00:06:17,270 частные банки. 89 00:06:17,646 --> 00:06:19,230 Можно ещё одну? Спасибо. 90 00:06:19,397 --> 00:06:20,607 Мы – частная организация. 91 00:06:20,774 --> 00:06:22,025 По сути, мы просто посредники. 92 00:06:22,192 --> 00:06:24,277 Через нас еженедельно проходят сотни миллионов. 93 00:06:24,444 --> 00:06:26,237 Удачи. Двенадцать машин, 94 00:06:26,404 --> 00:06:27,739 в каждой по два-три сотрудника. 95 00:06:27,906 --> 00:06:29,950 Водитель, курьер и охранник. 96 00:06:30,116 --> 00:06:32,035 Каждая возит по пятнадцать лимонов в день, 97 00:06:32,202 --> 00:06:33,244 а то и больше. 98 00:06:33,411 --> 00:06:35,747 Это привлекает нежелательное внимание. 99 00:06:35,956 --> 00:06:37,874 Врать не буду, работа – опасная, 100 00:06:38,124 --> 00:06:41,044 все проходят подготовку и оплата по высшей ставке, 101 00:06:41,586 --> 00:06:43,546 чтоб всем крепче спалось. 102 00:06:43,713 --> 00:06:44,756 Спасибо. 103 00:06:44,923 --> 00:06:46,925 Служба безопасности тебя пробила, 104 00:06:47,092 --> 00:06:49,886 твои рекомендации от "Оранж Дельта Секьюрити" впечатляют. 105 00:06:50,095 --> 00:06:51,638 Хорошая была фирма. 106 00:06:51,805 --> 00:06:53,264 Не знал – обанкротилась, жаль. 107 00:06:54,182 --> 00:06:55,183 Семья есть? 108 00:06:55,350 --> 00:06:56,393 Женился. 109 00:06:56,810 --> 00:06:58,311 - Развёлся. - Дети есть? 110 00:06:58,728 --> 00:06:59,771 Нет. 111 00:07:00,355 --> 00:07:02,190 Это хорошо. Отвлекать не будут. 112 00:07:02,357 --> 00:07:04,776 Одобряю. Чтоб ты понимал – 113 00:07:05,318 --> 00:07:07,654 мы тут недавно потеряли пару курьеров. 114 00:07:08,238 --> 00:07:10,448 Убили на работе, заодно – и свидетеля. 115 00:07:11,574 --> 00:07:13,076 Просто трагедия, 116 00:07:13,493 --> 00:07:15,787 главное, так и не нашли этих мразей. 117 00:07:16,371 --> 00:07:19,791 Так что мы усилились. Шестьдесят часов огневой подготовки. 118 00:07:19,958 --> 00:07:21,042 Патрик? 119 00:07:21,293 --> 00:07:22,711 Это ты – Патрик Хилл? 120 00:07:23,003 --> 00:07:24,462 Да ты что, не вставай. 121 00:07:24,713 --> 00:07:25,755 Очень приятно. 122 00:07:26,089 --> 00:07:28,675 Так, значит... Хилл, Хилл... 123 00:07:28,925 --> 00:07:32,053 Эйч. Позывной будет Эйч, если ты не против. 124 00:07:32,387 --> 00:07:36,308 Мой – Пулемёт, но это они зря, у меня таких скоростей уже нет. 125 00:07:36,474 --> 00:07:37,809 Готов к огневой подготовке? 126 00:07:37,976 --> 00:07:39,019 Готов. 127 00:07:39,185 --> 00:07:41,229 Лицензию на оружие, я смотрю, уже получил. 128 00:07:41,563 --> 00:07:43,815 Значит, это такой подготовительный курс. 129 00:07:44,274 --> 00:07:47,444 У нас восемь часов с тобой. Стрельба по консервным банкам, всё такое. 130 00:07:47,611 --> 00:07:49,654 И не ниже 70 процентов попадания. 131 00:07:49,863 --> 00:07:53,366 Дальше ещё физподготовка, тут у тебя проблем не будет. 132 00:07:53,533 --> 00:07:55,535 Главное, каков ты в стрессовой ситуации. 133 00:07:56,036 --> 00:07:57,162 Ну что, приступим? 134 00:07:57,329 --> 00:07:58,663 Как скажешь, Пулемёт. 135 00:08:17,974 --> 00:08:19,684 Этого вполне достаточно. 136 00:08:33,323 --> 00:08:34,574 Давно не стрелял, да? 137 00:08:35,825 --> 00:08:37,577 Ничего, потренируешься - нагонишь. 138 00:08:49,756 --> 00:08:51,466 Э-э-э-э-э! Перебор! Перебор! 139 00:08:51,633 --> 00:08:54,177 Вперёд подай. Вперёд подай. 140 00:08:59,182 --> 00:09:01,601 Пока никаких проблем. Пусть Джо даст добро, там посмотрим. 141 00:09:01,768 --> 00:09:02,852 Ну надо же. 142 00:09:03,603 --> 00:09:06,189 Семьдесят процентов. Еле проскочил. 143 00:09:06,356 --> 00:09:08,817 На балл меньше – и пришлось бы по новой. 144 00:09:08,984 --> 00:09:11,611 Формула-1 с такими данными тебе не светит, 145 00:09:11,778 --> 00:09:13,113 но нам – вполне сойдёт. 146 00:09:14,072 --> 00:09:15,615 Пошли, нарядим тебя в форму. 147 00:09:16,241 --> 00:09:17,367 Сколько их в итоге будет? 148 00:09:18,910 --> 00:09:20,245 Тогда беру кило рёбер 149 00:09:20,412 --> 00:09:21,871 и ведро крылышек для детей. 150 00:09:22,038 --> 00:09:23,498 Сдавайся, Пулемёт! 151 00:09:23,665 --> 00:09:25,542 - Чувак, я на трубке. - А мне то? Тридцать долларов. 152 00:09:25,709 --> 00:09:27,043 - Сколько? - Тридцать баксов. 153 00:09:27,127 --> 00:09:28,670 И вот щас... И вот щас... 154 00:09:28,837 --> 00:09:30,422 - Суплекс! - Сдача где? 155 00:09:30,588 --> 00:09:32,549 - Гони бабки! - Держи, мужик. 156 00:09:32,716 --> 00:09:34,175 Давай мне дэнги-дэнги! 157 00:09:34,342 --> 00:09:35,760 - Сорок один... Сорок два... - Забирай! 158 00:09:35,927 --> 00:09:37,887 - Спасибо. - До меня еще далеко. 159 00:09:38,054 --> 00:09:39,723 Да иди ты, Дана. 160 00:09:39,889 --> 00:09:41,391 Тебе вообще сюда нельзя. 161 00:09:41,558 --> 00:09:44,269 Э, нет, это ты, походу, раздевалкой ошибся, Стюарт. 162 00:09:44,436 --> 00:09:47,230 Давай, народ, шевелись. Проворней, Гус. 163 00:09:47,397 --> 00:09:48,690 Деньги на бочку. 164 00:09:49,316 --> 00:09:50,525 Дамы и господа, 165 00:09:51,443 --> 00:09:53,194 у нас пополнение. 166 00:09:53,403 --> 00:09:55,864 - Держи, Ширли. - Позвольте представить – Эйч. 167 00:09:56,031 --> 00:09:57,532 Эй, мужик! Что ты тут всё разложил? 168 00:09:57,616 --> 00:09:58,700 О, это берём. 169 00:09:58,950 --> 00:10:00,327 Положи на место, Дана. 170 00:10:00,702 --> 00:10:03,038 Пошли, покажу шкафчик. 171 00:10:03,204 --> 00:10:04,873 Твой будет. 172 00:10:07,083 --> 00:10:08,126 Всё хорошо? 173 00:10:08,293 --> 00:10:10,337 Да. А что, не видно? 174 00:10:10,962 --> 00:10:14,633 Не, братан, ты просто как новёхонький Роллс-Ройс 175 00:10:14,799 --> 00:10:16,718 рядом с этими развалюхами. 176 00:10:16,843 --> 00:10:19,929 Это – Пустышка-Боб и Мелкий Дэйв. 177 00:10:20,430 --> 00:10:22,140 Ты, походу, подтягиваться умеешь. 178 00:10:22,349 --> 00:10:24,517 Полтос, что сделаешь Мелкого Дэйва. 179 00:10:24,684 --> 00:10:26,478 А ним что-то не так? С виду, вроде, здоров. 180 00:10:26,645 --> 00:10:29,606 Ага, вот и он так думает. А сам-то – писюнчик. 181 00:10:30,148 --> 00:10:31,191 Я - писюнчик? 182 00:10:31,358 --> 00:10:32,651 Ну а кто ещё, Дэйв? 183 00:10:32,859 --> 00:10:35,236 Он и подтянется, и тебя подтянет. 184 00:10:35,445 --> 00:10:37,072 Писюнчик ему не страшен. 185 00:10:37,238 --> 00:10:40,909 Я как маленькие руки. На их фоне писюн лучше смотрится. 186 00:10:41,701 --> 00:10:42,744 Не понял? 187 00:10:46,122 --> 00:10:47,457 Да я говорю, что... 188 00:10:48,375 --> 00:10:50,001 мужик, ты - чемпион. 189 00:10:50,293 --> 00:10:51,211 По чему? 190 00:10:51,962 --> 00:10:53,129 По подтягиваниям. 191 00:10:54,506 --> 00:10:56,424 Чарли-пять-пять-семь. Готовьтесь на выезд. 192 00:10:56,591 --> 00:10:59,469 О! Какая прелесть. Твоё? 193 00:10:59,761 --> 00:11:02,597 О, а я обыскался! Давай его взад в коллекцию. 194 00:11:02,806 --> 00:11:03,932 К вашим услугам. 195 00:11:04,099 --> 00:11:05,684 А ты быстро друзей заводишь. 196 00:11:05,850 --> 00:11:09,896 Дэйв – хороший парень, часто смешит, правда, ненароком. 197 00:11:10,021 --> 00:11:13,566 К примеру... Однажды хомячка хотел погладить – случайно убил. 198 00:11:13,775 --> 00:11:15,944 А писать умеет, только высунув язык. 199 00:11:16,611 --> 00:11:18,530 Временное личное оружие. 200 00:11:18,697 --> 00:11:19,990 Пока свое не заведешь. 201 00:11:20,156 --> 00:11:22,450 Оружие любить, уважать, 202 00:11:23,159 --> 00:11:24,536 возвращать в целости. 203 00:11:24,703 --> 00:11:26,413 А себя возвращать в целости? 204 00:11:26,955 --> 00:11:28,123 У тебя проблемы? 205 00:11:28,290 --> 00:11:30,000 Да не знаю. Вроде, нет. 206 00:11:30,250 --> 00:11:33,044 Нафиг мне пистолет, если у нападающих автоматы? 207 00:11:33,211 --> 00:11:36,589 В этом случае главное – сохранять позитивный настрой. 208 00:11:37,048 --> 00:11:38,800 - Имя? - Это Эйч. 209 00:11:39,759 --> 00:11:40,802 Эйч? 210 00:11:41,845 --> 00:11:45,390 Эйч. По первой букве «Ха». Как Хиросима и Христос. 211 00:11:46,599 --> 00:11:49,102 Раз ядерный взрыв пережил и по воде ходишь, 212 00:11:49,269 --> 00:11:51,104 автоматом тебя не напугаешь. 213 00:11:51,271 --> 00:11:54,983 Подъезжает автомобиль эхо-один-семь-ноль-пять в шестой док. 214 00:11:55,150 --> 00:11:56,860 У нашей рок-звезды премьера. 215 00:11:57,027 --> 00:11:59,195 Отлично, лёгкий наряд – ему повезло. 216 00:11:59,362 --> 00:12:02,157 Оружие лучше не расчехлять. Не как он член на выпускном. 217 00:12:02,324 --> 00:12:03,992 А завидуем мы молча. 218 00:12:04,159 --> 00:12:06,828 Чему – что ты женился с первого перепихона? 219 00:12:06,995 --> 00:12:09,205 Супер - ты старый, циничный кобель. 220 00:12:09,372 --> 00:12:11,041 Сучки до сих пор текут. 221 00:12:11,207 --> 00:12:12,417 Ага, щас. 222 00:12:12,792 --> 00:12:14,878 Внимание, Джей Андерсон. 223 00:12:15,045 --> 00:12:18,840 Старший супервайзер просит явиться на станцию техобслуживания. 224 00:12:19,049 --> 00:12:20,967 Джей Андерсон, подойдите на техобслуживание. 225 00:12:21,134 --> 00:12:22,385 Очень мило. 226 00:12:22,594 --> 00:12:23,970 Приятель твой? 227 00:12:24,179 --> 00:12:25,221 Потом объясню. 228 00:12:25,388 --> 00:12:26,556 Пошли, четвертый наряд. 229 00:12:29,100 --> 00:12:31,770 Ты хоть притворись, что занят чем-то, Ширли. 230 00:12:31,936 --> 00:12:33,229 А как же наше свидание, Дана? 231 00:12:33,396 --> 00:12:35,482 Напарник у тебя сегодня – обзавидуешься. 232 00:12:35,941 --> 00:12:37,442 Только не англичанишка. 233 00:12:37,609 --> 00:12:38,944 Его Высочество Герцог. 234 00:12:39,110 --> 00:12:40,111 Сука! 235 00:12:41,780 --> 00:12:45,325 Малютка, хочу тебя обрадовать, Эйч заменяет Липкого Джона. 236 00:12:45,492 --> 00:12:46,826 - Спасибо, Стюарт. - Пожалуйста. 237 00:12:46,993 --> 00:12:48,787 Под ногами не путайся, сработаемся. 238 00:12:50,080 --> 00:12:52,832 Ты хоть представляешь себе, какая это опасная работа? 239 00:12:52,999 --> 00:12:54,042 В общих чертах, да. 240 00:12:54,209 --> 00:12:56,294 Нет. Нифига ты не представляешь. 241 00:12:56,544 --> 00:12:59,589 Мы здесь не хищники, мы – добыча. 242 00:12:59,923 --> 00:13:02,217 Готовы на выезд. Отойти от машины! 243 00:13:04,761 --> 00:13:06,930 Мелкий за рулем. Садись с ним спереди. 244 00:13:07,097 --> 00:13:08,264 Как скажешь, босс. 245 00:13:17,649 --> 00:13:20,735 Не слышал – у нас двоих парней убили. Это прямо вон там... 246 00:13:20,902 --> 00:13:22,487 Кончай, Дэйв, у него первый выезд. 247 00:13:22,654 --> 00:13:23,863 А что? Такое надо знать. 248 00:13:24,030 --> 00:13:26,616 Не ведись. Он сам забудет через минуту. 249 00:13:26,992 --> 00:13:28,034 Я знаю. 250 00:13:29,327 --> 00:13:30,787 Это трагедия. 251 00:13:32,080 --> 00:13:36,126 А вот чего ты не знаешь: в тот день за рулём должен был быть я. 252 00:13:39,087 --> 00:13:40,630 Почему не был? 253 00:13:40,797 --> 00:13:41,965 Приболел. 254 00:13:42,132 --> 00:13:43,216 Перебухал. 255 00:13:43,383 --> 00:13:46,428 Несло со всех щелей, 256 00:13:46,761 --> 00:13:49,931 а тут ещё федерал в лицо значком тычет, думал, я в этом замешан. 257 00:13:50,098 --> 00:13:51,850 Но вот с алиби тебе повезло. 258 00:13:52,017 --> 00:13:53,643 Пошёл ты, Пулемёт. 259 00:13:54,185 --> 00:13:56,354 Он ночевал у мамочки. 260 00:13:57,147 --> 00:13:58,898 У неё омлетики – улёт. 261 00:14:03,111 --> 00:14:06,281 Забираем два миллиона из «Бэнк оф зэ Ю-Эс». 262 00:14:06,448 --> 00:14:09,367 Дейв остаётся в машине. Эйч, ты идёшь со мной. 263 00:14:09,576 --> 00:14:12,287 Ты познакомишься с хранительницами касс. 264 00:14:12,454 --> 00:14:14,497 Осторожней с Секси-Бэтти. 265 00:14:14,664 --> 00:14:17,500 Если повезёт, она у тебя только руку откусит. 266 00:14:19,878 --> 00:14:22,422 Годфри – Эйч, Эйч – Годфри. 267 00:14:22,589 --> 00:14:24,257 - Эйч. - Годфри. 268 00:14:24,424 --> 00:14:25,884 Распишись, где крестик. 269 00:14:27,552 --> 00:14:30,055 Годфри, как всегда, рад видеть. 270 00:14:31,556 --> 00:14:35,352 Отлично с телегой управляешься. Специальные курсы кончал? 271 00:14:35,518 --> 00:14:39,522 Часто в супермаркеты ходил. На шоппинг. 272 00:14:40,732 --> 00:14:42,567 Просто картина маслом. 273 00:14:42,776 --> 00:14:45,320 «Венец творения выживает в дикой природе, 274 00:14:45,487 --> 00:14:48,782 охотясь на печеньки, 275 00:14:48,949 --> 00:14:50,533 он выследил их на полках». 276 00:14:50,700 --> 00:14:53,119 Печеньки пробовал – не моё, Пулемёт. 277 00:14:53,578 --> 00:14:57,916 Обычно я доканываю себя веганским сыром 278 00:14:58,083 --> 00:14:59,876 и заменителями мяса. 279 00:15:00,251 --> 00:15:02,545 До чего мы докатились, а? 280 00:15:02,879 --> 00:15:04,881 Вот такая вот эволюция: 281 00:15:05,048 --> 00:15:09,970 от человека каменного века до домоседа с диабетом. 282 00:15:11,262 --> 00:15:12,305 Жёстко. 283 00:15:12,514 --> 00:15:13,556 Но это правда. 284 00:15:17,978 --> 00:15:19,396 Ну как твой малыш? 285 00:15:19,813 --> 00:15:23,316 Бой с Секси-Бэтти и мамашами в климаксе прошёл без потерь? 286 00:15:23,483 --> 00:15:26,152 Сделал ка-ка или подгузничек пока чистый? 287 00:15:26,319 --> 00:15:28,029 Отлично справился. 288 00:15:28,196 --> 00:15:30,156 Бэтти чуть сквозь стул не протекла. 289 00:15:30,448 --> 00:15:32,534 О, изюминка ещё в соку? 290 00:15:47,590 --> 00:15:49,217 Просыпайся, Липкий! 291 00:15:49,592 --> 00:15:52,679 Вызываю 1-8-7-6-3. Доложите о вашей готовности к выезду. 292 00:15:52,846 --> 00:15:55,056 2-4-1-1, проезжайте. 293 00:16:00,770 --> 00:16:03,231 И понежнее давай в этот раз, Малютка. 294 00:16:09,988 --> 00:16:11,906 База, Гамма вернулась. 295 00:16:12,115 --> 00:16:15,869 Принято, Гамма. Где там твой бойфренд? 296 00:16:16,036 --> 00:16:18,455 Они должны видеть и водителя, и курьера. 297 00:16:18,622 --> 00:16:20,332 Иначе не пропустят. 298 00:16:21,875 --> 00:16:25,420 Машина прибывает по адресу Бродвей четыре-девяносто шесть, принимайте. 299 00:16:25,629 --> 00:16:26,755 Можно, Гамма, проезжайте. 300 00:16:27,881 --> 00:16:30,258 Да вроде он ничего не засрал. 301 00:16:30,508 --> 00:16:32,052 Но Липкий мне больше нравится. 302 00:16:32,302 --> 00:16:33,845 Липкий всем больше нравится. 303 00:16:34,763 --> 00:16:37,098 М, он тебе понравится. Есть в нём некий 304 00:16:37,265 --> 00:16:39,643 такой европейский шик, так сказать. 305 00:16:39,809 --> 00:16:41,227 Просто не сразу доходит. 306 00:16:41,394 --> 00:16:43,021 А меня быстро прошибло. 307 00:16:43,188 --> 00:16:44,898 Не знаю, что вы там думаете, 308 00:16:45,065 --> 00:16:46,775 но мужик - тёмная лошадка. 309 00:16:47,150 --> 00:16:48,610 Стой, в каком смысле? 310 00:16:48,777 --> 00:16:51,947 Чувак слишком хорош для этой фигни. Явно с историей. 311 00:16:52,530 --> 00:16:55,158 Мы все слишком хороши для этой фигни, 312 00:16:55,325 --> 00:16:56,618 и у всех история. 313 00:16:59,037 --> 00:17:00,288 Пиво и по шарам? 314 00:17:00,830 --> 00:17:02,332 Первый рабочий день – 315 00:17:03,083 --> 00:17:04,584 у нас традиция. 316 00:17:04,751 --> 00:17:07,253 Конечно. Щас, две минуты. 317 00:17:13,593 --> 00:17:16,346 Какие люди – красавица и чудовище! 318 00:17:16,513 --> 00:17:18,431 Липкий, тебе домой не пора? 319 00:17:38,076 --> 00:17:39,869 Ну что, ты дозрел до игры? 320 00:17:40,120 --> 00:17:42,122 Смысл игры – попасть шаром в лузу. 321 00:17:42,289 --> 00:17:44,207 Смысл бабы – стоять рядом молча. 322 00:17:44,499 --> 00:17:47,877 Не зря, я смотрю, ты университеты кончал, Малютка. 323 00:17:48,044 --> 00:17:49,629 Я скоро начальником буду. 324 00:17:49,796 --> 00:17:51,923 У меня большая голова, хорошо работает. 325 00:17:52,090 --> 00:17:55,343 Ну да, не то что маленькая головка. Или всё ещё пиво виновато? 326 00:17:56,428 --> 00:17:58,596 Э, косой, ты будешь играть или где? 327 00:17:58,763 --> 00:18:01,308 Если что, доиграю через неделю, без тебя. 328 00:18:01,474 --> 00:18:03,393 В каком это, нахрен, смысле? 329 00:18:03,560 --> 00:18:06,354 Считай, у тебя уже увели работу. Тут ходят слухи, 330 00:18:06,521 --> 00:18:08,982 что боссу приглянулся новенький. 331 00:18:09,149 --> 00:18:10,900 Тупорогий бриташка? 332 00:18:11,067 --> 00:18:11,985 Срал я на него. 333 00:18:12,152 --> 00:18:13,445 Может, это лучше сказать ему в лицо? 334 00:18:13,612 --> 00:18:14,738 Можно и в лицо. 335 00:18:14,904 --> 00:18:18,241 Вышел месяц из тумана – у него разрыв пукана. 336 00:18:18,408 --> 00:18:19,951 Ну что за бред ты несёшь? 337 00:18:20,493 --> 00:18:21,536 Слышь, Джон. 338 00:18:22,621 --> 00:18:23,872 Ты идиот. 339 00:18:25,624 --> 00:18:26,875 Вот вы засранцы. 340 00:18:27,292 --> 00:18:28,960 Грустное зрелище. 341 00:18:30,086 --> 00:18:32,756 Эй, Коммандо, тебя может угостить? 342 00:18:33,381 --> 00:18:34,424 Не. 343 00:18:38,094 --> 00:18:39,304 Извини. 344 00:18:40,221 --> 00:18:41,264 Не против? 345 00:18:48,647 --> 00:18:50,690 Где ты там раньше работал? 346 00:18:51,107 --> 00:18:54,152 "Оранж Дельта Секьюрити", 347 00:18:54,653 --> 00:18:55,695 в Европе. 348 00:18:56,529 --> 00:18:58,657 Весело у вас там в Европах? 349 00:18:58,823 --> 00:19:00,408 Ну чё там, мужик? Мы играем или нет? 350 00:19:02,494 --> 00:19:05,497 Да. Обхохочешься. 351 00:19:07,582 --> 00:19:09,876 Не компанейский ты мужик, Мэри Поппинс? 352 00:19:10,043 --> 00:19:13,421 Да нет, отчего же. Просто у меня своя компания. 353 00:19:13,797 --> 00:19:15,423 Давай я тебя угощу? 354 00:19:16,007 --> 00:19:18,009 Только пить ты будешь в том углу. 355 00:19:29,813 --> 00:19:31,064 Ещё что-то? 356 00:19:31,564 --> 00:19:33,024 Ну, блин! 357 00:19:39,781 --> 00:19:44,411 Надо отдать тебе должное. Коммуникативные навыки на высоте. 358 00:19:44,577 --> 00:19:46,579 Сначала его работу увёл, 359 00:19:47,747 --> 00:19:50,458 теперь заставил лить слезы в пиво. 360 00:20:12,272 --> 00:20:13,857 Куда он пропал-то? 361 00:20:14,190 --> 00:20:16,735 Груза всего десять тысяч, давно пора назад. 362 00:20:21,031 --> 00:20:23,074 Эй, Пулемёт, ты чего так долго? 363 00:20:28,079 --> 00:20:31,666 Пулемёт? Ты там себе нежного мальчонку подобрал? 364 00:20:31,916 --> 00:20:33,543 Давай, возвращайся. 365 00:20:39,591 --> 00:20:40,717 Чёрт, уроды! 366 00:20:42,552 --> 00:20:45,555 Нефиг на меня смотреть, дебил! Чёго, сдохнуть хочешь?! 367 00:20:50,143 --> 00:20:52,479 Дэйв! Дэйв... 368 00:20:52,646 --> 00:20:54,939 Мы его прикончим. 369 00:20:58,652 --> 00:21:03,114 Слушайте внимательно, бабы. Хотите снова увидеть свою подружку – 370 00:21:03,281 --> 00:21:05,575 слушайте мои команды. 371 00:21:05,742 --> 00:21:06,910 Чёрт... 372 00:21:07,911 --> 00:21:08,954 о, боже мой... 373 00:21:10,622 --> 00:21:12,791 Надо доложить - нет! 374 00:21:12,958 --> 00:21:15,126 Я вспомнил инструкцию – надо уехать. Просто уехать. 375 00:21:15,293 --> 00:21:16,544 Как-как? 376 00:21:16,920 --> 00:21:19,506 Им не нужны эти десять штук! Им не нужны десять штук! 377 00:21:19,673 --> 00:21:22,092 Все деньги – в машине! Тут два с половиной миллиона долларов, 378 00:21:22,258 --> 00:21:23,760 если уедем – его не тронут. 379 00:21:23,927 --> 00:21:25,345 - За десять штук не убивают! - Дэйв, 380 00:21:26,513 --> 00:21:29,391 Соберись, пожалуйста. И переосмысли ситуацию. 381 00:21:29,557 --> 00:21:32,602 Переосмыслить? У меня так в инструкции написано! 382 00:21:32,727 --> 00:21:35,021 Можешь выйти из машины, не хочешь - как хочешь. 383 00:21:35,522 --> 00:21:38,608 Но мы его тут не оставим. Он один из нас. 384 00:21:38,775 --> 00:21:40,151 Это просто деньги. 385 00:21:41,027 --> 00:21:42,070 Короче, 386 00:21:42,946 --> 00:21:44,489 я его вытащу. 387 00:21:45,782 --> 00:21:47,993 Харэ валять дурака. 388 00:21:48,201 --> 00:21:51,037 Минута пошла, дальше подружке - конец. 389 00:21:51,955 --> 00:21:55,292 Заводи машину, езжай вперёд, 390 00:21:55,458 --> 00:21:58,003 я скажу, где остановиться. 391 00:21:58,295 --> 00:22:00,171 Заводишь или выходишь? 392 00:22:00,964 --> 00:22:02,007 О, чёрт. 393 00:22:03,091 --> 00:22:04,676 Это очень плохая идея. 394 00:22:14,477 --> 00:22:16,813 Я, наверное, в первую смену выйду, а ты? 395 00:22:16,980 --> 00:22:19,024 Возьму отгул. И в среду тоже. 396 00:22:19,190 --> 00:22:21,151 На повороте - налево. 397 00:22:38,084 --> 00:22:40,545 Всё, тормози. 398 00:22:50,055 --> 00:22:50,972 Давай сюда, нахрен. 399 00:22:51,139 --> 00:22:52,432 Да я сам! Я сам! 400 00:22:54,517 --> 00:22:57,979 Ваш сраный дружок у нас. Если что, грохнем, не моргнем. 401 00:22:58,188 --> 00:22:59,272 Они не шутят! 402 00:22:59,648 --> 00:23:01,608 Завали хлебало. 403 00:23:02,400 --> 00:23:04,569 Быстро открыли двери, 404 00:23:04,736 --> 00:23:08,031 взяли деньги и побросали их на платформу. 405 00:23:08,198 --> 00:23:11,326 Откроешь – и деньги заберут, и нас постреляют. 406 00:23:11,743 --> 00:23:15,330 Дэйв, ты, главное, очко с пола подбери и вставь на место, 407 00:23:15,497 --> 00:23:16,873 с этим я разберусь. 408 00:23:17,916 --> 00:23:18,875 Чёрт! 409 00:23:37,268 --> 00:23:38,311 Мать твою! 410 00:23:38,478 --> 00:23:40,230 Мужик дуркует. Швыряет мешки на землю. 411 00:23:40,397 --> 00:23:42,607 Да чтоб вас там. Слушай сюда, баобаб. 412 00:23:42,774 --> 00:23:45,902 Я сказал: бросать мешки на платформу. 413 00:23:46,069 --> 00:23:49,572 Ещё раз выпендришься – дедулю дерьмом накормим, ясно?! 414 00:23:49,739 --> 00:23:50,949 Целься получше. 415 00:23:51,116 --> 00:23:53,743 Делай, как он сказал. Он вообще не шутит. 416 00:23:58,832 --> 00:24:01,209 Целься получше, дерьмо свинячье. 417 00:24:01,376 --> 00:24:02,585 Ну извини. 418 00:24:04,462 --> 00:24:05,505 О, мать твою. 419 00:24:10,468 --> 00:24:14,222 Умоляю, брось оружие! Пускай забирают деньги! Нас тут всех порешают! 420 00:24:15,181 --> 00:24:16,641 Всё, бежим! 421 00:24:17,100 --> 00:24:20,020 Стой! Прошу, не надо! Отдай ты им эти чёртовы деньги! 422 00:24:20,186 --> 00:24:22,147 Ты совсем больной? 423 00:24:24,274 --> 00:24:25,692 Тварь! 424 00:24:38,580 --> 00:24:39,748 Чёрт! 425 00:24:40,165 --> 00:24:40,999 Чёрт! 426 00:24:41,166 --> 00:24:44,794 Пулемёт! Пулемёт! Ты где нашел этого психа?! 427 00:25:06,483 --> 00:25:08,443 Господи! Чёрт! А! 428 00:25:10,320 --> 00:25:11,363 Твою мать! 429 00:25:12,656 --> 00:25:14,324 На кого работаешь? 430 00:25:14,449 --> 00:25:16,826 Хрен те! Отсоси! 431 00:25:17,327 --> 00:25:18,578 Чё сказал? 432 00:25:19,663 --> 00:25:22,082 Соси мой хер, говорю! 433 00:25:22,248 --> 00:25:23,458 Сам справишься. 434 00:25:34,344 --> 00:25:35,387 Ну чё как, Дэйв? 435 00:25:38,014 --> 00:25:40,141 Сделал ка-ка? 436 00:26:00,495 --> 00:26:02,247 Следующий доступный тайм-слот в 16:45. 437 00:26:02,414 --> 00:26:04,040 Продиктуйте, пожалуйста, адрес. Записываю. 438 00:26:04,457 --> 00:26:06,167 Ну и, наконец, вы, мистер Хилл. 439 00:26:06,668 --> 00:26:08,586 Все ваши показания сходятся. 440 00:26:08,753 --> 00:26:10,046 Просто это правда. 441 00:26:11,423 --> 00:26:14,301 Объясните мне одну вещь: как можно уложить шестерых, 442 00:26:14,467 --> 00:26:16,219 не получив ни одной царапинки. 443 00:26:16,386 --> 00:26:18,054 Это и правда впечатляюще. 444 00:26:18,221 --> 00:26:19,848 Он спас жизнь напарника. 445 00:26:20,515 --> 00:26:22,684 А что с оружейной подготовкой? 446 00:26:23,393 --> 00:26:26,354 Вы вели высокоточную стрельбу, 447 00:26:26,521 --> 00:26:28,982 но у вас посредственный проходной балл. 448 00:26:29,691 --> 00:26:31,192 Вы едва проскочили. 449 00:26:32,861 --> 00:26:34,571 Или тебя, или ты. 450 00:26:36,865 --> 00:26:38,742 Это помогло собраться. 451 00:26:42,829 --> 00:26:45,123 Ясно. Так, ещё одна вещь, 452 00:26:46,124 --> 00:26:49,336 мы бы хотели показать вам одно видео. 453 00:26:49,502 --> 00:26:52,589 С камеры наблюдения. Предыдущее нападение на машину Фортико. 454 00:26:52,756 --> 00:26:54,424 Когда убили инкассаторов. 455 00:26:54,591 --> 00:26:55,925 А я должен опять смотреть? 456 00:26:56,092 --> 00:26:57,552 Можете покинуть помещение. 457 00:26:59,054 --> 00:27:03,141 Мы бы хотели узнать, вы видите что-то общее между 458 00:27:03,308 --> 00:27:05,268 этим нападением и вашим. 459 00:27:16,947 --> 00:27:19,658 Вы, э, вы можете смотреть дальше? 460 00:27:19,824 --> 00:27:20,742 Да. 461 00:27:21,534 --> 00:27:22,869 Всё нормально. 462 00:27:28,124 --> 00:27:31,628 Мистер Хилл? Ничего не узнаёте? 463 00:27:36,549 --> 00:27:40,261 Мистер Хилл? Ограбления могут быть связаны? 464 00:27:42,973 --> 00:27:44,641 Есть что-то общее, мистер Хилл? 465 00:27:44,808 --> 00:27:45,684 Нет. 466 00:27:47,018 --> 00:27:48,311 Уверены? 467 00:27:50,105 --> 00:27:51,356 Уверен. 468 00:27:54,526 --> 00:27:57,279 Хорошо, мистер Хилл, продолжим попозже. 469 00:28:00,365 --> 00:28:01,408 Мы закончили? 470 00:28:01,574 --> 00:28:03,034 На сегодня – закончили. 471 00:28:03,743 --> 00:28:05,829 Сходите к терапевту. Отдохните. 472 00:28:08,164 --> 00:28:09,916 Спасибо, мистер Хилл. 473 00:28:15,297 --> 00:28:17,132 Патрик, на два слова. 474 00:28:18,174 --> 00:28:19,718 У нас есть правило. 475 00:28:20,093 --> 00:28:23,054 Психолог рекомендовал после тяжёлых происшествий 476 00:28:23,263 --> 00:28:26,016 снимать сотрудников с передовой на месяц, 477 00:28:26,391 --> 00:28:28,226 если были жертвы, то дольше. 478 00:28:28,935 --> 00:28:31,104 Так что посиди-ка ты спокойно в офисе, 479 00:28:31,271 --> 00:28:32,689 пока шок не пройдёт. 480 00:28:32,814 --> 00:28:33,940 Похоже, что у меня шок? 481 00:28:34,232 --> 00:28:38,486 Нет. Нет, не похоже, но это иногда проявляется со временем, 482 00:28:38,737 --> 00:28:42,240 Нужно переварить. Это всё в твоих же лучших интересах. 483 00:28:42,407 --> 00:28:43,742 Вы наняли меня для работы. 484 00:28:43,908 --> 00:28:45,368 Я и работал. 485 00:28:45,744 --> 00:28:47,579 Нет. Твоя работа - перевозить деньги. 486 00:28:47,746 --> 00:28:49,205 Моя работа - охранять деньги. 487 00:28:49,331 --> 00:28:50,540 Мистер Хилл! 488 00:28:51,875 --> 00:28:54,753 Здрасте, Блэйк Холлз, владелец Фортико. 489 00:28:54,919 --> 00:28:58,006 Хотел вас поздравить с вчерашним и лично поблагодарить. 490 00:28:58,173 --> 00:28:59,674 Потрясающий поступок. 491 00:29:00,342 --> 00:29:01,760 Вы – настоящий герой, 492 00:29:02,218 --> 00:29:04,054 это для меня - не пустые слова. 493 00:29:04,971 --> 00:29:06,681 Дадим вам отгул на сегодня, 494 00:29:06,848 --> 00:29:10,018 а мы с Терри обсудим ваше блестящее будущее. 495 00:29:13,021 --> 00:29:16,107 Терри, выпускай его в поле. 496 00:29:16,274 --> 00:29:18,735 Ничего бы не случилось, будь он с нами в том году. 497 00:29:18,902 --> 00:29:20,612 Такие ребята нам нужны. 498 00:29:20,779 --> 00:29:23,615 И потом, это сумасшедшая реклама для нашей компании. 499 00:29:23,782 --> 00:29:25,450 Ты слышал, что говорят в бригадах? 500 00:29:25,617 --> 00:29:29,454 Он их вдохновляет. Так что не Наказывай, а повышай его. 501 00:29:33,083 --> 00:29:35,961 - Ну что? - Да, это был он. 502 00:29:36,294 --> 00:29:38,713 Да это понятно по почерку. 503 00:29:38,880 --> 00:29:41,049 Вопрос в другом: что он там забыл. 504 00:29:41,216 --> 00:29:43,969 Я думаю, мы знаем, что он там делает, босс. 505 00:29:44,135 --> 00:29:46,137 Обосраться, какой ты умный. 506 00:29:46,304 --> 00:29:48,515 - Это был сарказм. - Дальнейшие распоряжения? 507 00:29:48,682 --> 00:29:50,725 Ничего не делать. Пусть художник творит. 508 00:29:50,892 --> 00:29:54,062 Вы понимаете, что нас вымоют и высушат, если узнают, 509 00:29:54,229 --> 00:29:56,439 что мы сами пустили лису в этот чёртов курятник? 510 00:29:57,023 --> 00:29:59,484 Бюро охотится за ним уже двадцать пять лет. 511 00:29:59,859 --> 00:30:02,320 Сейчас у него под рукой сотни миллионов. 512 00:30:02,487 --> 00:30:04,322 Нафига ему сдались эти деньги? 513 00:30:04,531 --> 00:30:08,493 Я не случайно вас поставил на это дело, у нас общие приоритеты. 514 00:30:09,744 --> 00:30:11,121 Значит, слушайте внимательно. 515 00:30:12,831 --> 00:30:16,918 Для вас – это обычный охранник, работник месяца. Вы всё усвоили? 516 00:30:18,169 --> 00:30:19,462 Ясно и чётко. 517 00:30:22,048 --> 00:30:24,009 «Пусть художник творит?» 518 00:30:25,135 --> 00:30:27,178 Это что вообще за нафиг? 519 00:30:27,887 --> 00:30:30,515 ОТЕЛЬ «ЛУНА АЙВИ» 520 00:30:42,485 --> 00:30:46,990 Личные дела сотрудников, фото семьи Дэйны, 521 00:30:47,532 --> 00:30:48,783 и... 522 00:30:50,493 --> 00:30:52,412 результаты вскрытия. 523 00:31:12,557 --> 00:31:16,853 Быстро! Нефиг пялиться, выходим из машины. Вышел из машины, руки показал! 524 00:31:17,103 --> 00:31:20,023 Ты понял меня, пацан, к тебе обращаюсь. Быстро нафиг из машины. 525 00:31:20,190 --> 00:31:22,233 Лицом вниз, ублюдок. Быстро. Руки показывай. 526 00:31:22,400 --> 00:31:25,987 Лицом вниз. В землю – рылом, я сказал! 527 00:31:30,283 --> 00:31:31,493 Твою мать. 528 00:31:31,660 --> 00:31:33,453 Лицом вниз, я сказал! 529 00:31:34,663 --> 00:31:36,081 Давай, вставай. 530 00:31:42,629 --> 00:31:44,923 Так ты и вправду по воде ходишь... 531 00:31:47,550 --> 00:31:49,511 Так держать, молодец, солдат. 532 00:31:49,803 --> 00:31:51,054 Поздравляю. 533 00:31:53,848 --> 00:31:55,266 Пожалуйста. 534 00:31:58,144 --> 00:31:59,396 Крутяк, брателло! 535 00:32:04,859 --> 00:32:06,278 Заскакивай, здоровяк. 536 00:32:09,864 --> 00:32:12,158 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 537 00:32:17,664 --> 00:32:20,417 Закажем навынос? Давай в «Блоссом». 538 00:32:21,710 --> 00:32:24,254 Может, суп-лапши из «Нептуна» — это ж бомба. 539 00:32:24,546 --> 00:32:26,172 Предпочитаю «Блоссом». 540 00:32:27,007 --> 00:32:27,841 Ладно. 541 00:32:29,050 --> 00:32:30,302 Закажешь нам? 542 00:32:31,928 --> 00:32:32,971 Я занят. 543 00:32:34,556 --> 00:32:35,765 Да уж, я вижу. 544 00:32:35,932 --> 00:32:37,309 Это что за кретин? 545 00:32:37,892 --> 00:32:39,102 Чего происходит-то? 546 00:32:39,269 --> 00:32:40,562 Живо! Валите все отсюда! 547 00:32:40,729 --> 00:32:41,855 Лежать! 548 00:32:43,690 --> 00:32:44,983 Задний ход. Задний ход. 549 00:32:45,150 --> 00:32:46,276 Я не вижу нихрена! 550 00:32:46,443 --> 00:32:47,902 Быстро все валите! 551 00:32:51,197 --> 00:32:53,408 Гамма вызывает. База, у нас тревога! 552 00:32:53,992 --> 00:32:56,286 Гамма, это База. Ваши координаты? Приём. 553 00:32:56,453 --> 00:32:57,746 Бойница прикрыта! 554 00:32:57,912 --> 00:33:02,000 Чайнатаун. Угол Бродвей и Хилл. Повторяю: тревога. Высший уровень. 555 00:33:02,542 --> 00:33:05,253 Гамма, следуйте инструкциям. Не выходите. Приём. 556 00:33:05,420 --> 00:33:07,756 Быстро выйти из машины! Быстро, вылазим! 557 00:33:07,922 --> 00:33:09,174 Полиция уже выехала. 558 00:33:09,341 --> 00:33:11,676 Вышли из машины! Все быстро, нах, из машины! 559 00:33:11,843 --> 00:33:13,595 Гамма, приём. 560 00:33:13,762 --> 00:33:15,138 На землю. Лицом вниз, быстро. 561 00:33:15,305 --> 00:33:16,640 Быстро открыли двери! 562 00:33:16,806 --> 00:33:18,516 Доложите обстановку. Приём. 563 00:33:18,683 --> 00:33:21,269 На землю! На землю! 564 00:33:24,439 --> 00:33:26,566 Быстро лицом на землю. 565 00:33:27,025 --> 00:33:28,944 У тебя три секунды. 566 00:33:35,617 --> 00:33:37,953 Н-н-не понял, 567 00:33:38,119 --> 00:33:39,955 они повернулись и ушли? 568 00:33:40,121 --> 00:33:41,748 Быстро по машинам. Валим. 569 00:33:41,915 --> 00:33:43,583 Поехали. Давай, побыстрей отсюда. 570 00:33:43,750 --> 00:33:44,876 Давайте, быстро! 571 00:33:52,217 --> 00:33:53,802 Они открыли двери. 572 00:33:55,053 --> 00:33:56,930 Какого хрена это было, Майк? 573 00:33:58,848 --> 00:34:00,016 Это был... 574 00:34:00,266 --> 00:34:01,601 Да. 575 00:34:02,852 --> 00:34:04,646 Развернулись и уехали. 576 00:34:07,524 --> 00:34:08,650 Нет, извини, я... 577 00:34:08,817 --> 00:34:12,362 Терри просто хочет сказать, что ты уже - легенда. 578 00:34:12,570 --> 00:34:15,532 Продолжай в том же духе и будешь не просто работник месяца, 579 00:34:15,699 --> 00:34:18,076 у тебя будет свой календарь и мёрч. 580 00:34:19,577 --> 00:34:21,621 Давай, дерзай дальше! 581 00:34:21,955 --> 00:34:25,041 Мы сможем это сделать, начиная с двенадцати, с завтрашнего дня. 582 00:34:26,918 --> 00:34:28,837 Почему ты такой скептик? 583 00:34:29,087 --> 00:34:31,131 Мне уже кажется, что он ненормальный. 584 00:34:36,886 --> 00:34:39,222 Говорят, ты у нас герой? 585 00:34:40,515 --> 00:34:41,558 Выпьем? 586 00:34:57,991 --> 00:34:59,576 Тут что-то не то. 587 00:35:05,457 --> 00:35:07,876 Он как будто бы узнал Эйча. 588 00:35:10,879 --> 00:35:13,298 Как будто увидел злого духа. 589 00:35:15,508 --> 00:35:16,551 К чему ты это? 590 00:35:18,762 --> 00:35:20,472 Да знал бы я, к чему. 591 00:35:23,141 --> 00:35:24,184 И он не коп. 592 00:35:26,478 --> 00:35:28,313 На копа он непохож. 593 00:35:29,648 --> 00:35:31,566 А если он не коп, тогда кто? 594 00:35:33,526 --> 00:35:35,487 Злой, мать его, дух. 595 00:35:43,119 --> 00:35:44,371 Прикройся. 596 00:35:45,413 --> 00:35:47,082 И приходи в ту комнату. 597 00:35:49,459 --> 00:35:51,211 А я тебе ещё сразу сказал. 598 00:35:52,087 --> 00:35:53,463 Я ему не доверяю. 599 00:36:00,971 --> 00:36:02,347 Что за представление? 600 00:36:02,514 --> 00:36:03,640 Садись. 601 00:36:04,099 --> 00:36:06,017 Я – больная, с тобой тут сидеть? Я спать хочу. 602 00:36:06,184 --> 00:36:07,394 Дана. 603 00:36:07,560 --> 00:36:08,561 Садись. 604 00:36:32,711 --> 00:36:35,547 Даю десять секунд. На объяснение. 605 00:36:36,798 --> 00:36:38,425 Я не обязана объяснять. 606 00:36:38,883 --> 00:36:41,469 Дана. Это очень важно. 607 00:36:41,636 --> 00:36:43,513 Отнесись, пожалуйста, к этому серьёзно. 608 00:36:43,680 --> 00:36:47,934 Я крайне серьёзна, а ты не охренел меня в моём же доме допрашивать? 609 00:36:52,939 --> 00:36:56,067 Чёрт! Господи, это мои сбережения, и что? 610 00:36:56,234 --> 00:36:57,360 Ты здесь вообще при чём? 611 00:36:57,527 --> 00:36:58,695 Дана, ты не расслышала. 612 00:36:58,903 --> 00:37:02,407 А! Чёрт! Господи, ладно-ладно-ладно! Хорошо, хорошо, только перестань! 613 00:37:12,125 --> 00:37:13,293 Садись. 614 00:37:17,881 --> 00:37:19,132 Я их нашла. 615 00:37:19,591 --> 00:37:22,844 Ясно? Чувак в «Гран Ликёре» расписался за деньги 616 00:37:23,136 --> 00:37:24,721 и забыл мешок на дне тележки. 617 00:37:24,804 --> 00:37:25,847 Украла? 618 00:37:26,014 --> 00:37:27,349 Ну да, взяла, блин! 619 00:37:27,432 --> 00:37:29,601 Тут 125 тысяч. Это... 620 00:37:30,393 --> 00:37:32,145 Это мои деньги на пенсию. 621 00:37:33,229 --> 00:37:35,607 В фирме у тебя есть наводчик? 622 00:37:36,316 --> 00:37:37,984 Какого хрена это... 623 00:37:39,152 --> 00:37:41,738 Хорошенько подумай перед ответом. 624 00:37:47,911 --> 00:37:48,954 Нет. 625 00:37:55,335 --> 00:37:57,295 Пенсионный фонд оставь себе. 626 00:37:59,589 --> 00:38:03,009 Но не дай бог я узнаю, что ты что-то от меня скрываешь, Дана. 627 00:38:05,095 --> 00:38:06,846 Просто, чтоб ты была в курсе: 628 00:38:07,806 --> 00:38:10,016 я очень серьёзно настроен. 629 00:38:10,767 --> 00:38:12,978 На столе – фото твоих родителей. 630 00:38:13,269 --> 00:38:15,146 Снимали на той неделе. 631 00:38:15,313 --> 00:38:16,940 У меня – все твои контакты, 632 00:38:19,276 --> 00:38:20,860 я знаю, кто тебе дорог. 633 00:38:22,487 --> 00:38:24,489 А я – человек гневливый. 634 00:38:26,283 --> 00:38:27,617 Мы друг друга поняли? 635 00:38:29,744 --> 00:38:30,787 Отлично. 636 00:38:34,040 --> 00:38:36,459 ВЫЖЖЕННАЯ ЗЕМЛЯ 637 00:38:38,712 --> 00:38:39,796 ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ НАЗАД 638 00:38:39,963 --> 00:38:42,590 Там пишут, что изменение климата – это естественно, 639 00:38:42,757 --> 00:38:44,301 и человеческое вмешательство – ни при чём. 640 00:38:44,509 --> 00:38:47,262 Как ты объяснишь таяние льдов? Глобальное потепление? 641 00:38:47,429 --> 00:38:50,348 Лёд тает наверху и замерзает внизу. 642 00:38:51,349 --> 00:38:54,269 Знаешь, почему Арктику зовут Арктикой, а Антарктику – Антарктикой? 643 00:38:54,853 --> 00:38:55,854 Нет, Даги, не знаю, 644 00:38:56,438 --> 00:38:58,481 поэтому я плачу за твоё образование. 645 00:38:58,648 --> 00:39:00,650 «Арктос» значит «медведь», по-гречески, 646 00:39:00,817 --> 00:39:02,360 а «ант» - отсутствие чего-то, отсюда – 647 00:39:02,777 --> 00:39:03,778 «ант-аркос» – 648 00:39:04,654 --> 00:39:05,905 без медведей. 649 00:39:06,656 --> 00:39:08,617 Наверху есть, внизу нет. 650 00:39:09,701 --> 00:39:12,746 Кубикам льда повезло, медведям – не очень. 651 00:39:12,912 --> 00:39:13,955 Во сколько там матч? 652 00:39:14,122 --> 00:39:15,123 В полседьмого. 653 00:39:15,332 --> 00:39:16,333 Тонна времени. 654 00:39:16,499 --> 00:39:17,500 Что поделаем? 655 00:39:18,335 --> 00:39:20,003 Не знаю, может, перекусим? 656 00:39:20,962 --> 00:39:21,963 Точняк. Алло? 657 00:39:23,673 --> 00:39:25,008 В чём дело, Майк? 658 00:39:25,133 --> 00:39:28,928 Босс? Возникла проблема по работе. Тебе придётся промониторить фургон. 659 00:39:32,682 --> 00:39:34,517 Сходи накинь что-нибудь. 660 00:39:34,893 --> 00:39:36,436 Дождя не будет. 661 00:39:36,811 --> 00:39:38,313 Даги, бегом. 662 00:39:38,563 --> 00:39:40,190 Да? Почему? 663 00:39:40,357 --> 00:39:41,358 Потому что я – твой папа. 664 00:39:41,942 --> 00:39:43,109 И я так сказал. 665 00:39:46,237 --> 00:39:47,530 Найди кого-нибудь другого. 666 00:39:47,697 --> 00:39:49,741 Некого, босс. Не осталось никого. Придётся тебе. 667 00:39:49,908 --> 00:39:52,577 - Эй, босс, можно покажу одну... - Джо, дай две минуты. 668 00:39:52,911 --> 00:39:55,705 Я с сыном, Майк. Я предупреждал, что он приедет на каникулы, 669 00:39:55,914 --> 00:39:59,834 я и так его не вижу почти. Это твоя работа – сам и делай. 670 00:40:00,001 --> 00:40:01,002 Понял. 671 00:40:03,588 --> 00:40:06,841 Это было на Брэндане, но его байк сбил какой-то пьяный водила. 672 00:40:07,133 --> 00:40:09,511 Главное, донеси до босса, что я вообще ни при чём. 673 00:40:10,178 --> 00:40:11,221 Это пьяный водила. 674 00:40:11,388 --> 00:40:14,641 У него сейчас полиция берёт показания. Иначе он бы как-то добрался. 675 00:40:14,849 --> 00:40:18,895 Нет никого, босс. Я за городом, Могги наблюдает за депо. 676 00:40:20,230 --> 00:40:24,109 Я бы и рад помочь, Майк. Но у меня все глаза сейчас – на депо. 677 00:40:24,276 --> 00:40:25,485 Значит, перенеси. 678 00:40:25,652 --> 00:40:27,779 Можем, конечно, если скажешь, но это будет стоить нам 679 00:40:27,946 --> 00:40:28,989 ещё трёх месяцев подготовки. 680 00:40:29,155 --> 00:40:32,158 Нам надо узнать маршрут. Повернут они налево или направо. 681 00:40:32,325 --> 00:40:33,827 Вот и всё, что нам нужно. 682 00:40:33,994 --> 00:40:37,414 Да, и опасности - никакой. Ты можешь стоять хоть в километре. 683 00:40:37,580 --> 00:40:39,749 Вы что, на фургон трэкер не поставили? 684 00:40:39,916 --> 00:40:42,711 При возвращении на базу машины сканируются. 685 00:40:42,877 --> 00:40:46,131 Электронным способом не получится. Нужно наружное наблюдение. 686 00:40:46,298 --> 00:40:47,299 Потом, босс? 687 00:40:49,134 --> 00:40:53,054 По трекингу твоего телефона - ты совсем рядом, в десяти минутах. 688 00:40:53,221 --> 00:40:55,640 И, повторю, ноль опасности. 689 00:40:57,309 --> 00:40:58,310 Пап? 690 00:40:58,977 --> 00:41:00,353 - Доволен? - Доволен. 691 00:41:07,694 --> 00:41:09,821 Ага, я за. А Сюзан, что, не будет? 692 00:41:11,740 --> 00:41:13,658 Проголодался. Может, по буррито? 693 00:41:14,576 --> 00:41:15,827 Ты же не любишь буррито. 694 00:41:16,161 --> 00:41:17,537 Знаю, но оголодал что-то. 695 00:41:18,872 --> 00:41:19,914 Ну давай. 696 00:41:25,754 --> 00:41:27,172 Через пару минут вернусь. 697 00:41:28,214 --> 00:41:30,008 Двери закрой. Никуда не выходи. 698 00:41:30,467 --> 00:41:31,468 Хорошо. 699 00:41:37,474 --> 00:41:39,351 Ну чё, мужик, по буррито? 700 00:41:43,605 --> 00:41:44,606 Да, сэр? 701 00:41:44,773 --> 00:41:46,066 Два буррито, пожалуйста. 702 00:41:46,232 --> 00:41:47,067 Секундочку. 703 00:41:47,233 --> 00:41:48,401 Ну что там, Майк? 704 00:41:48,568 --> 00:41:49,986 Я тебя там вижу. 705 00:41:50,403 --> 00:41:54,157 Ты видишь ворота с левой стороны от себя? 706 00:41:56,701 --> 00:41:57,535 Да. 707 00:41:57,744 --> 00:42:01,206 Через минуту вышеупомянутые ворота откроются, 708 00:42:01,748 --> 00:42:04,000 вышеупомянутая минута пошла. 709 00:42:09,756 --> 00:42:14,761 Просто скажи, этот фургон повернёт налево или направо? 710 00:42:19,808 --> 00:42:20,892 Второе. 711 00:42:25,313 --> 00:42:27,023 ...сам себе капучино делать. 712 00:42:28,191 --> 00:42:29,276 А, чёрт возьми! 713 00:42:29,776 --> 00:42:30,777 Что такое? 714 00:42:49,587 --> 00:42:51,339 Йоу! Валим из машины. 715 00:42:51,506 --> 00:42:54,301 Быстро! Нефиг пялиться, выходим из машины. Вышел из машины! 716 00:42:54,509 --> 00:42:57,012 [Папа домашний.] Руки показал! 717 00:42:57,470 --> 00:43:00,265 Всё, Майк, отработал я на сегодня. 718 00:43:00,432 --> 00:43:01,808 Ваш звонок переадресован.... 719 00:43:01,975 --> 00:43:04,561 Я к тебе обращаюсь, пацан. Глухой или как? Быстро нафиг из машины. 720 00:43:04,728 --> 00:43:06,313 Лицом вниз, ублюдок. Быстро. 721 00:43:06,479 --> 00:43:09,608 Руки показывай. Лицом вниз! В землю рылом! 722 00:43:09,774 --> 00:43:11,359 - Шины, живо. - Вот так. 723 00:43:11,526 --> 00:43:12,736 Хотите жить – не рыпайтесь. 724 00:43:12,861 --> 00:43:14,321 Лицом вниз, я сказал! 725 00:43:15,947 --> 00:43:17,365 - Спасибо. - Хорошего дня. 726 00:43:21,995 --> 00:43:23,371 Две минуты! 727 00:43:30,420 --> 00:43:31,463 Падла! 728 00:43:33,048 --> 00:43:35,800 Первый, продолжаем? Продолжаем, Первый? 729 00:43:35,967 --> 00:43:37,636 - Продолжаем. - Даги? 730 00:44:31,231 --> 00:44:35,610 ТРИ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 731 00:45:08,560 --> 00:45:13,231 Доктор Херберт, наберите 1-14. Доктор Херберт, наберите 1-14. 732 00:45:14,399 --> 00:45:17,277 Не делайте, э, резких движений. 733 00:45:17,527 --> 00:45:18,528 Вы в больнице. 734 00:45:19,571 --> 00:45:21,865 Случилось происшествие, в вас стреляли. 735 00:45:23,074 --> 00:45:27,162 Шесть пуль изъято в ходе трёх операций. 736 00:45:27,495 --> 00:45:29,080 Дважды спасали вам жизнь. 737 00:45:29,581 --> 00:45:31,666 Вы потеряли 20 процентов крови. 738 00:45:32,083 --> 00:45:35,378 Вы просто настоящий боец, мистер Мейс. 739 00:45:38,089 --> 00:45:39,299 А где мой сын? 740 00:45:42,594 --> 00:45:43,595 Даги? 741 00:45:58,068 --> 00:45:59,945 Мой дорогой мальчик. 742 00:46:05,325 --> 00:46:06,785 Его больше нет. 743 00:46:12,123 --> 00:46:13,667 Он на тебя равнялся. 744 00:46:20,215 --> 00:46:21,758 С ума по тебе сходил. 745 00:46:27,764 --> 00:46:29,641 Это была не наша работа, Джейн. 746 00:46:34,854 --> 00:46:37,232 Ты убил нашего сына. 747 00:46:50,161 --> 00:46:52,664 И ты, как всегда, молчишь. 748 00:47:01,339 --> 00:47:05,635 Какой же ты бессердечный. Просто сука. 749 00:47:41,338 --> 00:47:43,298 Глубочайшие соболезнования. 750 00:47:47,969 --> 00:47:50,847 Можешь не спрашивать – следствие в тупике. 751 00:47:52,098 --> 00:47:54,684 Что странно для крупного налёта. 752 00:47:57,562 --> 00:47:59,230 Кто-то должен знать что-то. 753 00:47:59,397 --> 00:48:01,858 Да, всегда кто-то что-то знает, но у нас, понимаешь, 754 00:48:02,067 --> 00:48:03,401 ограниченные возможности. 755 00:48:10,909 --> 00:48:12,369 Список говнюков 756 00:48:13,244 --> 00:48:14,579 Ни в чём себе не отказывай. 757 00:48:23,713 --> 00:48:25,382 Кто-то тебе полезней живым? 758 00:48:26,007 --> 00:48:28,760 По тем, что твои закопали, я пока не скучал. 759 00:48:32,055 --> 00:48:34,140 Тогда дай мне всё сделать по-своему. 760 00:48:38,353 --> 00:48:40,355 За две недели я успею то, 761 00:48:40,730 --> 00:48:43,275 что вам и за двадцать лет не снилось. 762 00:48:45,694 --> 00:48:48,029 Если имя в списке, флаг тебе в руки. 763 00:48:50,407 --> 00:48:53,952 Не забывай только, что я не могу вечно смотреть в сторону. 764 00:48:55,578 --> 00:48:56,705 Дальше – сам. 765 00:49:13,638 --> 00:49:14,848 Брендан, 766 00:49:16,891 --> 00:49:18,393 кончай уже с этим. 767 00:49:18,977 --> 00:49:20,520 Здесь дышать невозможно. 768 00:49:21,646 --> 00:49:23,064 Ты здесь ни при чём. 769 00:49:24,482 --> 00:49:25,984 Это пьяный водила. 770 00:49:27,319 --> 00:49:28,945 Ага, тебе легко говорить. 771 00:49:29,654 --> 00:49:30,822 Это ж его сын, Могги. 772 00:49:31,114 --> 00:49:32,240 - Единственный сын. - Слушай... 773 00:49:32,407 --> 00:49:33,742 все в глубокой жопе. 774 00:49:34,075 --> 00:49:37,871 Давай уже признаем ответственность и прекратим цапаться. 775 00:49:38,371 --> 00:49:39,372 Брендан, 776 00:49:40,206 --> 00:49:41,666 держи себя в руках. 777 00:49:49,674 --> 00:49:51,426 Это просто трагедия, босс. 778 00:49:51,843 --> 00:49:53,303 Мы все любили Даги, 779 00:49:53,678 --> 00:49:55,388 и мы очень тебе сочувствуем. 780 00:49:55,555 --> 00:49:57,265 Я виноват, больше, чем кто бы то ни было, 781 00:49:57,432 --> 00:49:59,851 и мы всё сделаем, чтоб их найти. 782 00:50:03,188 --> 00:50:05,231 Я должен знать, кто спустил курок. 783 00:50:08,693 --> 00:50:10,028 Я хочу его увидеть. 784 00:50:10,445 --> 00:50:11,446 Конечно. 785 00:50:12,572 --> 00:50:15,200 И мы работаем только над этим. 786 00:50:15,867 --> 00:50:17,744 Обычных подозреваемых уже исключили. 787 00:50:21,081 --> 00:50:23,291 Вы ответите нам на все вопросы. 788 00:50:25,961 --> 00:50:27,420 Даю последний шанс. 789 00:50:29,172 --> 00:50:30,924 Мы навели шороха. 790 00:50:31,967 --> 00:50:33,677 Мы всё перерыли. 791 00:50:37,013 --> 00:50:38,098 Мне нужно имя. 792 00:50:40,016 --> 00:50:43,103 Человек с его навыками и в его форме. 793 00:50:43,645 --> 00:50:45,605 У нас кончились имена. 794 00:50:45,772 --> 00:50:49,651 Мы направили всё своё время, деньги и все усилия 795 00:50:49,859 --> 00:50:51,861 в поисках правосудия. 796 00:50:53,780 --> 00:50:55,198 Список был длинный. 797 00:50:56,116 --> 00:50:57,367 Этого мало. 798 00:50:57,534 --> 00:50:58,702 Понятно, 799 00:50:59,411 --> 00:51:01,663 но мы уже землю выжгли. 800 00:51:02,747 --> 00:51:04,708 Ничего вам непонятно. 801 00:51:06,543 --> 00:51:09,045 Вы обещали приложить все усилия. 802 00:51:09,337 --> 00:51:11,089 Как это теперь понимать – 803 00:51:11,381 --> 00:51:13,466 у вас сил не осталось? 804 00:51:22,726 --> 00:51:23,977 Я тебя понял. 805 00:52:12,317 --> 00:52:13,318 Какого хрена! 806 00:52:13,443 --> 00:52:14,861 Один звук – тебе конец. 807 00:52:15,070 --> 00:52:17,989 Чё за херня! Отвалите! 808 00:52:18,740 --> 00:52:20,075 Чего вам от меня надо? 809 00:52:24,162 --> 00:52:26,498 Ну что, Джером, надумал чего? 810 00:52:26,665 --> 00:52:28,667 А то уж поздно. Всем пора, кому куда. 811 00:52:28,833 --> 00:52:32,754 Давай ты сэкономишь всем время и усилия и сам всё расскажешь. 812 00:52:32,921 --> 00:52:33,922 Ты больной? 813 00:52:34,089 --> 00:52:36,925 Вы щас подставились, уроды, просто нереально. 814 00:52:37,300 --> 00:52:38,969 Твою мать, ты знаешь, кто я? 815 00:52:39,135 --> 00:52:41,471 Да, я прекрасно знаю, кто ты такой, потому ты здесь. 816 00:52:41,638 --> 00:52:43,515 Короче, ясно, ночка будет долгой. 817 00:52:43,682 --> 00:52:46,017 Ну чё, тогда начнём. Пакет! 818 00:52:46,893 --> 00:52:49,688 А! Ублюдки сраные! Уроды... Отпустите меня! 819 00:52:50,230 --> 00:52:52,274 Пошли вы! 820 00:52:53,900 --> 00:52:55,652 Сволочи! Твари... 821 00:53:28,018 --> 00:53:29,394 Ладно, снимайте. 822 00:53:44,034 --> 00:53:45,535 Вряд ли он что-то знает. 823 00:53:51,416 --> 00:53:52,667 Сейчас проверим. 824 00:53:59,883 --> 00:54:02,510 Говорят, ты крутой мужик, добытчик. 825 00:54:03,720 --> 00:54:04,721 Ты молодец. 826 00:54:06,931 --> 00:54:08,725 Но ты всё равно назовёшь мне имя. 827 00:54:11,394 --> 00:54:13,146 Не ради себя, ради неё. 828 00:54:16,524 --> 00:54:18,818 Какого хрена! Не троньте её! 829 00:54:18,985 --> 00:54:21,655 Я сказал, не трогайте! Хоть пальцем её тронете! 830 00:54:21,821 --> 00:54:23,239 - Она ни при чём! - Пакет. 831 00:54:23,406 --> 00:54:24,616 Нет! 832 00:54:25,367 --> 00:54:26,368 Ладно! 833 00:54:26,910 --> 00:54:28,620 Одно имя скажу. 834 00:54:36,920 --> 00:54:38,755 Братья Гаши. 835 00:54:53,019 --> 00:54:54,604 Кроме них – некому. 836 00:54:55,939 --> 00:54:59,651 Они чистое зло. Порнуха, торговля людьми, 837 00:55:00,151 --> 00:55:03,738 дьявольщина, дети, разбой. 838 00:55:04,531 --> 00:55:06,908 Говорят, и инкассаторов брали. 839 00:55:07,575 --> 00:55:10,161 Но я этого не говорил. Если говорил, 840 00:55:11,579 --> 00:55:12,914 убей меня сразу. 841 00:55:22,090 --> 00:55:23,591 Дай ему двести тысяч. 842 00:55:23,758 --> 00:55:25,176 Вставь ключ в зажигание. 843 00:55:42,277 --> 00:55:43,653 Передай воду. 844 00:55:46,031 --> 00:55:47,073 Всё хорошо? 845 00:55:49,826 --> 00:55:51,077 Не, нифига. 846 00:55:52,537 --> 00:55:53,955 Там чёрт-те что. 847 00:55:55,540 --> 00:55:57,125 Они - нелюди. 848 00:56:00,879 --> 00:56:02,255 Там дети мелкие. 849 00:56:05,592 --> 00:56:08,261 Отмывать придётся, походу, весь день. 850 00:56:21,775 --> 00:56:22,776 Майк! 851 00:57:16,246 --> 00:57:19,499 Держи, девочка. Попей водички. 852 00:57:20,166 --> 00:57:21,418 Молодец. 853 00:57:53,533 --> 00:57:55,201 Сколько у них бабла? 854 00:57:57,245 --> 00:57:58,330 Думаю, два с половиной. 855 00:57:59,748 --> 00:58:01,708 Ну и что скажешь? 856 00:58:03,501 --> 00:58:04,461 Я скажу... 857 00:58:05,795 --> 00:58:07,255 Это не они. 858 00:58:10,717 --> 00:58:12,636 Вот и передай боссу. 859 00:58:22,729 --> 00:58:24,272 Они - грязные ублюдки. 860 00:58:24,773 --> 00:58:29,694 И фургоны брали, но это не те ребята. Там работа покруче. 861 00:58:30,195 --> 00:58:32,322 Они куда грубее действуют. 862 00:58:32,989 --> 00:58:36,660 За два с половиной лимона они нам ответили, ну а дальше... 863 00:58:38,078 --> 00:58:39,621 что с ними делать? 864 00:58:44,000 --> 00:58:45,627 Ничего не надо, Могги. 865 00:59:02,769 --> 00:59:04,145 Сколько девочкам? 866 00:59:06,272 --> 00:59:07,482 Недостаточно. 867 00:59:17,826 --> 00:59:18,952 Раздай деньги девочкам. 868 00:59:20,036 --> 00:59:21,288 Пусть уходят. 869 00:59:51,901 --> 00:59:53,945 Можно я честно скажу, босс? 870 00:59:58,575 --> 01:00:00,785 Я думаю, надо остановиться. 871 01:00:02,954 --> 01:00:05,123 По понятным причинам, 872 01:00:06,291 --> 01:00:08,835 ты сейчас не в себе. 873 01:00:10,295 --> 01:00:11,504 Сделай перерыв. 874 01:00:14,341 --> 01:00:17,594 Мы больше не можем тратить на это все силы, иначе 875 01:00:17,927 --> 01:00:21,097 какой-нибудь урод доберется до нас раньше, чем мы до них. 876 01:00:24,267 --> 01:00:27,270 Тут надо придумать другой подход. 877 01:00:30,315 --> 01:00:32,359 Нам нужен кто-нибудь внутри. 878 01:00:34,694 --> 01:00:35,987 Ты прав, Майк. 879 01:00:38,198 --> 01:00:40,283 Зря я вас в это втянул. 880 01:00:45,163 --> 01:00:47,165 Я вернусь на время в Лондон. 881 01:00:51,044 --> 01:00:52,295 Патрик. 882 01:00:52,754 --> 01:00:53,755 Патрик? 883 01:00:54,422 --> 01:00:55,548 А ирландец – обязательно? 884 01:00:55,757 --> 01:00:57,050 Например, мама оттуда. 885 01:00:57,592 --> 01:01:01,221 Обычное дело. На этот раз ты Патрик Хилл из Льюишема. 886 01:01:01,513 --> 01:01:03,473 Есть водительские права, паспорт, 887 01:01:03,640 --> 01:01:07,060 виза с полной налоговой историей, есть медицинская карта. 888 01:01:07,227 --> 01:01:09,187 Никакого криминала в прошлом. 889 01:01:09,354 --> 01:01:12,482 Подтверждения работы за двадцать пять лет, 890 01:01:12,691 --> 01:01:16,820 с рекомендациями из Европы, из всех указанных мест работы. 891 01:01:17,028 --> 01:01:19,781 Твои данные загрузили в систему 892 01:01:19,948 --> 01:01:22,450 «Дельта Оранж Секьюрити Систем». 893 01:01:22,659 --> 01:01:26,871 И если кто будет проверять – ты проработал там одиннадцать лет. 894 01:01:27,622 --> 01:01:29,165 Ты даже закончил колледж 895 01:01:29,332 --> 01:01:33,044 и ходишь в одну и ту же качалку с две тысячи одиннадцатого. 896 01:01:33,670 --> 01:01:37,424 Как просил, это твоя лицензия на оружие, 897 01:01:37,590 --> 01:01:38,800 и, последнее, - 898 01:01:39,509 --> 01:01:40,927 номер в отеле забронирован. 899 01:01:41,928 --> 01:01:43,722 Ты теперь новый человек. 900 01:01:44,597 --> 01:01:46,057 Кирсти, ещё кое-что. 901 01:01:47,350 --> 01:01:49,269 Копию судмедэкспертизы. 902 01:01:52,772 --> 01:01:54,357 Тебе это точно надо? 903 01:01:54,524 --> 01:01:55,525 Просто достань. 904 01:01:56,234 --> 01:02:00,447 Твои рекомендации от «Оранж Дельта Секьюрити» впечатляют. Семья есть? 905 01:02:00,614 --> 01:02:01,948 Женился. Развёлся. 906 01:02:02,490 --> 01:02:03,658 Дети есть? 907 01:02:04,784 --> 01:02:05,785 Нет. 908 01:02:05,910 --> 01:02:08,246 Приятно познакомиться, мистер Хилл. 909 01:02:12,834 --> 01:02:14,961 Не компанейский ты мужик, Мэри Поппинс? 910 01:02:15,128 --> 01:02:16,504 Давай я тебя угощу? 911 01:02:17,631 --> 01:02:19,341 Только пить ты будешь во-он в том углу. 912 01:02:19,507 --> 01:02:22,302 Кирсти, это сотрудники Фортико. Пробей по всем фронтам. 913 01:02:27,849 --> 01:02:29,517 Результаты вскрытия. 914 01:02:29,684 --> 01:02:33,146 Руки показывай. Лицом вниз. 915 01:02:34,522 --> 01:02:36,149 В землю – рылом, я сказал! 916 01:02:36,316 --> 01:02:37,734 - Пожалуйста! - Не надо! Нет! 917 01:02:41,321 --> 01:02:43,114 КАК ЖИВОТНЫЕ 918 01:02:43,573 --> 01:02:45,075 Ты как держишься, Сэм? 919 01:02:45,617 --> 01:02:46,952 Да как сказать? 920 01:02:47,410 --> 01:02:50,330 Сплю допоздна, пялюсь в ящик, 921 01:02:51,414 --> 01:02:53,458 пью пиво, дальше пялюсь в ящик. 922 01:02:53,833 --> 01:02:57,087 Маман иногда подкидывает денег на новое пиво и... 923 01:02:58,004 --> 01:03:00,465 пялюсь в ящик, пока не вырублюсь. 924 01:03:02,050 --> 01:03:03,468 Ну и про ящик я же сказал? 925 01:03:06,012 --> 01:03:07,389 А ты что-то притих, Брэд. 926 01:03:08,264 --> 01:03:09,599 Я не притих. 927 01:03:10,517 --> 01:03:11,685 Мне скучно. 928 01:03:12,018 --> 01:03:13,186 Отчего? 929 01:03:13,353 --> 01:03:15,105 От отсутствия работы. 930 01:03:16,106 --> 01:03:17,857 Мы, блин, солдаты, 931 01:03:18,233 --> 01:03:19,901 а валяемся у телика. 932 01:03:22,362 --> 01:03:25,031 Афганцы с нами обращались лучше наших. 933 01:03:26,533 --> 01:03:28,535 Я хочу назад, к себе в часть. 934 01:03:29,452 --> 01:03:32,080 Эта скука страшней любой пули. 935 01:03:33,873 --> 01:03:36,334 Я хочу видеть своего врага в лицо. 936 01:03:40,755 --> 01:03:42,674 Сам-то как? Работаешь, босс? 937 01:03:43,258 --> 01:03:45,093 Я всё в молле на полставки. 938 01:03:45,844 --> 01:03:48,763 Это даже на жизнь не хватает. Если б не родители Эми, 939 01:03:49,556 --> 01:03:50,807 мы бы были на улице. 940 01:03:50,974 --> 01:03:54,978 Да, походу, одному Карлосу повезло со своим нефтяным магнатом. 941 01:03:55,186 --> 01:03:58,106 Я на него вкалываю с шести утра до двенадцати ночи. 942 01:03:58,857 --> 01:04:02,694 У самого денег – жопой жуй, а мне – ни доллара за переработки. 943 01:04:02,861 --> 01:04:05,780 Раньше мочили арабов, теперь жопы подтираем. 944 01:04:05,989 --> 01:04:07,616 Афганцы – не арабы. 945 01:04:07,907 --> 01:04:08,908 В смысле? 946 01:04:09,451 --> 01:04:10,452 А кто тогда? 947 01:04:10,869 --> 01:04:11,870 А ты угадай. 948 01:04:12,037 --> 01:04:13,622 Афганцы. 949 01:04:14,331 --> 01:04:16,499 Да пофиг. Не американцы. 950 01:04:16,666 --> 01:04:17,917 Знаешь, о чём я мечтаю? 951 01:04:19,210 --> 01:04:21,504 Забрать что-то из его шикарной обстановочки 952 01:04:21,671 --> 01:04:23,131 в счет моих же, блин, сверхурочных. 953 01:04:23,298 --> 01:04:24,633 Ну и чего ты сидишь? 954 01:04:26,092 --> 01:04:27,302 В каком смысле? 955 01:04:30,138 --> 01:04:31,681 Пусть заплатит. 956 01:04:35,852 --> 01:04:37,103 Они у нас в долгу. 957 01:04:38,938 --> 01:04:40,398 Ну а я-то что могу? 958 01:04:41,691 --> 01:04:43,026 Сержанту скажи. 959 01:04:51,785 --> 01:04:53,161 Нал у него водится? 960 01:05:05,090 --> 01:05:06,091 Это что? 961 01:05:09,844 --> 01:05:11,471 Это - всё. 962 01:05:12,973 --> 01:05:14,391 Чего, блин, «всё»? 963 01:05:15,308 --> 01:05:18,603 Это то, что осталось после отмывки в системе. 964 01:05:19,104 --> 01:05:20,563 Сколько на столе? 965 01:05:21,106 --> 01:05:22,399 Сто десять тысяч. 966 01:05:23,191 --> 01:05:25,986 Два Ролекса, Патек, кольцо шесть карат, 967 01:05:26,152 --> 01:05:29,114 ювелирка, 40 кусков налом. 968 01:05:29,322 --> 01:05:32,742 Погодь, то есть я получил по башке и потерял работу за 969 01:05:32,909 --> 01:05:34,286 18 штук, что ли? 970 01:05:34,911 --> 01:05:37,330 Я думал, там минимум полмиллиона. 971 01:05:37,539 --> 01:05:38,999 Весь геморрой был на нас, 972 01:05:39,582 --> 01:05:40,667 мы всё организовали... 973 01:05:40,834 --> 01:05:42,335 - Первый. - Да, Четвёртый. 974 01:05:42,502 --> 01:05:43,503 Приближается. 975 01:05:43,753 --> 01:05:47,215 ...мы попотели, мы вышли на чёрный рынок – 976 01:05:48,216 --> 01:05:49,634 и вот с чем мы остались. 977 01:05:50,510 --> 01:05:51,886 Салям алейкум. 978 01:05:53,555 --> 01:05:54,931 Делим поровну. 979 01:05:57,851 --> 01:06:00,353 Мы не Мафия. Мы солдаты. 980 01:06:00,895 --> 01:06:03,106 Не, тут что-то не то. 981 01:06:04,316 --> 01:06:05,817 Ты на что-то намекаешь, Джен? 982 01:06:06,026 --> 01:06:07,444 Отвали, Джен. 983 01:06:08,820 --> 01:06:11,615 Зубы в другом месте скалить будешь, а то обломают. 984 01:06:11,781 --> 01:06:13,700 И встать, когда босс разговаривает. 985 01:06:22,626 --> 01:06:24,085 Можно изменить схему. 986 01:06:24,711 --> 01:06:26,463 Отказаться от посредников. 987 01:06:26,588 --> 01:06:27,756 Что это значит? 988 01:06:29,758 --> 01:06:31,217 Если нужен кэш, 989 01:06:32,844 --> 01:06:34,471 надо брать кэш. 990 01:06:34,679 --> 01:06:36,681 Там у нас свой человек. 991 01:06:37,098 --> 01:06:38,683 Там – это где? 992 01:06:40,560 --> 01:06:41,561 В инкассации. 993 01:06:45,941 --> 01:06:49,694 Мы берём миллион сто восемьдесят тысяч. 994 01:06:52,781 --> 01:06:54,950 О! Это ж три года работы за один день! 995 01:06:55,116 --> 01:06:59,245 Сто шестьдесят восемь тысяч пятьсот семьдесят один доллар каждому. 996 01:06:59,412 --> 01:07:01,039 Дохера бумажек. 997 01:07:01,414 --> 01:07:05,585 Так, стоп! А чего, мы на семерых делим, не на шестерых? 998 01:07:05,752 --> 01:07:06,920 Тридцать секунд. 999 01:07:07,087 --> 01:07:10,465 Мы отказались от посредников, но мужик из инкассации тоже в доле. 1000 01:07:16,513 --> 01:07:18,765 Так, а кто он такой? Этот мужик-то? 1001 01:07:19,849 --> 01:07:21,351 Тебя не касается. 1002 01:07:22,435 --> 01:07:26,481 Не-не-не. У нас оружие, мужики, и мы вас пустим в расход, если что. 1003 01:07:26,690 --> 01:07:28,775 - Руки за спину. - Не надо подвигов. Деньги не ваши. 1004 01:07:28,942 --> 01:07:31,319 - Руки давай, белый урод! Вот так. - Руки кладём за спины. 1005 01:07:31,653 --> 01:07:34,656 Как зовут твоего водителя? Соврёшь – прикончу нахрен. 1006 01:07:34,906 --> 01:07:37,033 - Чед. - Чед, и чё дальше? 1007 01:07:37,659 --> 01:07:38,743 Чед Рид. 1008 01:07:38,910 --> 01:07:39,911 Тупое имя. 1009 01:07:40,078 --> 01:07:43,498 Джентльмены, это наш шанс снова начать себя уважать 1010 01:07:44,207 --> 01:07:47,335 после стольких лет унижений. 1011 01:07:48,378 --> 01:07:53,049 Не бросайте пока обычную работу. Не отсвечивайте. Не тупите. 1012 01:07:53,216 --> 01:07:55,176 Никаких понтов не разводите. 1013 01:07:55,343 --> 01:07:58,305 Покупайте только нужное, тебя касается, Джен? 1014 01:07:59,097 --> 01:08:00,974 О, да. Намёк понят, босс. 1015 01:08:02,392 --> 01:08:05,228 Продукты – хорошо, спорткары – плохо. 1016 01:08:06,229 --> 01:08:10,150 На покой с такой суммой не уйдёшь. Но это будет хорошим началом. 1017 01:08:10,400 --> 01:08:12,527 Йоу, Дэйв, приём. 1018 01:08:15,947 --> 01:08:19,409 Приём, Дэйв. Проверка – у тебя всё в порядке? 1019 01:08:20,076 --> 01:08:23,663 Всё норм, Чед. Будем через две. 1020 01:08:25,582 --> 01:08:27,709 Всё гладко прошло, кажись. 1021 01:08:27,876 --> 01:08:29,919 Погоди пока цыплят считать. 1022 01:08:33,048 --> 01:08:34,049 Тормози. 1023 01:08:34,799 --> 01:08:37,636 Пожалуйста, распишитесь здесь. 1024 01:08:37,802 --> 01:08:38,803 Чё, как жизнь? 1025 01:08:38,970 --> 01:08:39,846 Нормально. 1026 01:08:41,931 --> 01:08:43,224 - Ну, класс. - Спасибо. 1027 01:08:44,934 --> 01:08:46,311 Я знаете, чего думаю? 1028 01:08:46,811 --> 01:08:48,980 Там ещё столько золота. 1029 01:08:49,314 --> 01:08:52,108 Ага. А мы ещё даже скиллы не прокачали. 1030 01:08:52,275 --> 01:08:54,027 С этим бы и макака справилась. 1031 01:08:54,194 --> 01:08:56,655 - Может, пора напрячься? - Хорош, парни. 1032 01:08:56,821 --> 01:08:58,406 Всё полегонечку. 1033 01:08:58,823 --> 01:09:00,659 Да, не знаю, как вам, ребят, но 1034 01:09:00,825 --> 01:09:03,578 по мне, «полегонечку» затянулось. 1035 01:09:03,828 --> 01:09:08,750 С днём рождения тебя, 1036 01:09:08,917 --> 01:09:13,463 с днём рождения тебя, 1037 01:09:13,672 --> 01:09:18,760 С днём рождения, дорогой Дже-е-ек, 1038 01:09:18,927 --> 01:09:20,470 С днём рождения, Папаша! 1039 01:09:20,637 --> 01:09:24,683 с днём рождения тебя! 1040 01:09:27,018 --> 01:09:28,019 Вот! Класс! 1041 01:09:29,896 --> 01:09:31,690 С каждым годом всё сложнее. 1042 01:09:35,151 --> 01:09:38,071 Да, день рождения мой, но 1043 01:09:38,822 --> 01:09:40,615 подарочек будет для вас. 1044 01:09:40,865 --> 01:09:43,076 Чего задумал, старик? 1045 01:09:43,368 --> 01:09:46,413 Новая работа, с большим повышением. 1046 01:09:47,414 --> 01:09:48,999 Ещё один фургон. 1047 01:09:49,499 --> 01:09:51,793 На этот раз там минимум шесть лямов. 1048 01:09:52,252 --> 01:09:53,670 Вот это дело. 1049 01:09:53,920 --> 01:09:56,423 Когда мы арабов мочили, нам столько не платили, 1050 01:09:56,715 --> 01:09:58,508 у меня аж привстал. 1051 01:10:01,845 --> 01:10:03,471 Солнышко, ты про детей забыл. 1052 01:10:03,638 --> 01:10:06,558 Да! Торт был для них! Вы как животные, ей-богу. 1053 01:10:08,059 --> 01:10:09,269 Извините, миссис Эйнсли. 1054 01:10:09,436 --> 01:10:10,812 Давайте, я помогу, щас. 1055 01:10:13,023 --> 01:10:14,274 Данные точные? 1056 01:10:15,233 --> 01:10:16,818 У нас там свой человек. 1057 01:10:17,027 --> 01:10:19,654 Он из наших. Когда-то служил подо мной. 1058 01:10:19,821 --> 01:10:22,616 Я только за. Я вообще за любую движуху. 1059 01:10:22,824 --> 01:10:24,367 Я люблю бабки. Но... 1060 01:10:25,243 --> 01:10:27,329 пострелять люблю еще больше. 1061 01:10:27,495 --> 01:10:28,955 А в чём там подвох? 1062 01:10:29,122 --> 01:10:33,084 Это намного опаснее и потребует серьёзной подготовки. 1063 01:10:33,585 --> 01:10:35,879 Впереди - шесть недель разведки и тренировок. 1064 01:11:13,750 --> 01:11:14,918 Три минуты. 1065 01:11:22,842 --> 01:11:24,427 Это что за клоуны? 1066 01:11:30,850 --> 01:11:32,102 Они будут проблемой? 1067 01:11:32,268 --> 01:11:33,269 Не, вряд ли. 1068 01:11:34,145 --> 01:11:36,189 Пятый, разберись. Эта тачка - на тебе. 1069 01:11:36,356 --> 01:11:37,357 Принято. 1070 01:11:38,817 --> 01:11:40,193 Нам пора, ребятки. 1071 01:11:42,946 --> 01:11:44,656 Петли надо бы смазать, Мик? 1072 01:11:50,370 --> 01:11:51,454 Что такое? 1073 01:11:59,421 --> 01:12:00,839 Всё шоссе будет забито. 1074 01:12:01,006 --> 01:12:02,173 - Ой-ё! - О, чёрт. Это чё? 1075 01:12:04,217 --> 01:12:06,761 - Задний давай! - Да я пытаюсь! Что за нафиг! 1076 01:12:14,769 --> 01:12:16,896 - Наряд 14 свободен. - Пока всё тихо. 1077 01:12:24,070 --> 01:12:25,155 Тридцать секунд. 1078 01:12:28,366 --> 01:12:30,410 Йоу! Валим из машины. 1079 01:12:30,577 --> 01:12:32,787 Быстро! Нефиг пялиться, выходим из машины. 1080 01:12:32,954 --> 01:12:34,205 Не рыпайся, за это не платят. 1081 01:12:34,372 --> 01:12:35,498 - Бегом! Быстрей! - Тихо! Тихо! 1082 01:12:35,665 --> 01:12:37,542 Фортико один-три-семь-семь. 1083 01:12:37,709 --> 01:12:39,252 - Наряд выехал на эстакаду Фёст-стрит. - Полиция выехала. 1084 01:12:39,419 --> 01:12:41,046 - Лицом вниз, я сказал! - Шины, живо. 1085 01:12:41,212 --> 01:12:42,213 Пшёл! 1086 01:12:44,007 --> 01:12:45,592 Хотите жить – не рыпайтесь. 1087 01:12:45,759 --> 01:12:48,303 Браво, две машины выехали на наряд. Примерно в двух минутах от вас. 1088 01:12:48,470 --> 01:12:50,013 Два наряда выехали. 1089 01:12:54,601 --> 01:12:55,935 Нет. Не надо. 1090 01:12:56,102 --> 01:12:58,188 - Расчётное время – две минуты. - Две минуты! 1091 01:12:59,481 --> 01:13:00,523 Давай, Чарли! 1092 01:13:03,026 --> 01:13:04,361 Нет! Не! 1093 01:13:05,612 --> 01:13:06,613 Сука! 1094 01:13:06,780 --> 01:13:09,157 Он грохнул инкассаторов, Элвис. Он грохнул инкассаторов. 1095 01:13:09,324 --> 01:13:10,617 Все чисто, Первый? 1096 01:13:12,243 --> 01:13:14,037 Первый, всё чисто? 1097 01:13:14,204 --> 01:13:15,288 Продолжаем. 1098 01:13:22,045 --> 01:13:23,046 Пожалуйста... 1099 01:13:28,551 --> 01:13:31,930 Первый пристрелил пацана. Он пристрелил пацана. 1100 01:13:32,097 --> 01:13:33,098 Даги! 1101 01:13:33,348 --> 01:13:35,850 - Опасность! Опасность - справа! - Пятый, опасность! 1102 01:13:36,017 --> 01:13:37,435 - Прикрываю! - По ногам! 1103 01:13:39,980 --> 01:13:41,982 Ты чего творишь, придурок! 1104 01:13:42,232 --> 01:13:45,402 Я же сказал – по ногам. Третий, забери его пушку. 1105 01:13:45,568 --> 01:13:47,570 Всё, у нас осталась минута. Валим! 1106 01:13:47,654 --> 01:13:48,655 Валим! 1107 01:13:48,822 --> 01:13:50,448 Западный выезд. Пора валить, Элвис. Быстрей! 1108 01:13:50,615 --> 01:13:51,700 Какого хрена? Валим, живо! 1109 01:13:51,866 --> 01:13:53,201 - Давайте, быстро. Быстро валим. - Группа Б, валим. Быстро! 1110 01:13:53,368 --> 01:13:54,452 Живо-живо-живо-живо. 1111 01:14:30,530 --> 01:14:32,866 ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 1112 01:14:36,411 --> 01:14:39,205 Честно скажу, не ожидал от тебя вестей. 1113 01:14:39,414 --> 01:14:40,999 Главное, все живы-здоровы. 1114 01:14:42,959 --> 01:14:44,252 Да, эту хрень вроде подзабыли. 1115 01:14:45,170 --> 01:14:46,713 Ты нас подставил, Джен. 1116 01:14:46,880 --> 01:14:48,715 Совсем не уверен, что всё забыто. 1117 01:14:49,549 --> 01:14:51,426 Ты чудом за этим столом. 1118 01:14:53,303 --> 01:14:54,304 Ясно. 1119 01:14:59,517 --> 01:15:01,728 Все понимают, нам нужны деньги на пенсию. 1120 01:15:01,895 --> 01:15:04,189 Вы меня обрадовали своим собранием. 1121 01:15:04,439 --> 01:15:05,732 А то всё чесалось. 1122 01:15:05,941 --> 01:15:07,442 Но, как мы все понимаем, 1123 01:15:07,692 --> 01:15:09,945 чем больше добыча, тем выше риски. 1124 01:15:10,403 --> 01:15:12,030 За всё надо платить. 1125 01:15:12,197 --> 01:15:13,448 Вы к этому готовы? 1126 01:15:14,032 --> 01:15:16,660 На этот раз успех никто не гарантирует. 1127 01:15:18,328 --> 01:15:20,914 Да ничего никогда не гарантировали, Сержант. 1128 01:15:23,166 --> 01:15:24,459 Видали и похуже. 1129 01:15:25,043 --> 01:15:27,712 Да, так что рассказывай. Утомились ждать. 1130 01:15:28,380 --> 01:15:29,881 Если дело выгорит, 1131 01:15:31,091 --> 01:15:34,594 работать больше не придётся. Нашим детям – тоже. 1132 01:15:34,761 --> 01:15:36,012 А если не выгорит? 1133 01:15:36,429 --> 01:15:37,514 Тогда - всё. 1134 01:15:40,850 --> 01:15:42,143 А план-то какой? 1135 01:15:44,896 --> 01:15:47,357 Мы не будем брать один фургон. 1136 01:15:47,941 --> 01:15:49,484 Мы возьмём их все. 1137 01:15:50,277 --> 01:15:51,569 А как это возможно? 1138 01:15:52,821 --> 01:15:53,822 Депо. 1139 01:15:54,698 --> 01:15:56,283 Чёрная пятница. 1140 01:15:59,744 --> 01:16:00,745 Сколько? 1141 01:16:01,621 --> 01:16:03,873 За сто пятьдесят миллионов. 1142 01:16:09,504 --> 01:16:11,756 Два месяца подготовки и тренировок. 1143 01:16:15,176 --> 01:16:17,429 База, Гамма докладывает. 1144 01:16:17,595 --> 01:16:20,181 Четыре-пять. Приём. Двадцать два-ноль. 1145 01:16:24,853 --> 01:16:28,982 Машина Гамма два-четыре-один-один в четвёртый док. 1146 01:16:29,149 --> 01:16:30,150 Сюда. 1147 01:16:32,235 --> 01:16:34,863 Пятнадцать минут до прибытия следующей бригады. 1148 01:16:35,030 --> 01:16:37,407 Давайте быстро скамейки очистим. Собираемся. 1149 01:16:44,164 --> 01:16:47,834 Это - сто шестьдесят миллионов на семерых поровну. 1150 01:16:48,418 --> 01:16:50,086 У нас все тылы будут прикрыты. 1151 01:16:50,253 --> 01:16:51,421 Доставлено, мистер Росси. 1152 01:16:51,588 --> 01:16:53,381 Спасибо, мистер Хилл. Распишись там. 1153 01:16:53,548 --> 01:16:54,966 Это наш лучший план. 1154 01:16:55,133 --> 01:16:58,678 Да. И всё зависит от нашего мужика внутри. 1155 01:16:59,346 --> 01:17:01,348 Почему тут всегда так хорошо пахнет? 1156 01:17:01,514 --> 01:17:03,308 Может, и на моей улице так запахнет. 1157 01:17:03,475 --> 01:17:05,852 Ты там ничего себе не надумал, Дэйв? 1158 01:17:06,311 --> 01:17:09,773 Завтра же Чёрная Пятница, подожди – увидишь. 1159 01:17:09,939 --> 01:17:12,442 Ты так не шути, а то доложить придётся. 1160 01:17:12,609 --> 01:17:15,320 Да я не всерьёз. Или всерьёз? 1161 01:17:17,155 --> 01:17:20,533 Я-то что, ты, вон, за Коммандо беспокойся, не за меня. 1162 01:17:20,700 --> 01:17:22,661 Да уж, это тьма колючая. 1163 01:17:23,119 --> 01:17:24,871 Что-то с ним не так. 1164 01:17:25,205 --> 01:17:28,416 Мне кажется, ваши деньги безопасней некуда, мистер Росс. 1165 01:17:28,708 --> 01:17:32,462 Не волнуйся за него. Он жаднее тебя, Том, он справится. 1166 01:17:33,213 --> 01:17:35,131 Ладно, давай ещё раз – по шагам. 1167 01:17:35,298 --> 01:17:37,300 ПЕЧЕНЬ, ЛЁГКИЕ, СЕЛЕЗЁНКА И СЕРДЦЕ. 1168 01:17:39,386 --> 01:17:41,471 Никто не видел мой клатч? 1169 01:17:41,638 --> 01:17:42,764 Твой - твой что? 1170 01:17:42,931 --> 01:17:43,807 Сумочку, дорогой. 1171 01:17:43,974 --> 01:17:45,058 Зелёный около лестницы. 1172 01:17:45,225 --> 01:17:47,310 - Спасибо, Лекси. - Давай. Быстрей. 1173 01:17:47,811 --> 01:17:49,104 А чего ты сегодня делаешь, пап? 1174 01:17:49,270 --> 01:17:51,189 - Работаю. - В Молле? 1175 01:17:51,439 --> 01:17:52,440 Точно. 1176 01:17:52,607 --> 01:17:53,858 Придёшь потом ко мне на игру? 1177 01:17:54,025 --> 01:17:55,986 Да я её в жизни не пропущу. 1178 01:17:56,194 --> 01:17:57,320 - Всё, уходим. - Мама, пошли. 1179 01:17:57,487 --> 01:17:58,655 - Люблю тебя, пап. - Пока! 1180 01:17:58,822 --> 01:17:59,948 - Люблю тебя. - Люблю тебя, зайка. 1181 01:18:00,115 --> 01:18:01,116 Мам! 1182 01:18:01,616 --> 01:18:02,617 Стой... 1183 01:18:03,535 --> 01:18:05,036 Я на работу опоздаю. 1184 01:18:05,453 --> 01:18:06,454 Я люблю тебя. 1185 01:18:06,830 --> 01:18:07,831 Скорее, мам! 1186 01:18:08,832 --> 01:18:09,958 Ладно, пока. 1187 01:18:11,710 --> 01:18:13,128 Давайте, дети, в машину! 1188 01:18:21,761 --> 01:18:22,887 Что? 1189 01:18:23,054 --> 01:18:24,514 На нашем конце всё готово. 1190 01:18:25,098 --> 01:18:27,100 Я сейчас выезжаю за Дженом. 1191 01:18:28,059 --> 01:18:29,519 Теперь всё на тебе. 1192 01:18:32,939 --> 01:18:35,984 Не забудьте: обратно другим маршрутом. 1193 01:18:36,151 --> 01:18:39,070 Чуть что не так – сразу вызывайте подмогу. 1194 01:18:39,529 --> 01:18:43,033 Это Чёрная Пятница. Кассы работают на износ. 1195 01:18:43,533 --> 01:18:45,285 Не надо никаких рисков. 1196 01:18:46,202 --> 01:18:49,331 Сегодня мы ожидаем порядка ста восьмидесяти миллионов. 1197 01:18:50,874 --> 01:18:52,584 - Все понятно? - Понятно, босс. 1198 01:18:52,751 --> 01:18:54,127 Понятно, всё ясно, босс. 1199 01:18:54,419 --> 01:18:57,047 Чтоб всё и вся вернулись 1200 01:18:57,964 --> 01:18:59,382 в целости и сохранности. 1201 01:19:00,091 --> 01:19:01,635 Ну, поехали, Эйч. 1202 01:19:10,602 --> 01:19:13,146 Что? Не нравится? 1203 01:19:13,980 --> 01:19:17,233 Как ты можешь себе позволить такое жильё 1204 01:19:17,400 --> 01:19:20,278 и байк за двадцать восемь тысяч? 1205 01:19:20,737 --> 01:19:22,364 Кредитка. 1206 01:19:22,906 --> 01:19:24,491 Расслабься, не на моё имя. 1207 01:19:24,824 --> 01:19:25,992 Верни её. 1208 01:19:28,328 --> 01:19:30,622 Положь пиво взад, собирайся и пошли. 1209 01:19:32,374 --> 01:19:33,708 Пошли. 1210 01:19:47,263 --> 01:19:48,723 Всё, последний пункт. 1211 01:20:09,953 --> 01:20:11,037 Что такое? 1212 01:20:13,331 --> 01:20:14,958 Ты знаешь, ты мне нравишься, Эйч. 1213 01:20:18,837 --> 01:20:21,006 Поэтому хочу тебе сознаться. 1214 01:20:21,464 --> 01:20:22,966 Во всём. 1215 01:20:25,218 --> 01:20:26,720 У меня есть друзья. 1216 01:20:28,179 --> 01:20:29,556 Я помогаю им. 1217 01:20:30,974 --> 01:20:33,310 А они – мне, время от времени. 1218 01:20:35,395 --> 01:20:36,646 Мои братаны. 1219 01:20:37,480 --> 01:20:40,233 Я им дал долю в нашем бизнесе. 1220 01:20:40,900 --> 01:20:42,611 Образно говоря. 1221 01:20:44,070 --> 01:20:45,905 Я им помогаю. 1222 01:20:47,407 --> 01:20:48,533 Дошло? 1223 01:20:50,869 --> 01:20:52,162 Нет пока что. 1224 01:20:53,496 --> 01:20:54,497 Не очень. 1225 01:20:55,665 --> 01:20:58,209 Я даю им наводки на фургоны, 1226 01:20:58,960 --> 01:21:00,503 они их чистят. 1227 01:21:01,963 --> 01:21:04,674 Инкассаторов убили по необходимости. 1228 01:21:05,467 --> 01:21:07,510 Парнишку жалко. 1229 01:21:08,845 --> 01:21:10,889 Но мы – команда победителей. 1230 01:21:11,598 --> 01:21:13,850 У нас военная чёткость. 1231 01:21:16,519 --> 01:21:17,896 Теперь – дошло. 1232 01:21:18,730 --> 01:21:19,731 Да. 1233 01:21:22,275 --> 01:21:24,152 Теперь дошло, сто процентов. 1234 01:21:26,363 --> 01:21:27,364 Дальше. 1235 01:21:28,239 --> 01:21:30,992 Во-первых, у тебя пустой патронник. 1236 01:21:31,326 --> 01:21:35,372 Во-вторых, если ты не подчинишься, предупреждаю: ты труп. 1237 01:21:35,789 --> 01:21:38,375 Подчиняйся приказам - тогда выживешь. 1238 01:21:41,628 --> 01:21:43,046 А зачем вам я? 1239 01:21:43,713 --> 01:21:45,882 Мы давно подыскивали икс-икс-эль. 1240 01:21:46,716 --> 01:21:48,927 Чтобы уже раз и навсегда. 1241 01:21:50,470 --> 01:21:52,305 Будем брать джекпот. 1242 01:21:55,225 --> 01:21:56,226 То есть депо. 1243 01:21:57,644 --> 01:21:59,479 Я должен впустить вас. 1244 01:21:59,938 --> 01:22:01,606 А потом просто отвернись. 1245 01:22:05,026 --> 01:22:06,236 Когда, Пулемёт? 1246 01:22:08,071 --> 01:22:09,072 Сегодня. 1247 01:22:10,907 --> 01:22:12,659 Назад дороги нет. 1248 01:22:14,995 --> 01:22:16,746 А в чём моя выгода? 1249 01:22:18,707 --> 01:22:19,916 Будешь жить. 1250 01:22:25,797 --> 01:22:27,048 Договорились? 1251 01:22:34,306 --> 01:22:35,307 Да. 1252 01:22:36,016 --> 01:22:37,309 Договорились. 1253 01:22:42,689 --> 01:22:44,190 Мы готовы. Через две минуты. 1254 01:22:44,357 --> 01:22:45,358 Маски. 1255 01:23:17,015 --> 01:23:19,184 Гамма, вызывает База, приём. 1256 01:23:21,061 --> 01:23:23,897 База, это Гамма, слышим вас. Приём. 1257 01:23:24,064 --> 01:23:26,983 Гамма, пропало видео из фургона, что у вас? Приём. 1258 01:23:27,150 --> 01:23:28,860 Да, это фигня какая-то, База. 1259 01:23:29,027 --> 01:23:30,654 Чиню, прямо сейчас. 1260 01:23:30,946 --> 01:23:32,364 Вас понял, Гамма. 1261 01:23:32,530 --> 01:23:35,784 Держите в курсе. Сегодня фокусы ни к чему. Ну, ты понял. Приём. 1262 01:23:35,951 --> 01:23:39,120 Вас понял. Сразу доложу, как что. Приём. 1263 01:23:43,541 --> 01:23:47,462 Мы готовы. Камеры отключены. Четыре минуты на погрузку. 1264 01:23:49,339 --> 01:23:51,383 Встречаемся здесь, в точке А. 1265 01:23:51,549 --> 01:23:53,885 Главное, чтоб наш герой не умничал. 1266 01:23:54,052 --> 01:23:57,013 Он нам нужен, чтоб попасть внутрь, дальше, чуть что – в расход. 1267 01:24:03,645 --> 01:24:05,855 Пусть делают свое дело. Лады? 1268 01:24:06,231 --> 01:24:07,524 Дай-ка мне его. 1269 01:24:09,985 --> 01:24:11,152 Привет, красавчик. 1270 01:24:11,528 --> 01:24:14,906 Давай сегодня без геройства. 1271 01:24:15,198 --> 01:24:17,492 Больше предупреждать не буду. 1272 01:24:17,659 --> 01:24:20,537 С этим всё ясно? 1273 01:24:21,204 --> 01:24:22,956 Руки подними. 1274 01:24:26,042 --> 01:24:27,335 Подыгрывай, Эйч. 1275 01:24:45,937 --> 01:24:48,189 Будешь хорошо себя вести – 1276 01:24:49,274 --> 01:24:50,817 доживёшь до завтра. 1277 01:25:03,872 --> 01:25:05,248 Дальше делимся. 1278 01:25:05,415 --> 01:25:08,043 Ты, Брэд, Карлос и Джен – в фургоне. 1279 01:25:08,209 --> 01:25:10,420 Мы с Сэмом за вами на машине. 1280 01:25:38,281 --> 01:25:39,616 Спокойно, Эйч. 1281 01:25:39,783 --> 01:25:41,493 Два-четыре-один-один прибыл. 1282 01:25:41,701 --> 01:25:43,745 Гамма, это База, проезжайте. 1283 01:25:43,912 --> 01:25:46,247 Поняла вас. Ожидаем в течение часа. Конец связи. 1284 01:25:59,219 --> 01:26:00,512 Всё хорошо? 1285 01:26:00,845 --> 01:26:03,181 - Да, только пробки. - Дана, поди помоги. 1286 01:26:03,348 --> 01:26:04,683 - Да, один момент. - Давай. 1287 01:26:05,475 --> 01:26:07,268 Избавьтесь от этой ноши. 1288 01:26:07,435 --> 01:26:09,521 Один-девять-один-девять запрашивает... 1289 01:26:11,690 --> 01:26:14,484 - Приём. - Ноль-девять-девять-девять-шесть... 1290 01:26:14,859 --> 01:26:17,070 Гамма докладывает о прибытии. 1291 01:26:23,493 --> 01:26:24,828 Проезжайте, Гамма. 1292 01:26:26,788 --> 01:26:27,998 Ты готов? 1293 01:26:28,707 --> 01:26:29,708 Готов. 1294 01:26:30,959 --> 01:26:35,505 Гамма два-четыре-один-один в пятый док. Последняя на сегодня. 1295 01:26:35,672 --> 01:26:38,967 Внутри нас быстро заметят, это только вопрос времени. 1296 01:26:39,134 --> 01:26:40,969 Слишком много неподконтрольных инкассаторов. 1297 01:26:41,136 --> 01:26:42,804 Так что как можно дольше не издаём ни звука. 1298 01:26:42,971 --> 01:26:47,100 Действуем бесшумно. Чем меньше шума, тем дольше продержимся без проблем. 1299 01:26:48,184 --> 01:26:50,061 Э, Пулемёт. Всё хорошо? 1300 01:26:50,228 --> 01:26:51,521 Всё отлично, супер. 1301 01:26:52,230 --> 01:26:54,858 Пошли. Пошли. Давай, быстро. Пошли. 1302 01:26:55,817 --> 01:26:58,612 - А-а-а. Чтоб я ни звука не слышал. - О! Ладно-ладно. 1303 01:26:58,820 --> 01:27:00,614 Лицом на землю. 1304 01:27:00,905 --> 01:27:02,282 - Быстро. - О, господи. 1305 01:27:02,449 --> 01:27:03,450 Всё, я лежу. 1306 01:27:04,159 --> 01:27:06,870 На цыпочках, на цыпочках. Сначала берём сейф. 1307 01:27:07,037 --> 01:27:09,122 Это задача Джена и Карлоса. 1308 01:27:09,289 --> 01:27:11,124 Всё, Дэйв, всё получили, за всё расписались. 1309 01:27:11,333 --> 01:27:12,584 - Отлично, босс. - Руки вверх. 1310 01:27:12,751 --> 01:27:13,918 Не дергайся, мразь. 1311 01:27:14,085 --> 01:27:15,211 Оружие кладём на землю. 1312 01:27:15,378 --> 01:27:17,130 - Медленно. Медленно. - Не геройствуй. 1313 01:27:17,297 --> 01:27:19,507 - Не геройствуй. - Доставай оружие. Толкай ко мне. 1314 01:27:19,966 --> 01:27:21,676 Заходи, быстро. Лицом вниз! 1315 01:27:21,843 --> 01:27:24,596 Тебе особое приглашение? Взял оружие, положил на пол, 1316 01:27:24,763 --> 01:27:26,556 - толкнул ко мне, ублюдок. - Дэвид, не надо. 1317 01:27:26,723 --> 01:27:28,183 Хочешь умереть смертью храбрых? 1318 01:27:28,350 --> 01:27:31,603 Чтоб по телеку рассказали и во всех газетах написали? Рискни. 1319 01:27:36,858 --> 01:27:38,276 Лицом вниз. 1320 01:27:38,860 --> 01:27:40,111 Лежать. 1321 01:27:40,403 --> 01:27:43,406 Живо на землю, урод. Свяжи этого дебила. 1322 01:27:50,163 --> 01:27:51,539 Веди себя хорошо. 1323 01:27:53,792 --> 01:27:55,293 - Эй. - Йоу, чё те? 1324 01:27:55,460 --> 01:27:57,462 Вот, подпиши открытку боссу на день рождения. 1325 01:27:57,629 --> 01:28:00,382 Тащи её сюда, чего тебе покажу. Умрёшь от смеха. 1326 01:28:00,590 --> 01:28:03,134 Ты, Джен и Брэд занимают диспетчерскую. 1327 01:28:03,301 --> 01:28:05,679 Пулемёт – заложник и прикрытие. 1328 01:28:06,763 --> 01:28:08,640 Начинаем пальбу, если не сработает. 1329 01:28:08,807 --> 01:28:10,475 Пошли туда, спросим тогда у него лично. 1330 01:28:10,642 --> 01:28:11,643 Ни звука, ясно? 1331 01:28:16,356 --> 01:28:17,691 Открывай! 1332 01:28:19,484 --> 01:28:20,777 Открывай! 1333 01:28:20,986 --> 01:28:23,947 Боб? Там, походу, какая-то херня. 1334 01:28:24,114 --> 01:28:28,159 С кодовым замком будут проблемы. Оружейной управляют крутые ребята. 1335 01:28:28,326 --> 01:28:31,955 Их так просто не напугаешь. В какой-то момент они дадут отпор. 1336 01:28:32,122 --> 01:28:33,665 Открывай дверь 1337 01:28:33,832 --> 01:28:35,709 или я ему башку прострелю! 1338 01:28:36,710 --> 01:28:38,670 Даю три секунды! 1339 01:28:38,920 --> 01:28:39,921 Раз! 1340 01:28:40,505 --> 01:28:41,506 Два! 1341 01:28:42,340 --> 01:28:43,341 - Три! - Ладно! 1342 01:28:43,591 --> 01:28:44,968 Я опускаю оружие! 1343 01:28:45,135 --> 01:28:47,262 - Открывай ворота. - Как я код введу? 1344 01:28:47,429 --> 01:28:49,014 Руками введёшь. 1345 01:28:49,180 --> 01:28:52,058 Он на аварийной блокировке. Сам вводи код и открывай! 1346 01:28:53,310 --> 01:28:55,437 Зайки ускакали, Первый. 1347 01:28:55,603 --> 01:28:56,938 Второй, открывай ворота. 1348 01:28:57,605 --> 01:28:59,232 Рано или поздно они нас начнут обстреливать. 1349 01:28:59,399 --> 01:29:01,234 У них - длинноствольное оружие. 1350 01:29:01,401 --> 01:29:03,111 На, держи. Держите, шеф. 1351 01:29:03,278 --> 01:29:04,613 Нам нужны бронепластины. 1352 01:29:04,779 --> 01:29:06,615 Даю последний шанс. 1353 01:29:07,991 --> 01:29:09,576 Я ему башку отстрелю. 1354 01:29:09,743 --> 01:29:11,703 Боб, да открой, он меня тут стрельнет нафиг! 1355 01:29:11,870 --> 01:29:13,246 Пулемёт, ложись! 1356 01:29:15,373 --> 01:29:16,583 Прячься за фургон! 1357 01:29:16,875 --> 01:29:18,209 - О, чёрт! - Твою мать! 1358 01:29:21,087 --> 01:29:22,088 Готово! 1359 01:29:22,797 --> 01:29:23,798 Чёрт! 1360 01:29:27,260 --> 01:29:30,055 Никому не двигаться! Третий, что у вас там? 1361 01:29:32,515 --> 01:29:33,808 Да кончай ты! 1362 01:29:37,395 --> 01:29:39,105 Да твою ж мать! 1363 01:29:43,026 --> 01:29:44,027 Давай! 1364 01:29:55,747 --> 01:29:56,873 Заходим! Быстро! 1365 01:30:02,712 --> 01:30:03,713 В укрытие! 1366 01:30:12,764 --> 01:30:14,140 Ложись! 1367 01:30:24,150 --> 01:30:26,403 Куда тебя ранило? Куда тебя ранило? 1368 01:30:27,070 --> 01:30:29,906 Четвёртый ранен. Элвис, повторяю: Четвёртый ранен. 1369 01:30:36,204 --> 01:30:37,914 О, нет! Нет-нет-нет! 1370 01:30:38,081 --> 01:30:40,166 Нет, господи Иисусе, мамочки, помогите, не надо! 1371 01:30:40,333 --> 01:30:42,043 Ой, какой тут поросёночек. 1372 01:30:42,544 --> 01:30:44,462 Не надо! У меня дети, пожалуйста! 1373 01:30:44,629 --> 01:30:47,757 - Так, давай сюда. Гандон ты штопаный. - Не бейте меня! 1374 01:30:47,924 --> 01:30:48,925 Я прошу вас! 1375 01:30:49,092 --> 01:30:50,510 ...на двенадцатой авеню. Приём. 1376 01:30:52,012 --> 01:30:53,179 Всё, хорош. 1377 01:30:56,641 --> 01:30:58,685 Элвис, заходи поиграть. 1378 01:31:04,858 --> 01:31:06,693 ...мотоцикл из открытого гаража. 1379 01:31:06,860 --> 01:31:09,446 В данный момент местоположение подозреваемого установлено... 1380 01:31:12,866 --> 01:31:15,285 Первый, отсекай остаток здания. 1381 01:31:15,452 --> 01:31:16,453 Принято. 1382 01:31:24,419 --> 01:31:25,629 Пятый, всё чисто? 1383 01:31:25,795 --> 01:31:27,047 Чисто, Элвис. Заходи. 1384 01:31:29,591 --> 01:31:32,510 Движение остановлено на пересечении Хайлэнд и Третьей. 1385 01:31:34,554 --> 01:31:36,640 Добро пожаловать. Вечеринка в разгаре. 1386 01:31:37,390 --> 01:31:39,684 Эти – по рукам и ногам. Вся выручка там. 1387 01:31:40,101 --> 01:31:42,020 И трое охранников в подсобке. 1388 01:31:42,187 --> 01:31:44,147 Ограбление в главном здании Фортико. 1389 01:31:44,314 --> 01:31:45,899 Спецназ подняли по тревоге. 1390 01:31:51,988 --> 01:31:54,866 Пять-два направляется к Четыре девяносто-шесть Бродвей. 1391 01:32:00,789 --> 01:32:03,959 Спецназ уже работает. Все машины, ответьте. 1392 01:32:05,961 --> 01:32:07,879 Как только сработает сигнализация, 1393 01:32:08,254 --> 01:32:10,966 копы будут на месте через пару минут, 1394 01:32:11,132 --> 01:32:12,968 но войти в здание не смогут. 1395 01:32:13,134 --> 01:32:14,844 Даже если б могли – не посмели бы. 1396 01:32:15,011 --> 01:32:17,222 В общем, они нас не касаются, 1397 01:32:17,389 --> 01:32:20,266 у нас восемь минут до прибытия спецназа. 1398 01:32:22,686 --> 01:32:25,939 Мы пробьёмся сквозь копов на восемнадцатитонном фургоне, 1399 01:32:26,106 --> 01:32:28,191 но спецназ – это другая история. 1400 01:32:28,358 --> 01:32:32,195 Там нельзя баррикадироваться, надо уйти, пока не опечатают выход. 1401 01:32:32,362 --> 01:32:34,614 До прибытия восемь минут. Восемь минут. 1402 01:32:34,781 --> 01:32:37,033 У нас раненые. Скорей шлите подмогу. Это тревога. 1403 01:32:37,200 --> 01:32:40,829 У них штурмовое оружие и есть бронежилеты. У нас раненые. 1404 01:32:40,996 --> 01:32:41,997 Удерживайте свою позицию. 1405 01:32:42,163 --> 01:32:44,124 - Чё случилось? - Чувак, залазь, залазь. 1406 01:32:44,291 --> 01:32:45,458 - Залазь. - Мы вызвали спецназ. 1407 01:32:45,625 --> 01:32:46,751 И чего - ждать спецназ? 1408 01:32:46,918 --> 01:32:47,961 По инструкции - ждём спецназ. 1409 01:32:48,128 --> 01:32:49,546 Не-не-не, надо бежать. 1410 01:32:49,713 --> 01:32:50,714 Погоди! 1411 01:32:56,011 --> 01:32:59,639 Второй, после погрузки садись к Третьему в фургон. 1412 01:33:00,223 --> 01:33:01,891 Носом к земле, сказал. 1413 01:33:03,935 --> 01:33:05,186 Я чё, заикаюсь? 1414 01:33:11,735 --> 01:33:14,571 Погружайся, Третий. Приведу Пятого. 1415 01:33:16,948 --> 01:33:18,241 Чё там ещё случилось? 1416 01:33:18,658 --> 01:33:20,827 Там охранник. Пристрелите его кто-нибудь к чертям. 1417 01:33:32,339 --> 01:33:33,590 Черт! Быстрей, быстрей! 1418 01:33:34,507 --> 01:33:37,761 Раздались выстрелы. Раздались выстрелы. 1419 01:33:49,314 --> 01:33:50,941 Мы в семи минутах. 1420 01:33:57,238 --> 01:33:58,239 Чёрт! 1421 01:34:01,242 --> 01:34:02,327 Чисто. 1422 01:34:17,175 --> 01:34:19,052 Ну всё нахрен, я выхожу. 1423 01:34:30,355 --> 01:34:32,816 Слышал сигнализацию? Помощь уже идёт. 1424 01:34:34,150 --> 01:34:35,568 Командуй, что делать. 1425 01:34:38,029 --> 01:34:40,657 Мне пофиг, делай что хочешь. 1426 01:34:49,624 --> 01:34:52,961 Дэвид, нет, послушай меня, у них бронники, им это по барабану. 1427 01:34:53,128 --> 01:34:54,796 И это не твои деньги. 1428 01:34:54,963 --> 01:34:58,174 Всё, прячься. Давай-давай-давай. 1429 01:35:00,510 --> 01:35:02,429 Так точно. Мы уже в пути. 1430 01:35:02,679 --> 01:35:05,348 - Четыре-семь-Линкольн - Диспетчера. - Мы в шести минутах. 1431 01:35:16,860 --> 01:35:21,656 Первый, Четвёртый ранен. Повторяю, Четвёртый ранен. Ты видишь Третьего? 1432 01:35:22,949 --> 01:35:24,284 Три, ответь. 1433 01:35:26,453 --> 01:35:27,704 Кто стреляет? 1434 01:35:34,794 --> 01:35:36,421 Принято, Адам. 1435 01:35:36,588 --> 01:35:38,340 Третий ранен. 1436 01:35:38,923 --> 01:35:40,842 Как будто кто-то из наших. 1437 01:35:42,344 --> 01:35:44,179 Элвис покидает здание. 1438 01:35:46,848 --> 01:35:50,560 Дэвид, положи оружие, спрячься. Спецназ на подъезде. Уже на подъезде. 1439 01:35:50,727 --> 01:35:52,187 Если кто появится в этом коридоре – 1440 01:35:52,354 --> 01:35:54,314 - я их пристрелю. - Да не надо... Не надо... 1441 01:35:54,814 --> 01:35:56,775 На подходе к тебе, Элвис. 1442 01:35:58,944 --> 01:35:59,945 Твою мать! 1443 01:36:02,656 --> 01:36:04,950 Выходи, я не буду стрелять. 1444 01:36:06,534 --> 01:36:08,954 Давай, выходи! Ничего тебе не будет. 1445 01:36:21,049 --> 01:36:22,842 Давай! Быстрей! 1446 01:36:23,009 --> 01:36:26,137 Шлите спецназ. Вертолёты. Быстро, вашу мать, кого-нибудь! 1447 01:36:26,304 --> 01:36:27,514 На, держи. 1448 01:36:39,192 --> 01:36:40,277 У нас раненый. 1449 01:36:48,493 --> 01:36:49,494 В укрытие! 1450 01:36:54,916 --> 01:36:55,917 Четыре минуты. 1451 01:36:56,084 --> 01:36:56,876 Четыре минуты. 1452 01:36:57,043 --> 01:36:58,044 Чёрт! 1453 01:37:21,526 --> 01:37:22,652 Нет! 1454 01:38:07,530 --> 01:38:08,990 Дэвид, ты цел? 1455 01:38:09,157 --> 01:38:12,369 Спецназ будет через три минуты. Укройтесь и удерживайте позиции. 1456 01:38:15,246 --> 01:38:16,498 Нет... 1457 01:38:20,418 --> 01:38:21,836 Мы тут совсем открыты. 1458 01:38:28,927 --> 01:38:30,929 Стюарт. Кинь пушку. 1459 01:38:31,096 --> 01:38:32,222 Заела, паскуда! 1460 01:38:32,639 --> 01:38:33,974 Дай мне пушку! 1461 01:38:35,767 --> 01:38:36,768 Спасибо. 1462 01:38:38,144 --> 01:38:39,521 Пулемёт, ты...! 1463 01:38:40,021 --> 01:38:40,897 Чисто! 1464 01:38:41,064 --> 01:38:43,108 - Быстро уходим. - Вставай! Пошли! 1465 01:38:43,775 --> 01:38:45,860 Две минуты до прибытия спецназа. 1466 01:38:46,569 --> 01:38:48,280 Элвис, в машину! 1467 01:38:48,738 --> 01:38:49,739 Чисто! 1468 01:38:52,575 --> 01:38:54,661 Не засыпай! Не засыпай! Быстрей. Давай. Давай, давай. 1469 01:38:54,869 --> 01:38:55,870 Всё, в машину. 1470 01:38:56,121 --> 01:38:58,123 - Чёрт! Ложись, ложись! - В укрытие! В укрытие! 1471 01:39:11,177 --> 01:39:13,138 Падла! Чёрт! Тварь! 1472 01:39:20,103 --> 01:39:21,438 Четвёртый ранен. 1473 01:39:51,676 --> 01:39:54,846 Эй, Мелкий! Это Пулемёт. 1474 01:39:55,013 --> 01:39:56,014 Пулемёт? 1475 01:39:58,308 --> 01:39:59,684 Иди, помоги мне. 1476 01:40:04,230 --> 01:40:05,857 Пулемёт. Какого хре... 1477 01:40:20,038 --> 01:40:22,123 - Здание Фортико окружено... - Всё хорошо? 1478 01:40:22,290 --> 01:40:23,792 Порядок. Едем. 1479 01:40:44,688 --> 01:40:47,190 Когда фургон загружен и все внутри, 1480 01:40:47,357 --> 01:40:49,067 тараним фараонов. 1481 01:40:49,234 --> 01:40:53,280 Выезжаем направо. Они погонятся за нами с вертолётом, 1482 01:40:53,989 --> 01:40:55,865 но нас уже ничто не остановит. 1483 01:40:56,700 --> 01:40:57,951 Все назад! 1484 01:40:58,118 --> 01:41:00,495 О чёрт, они не тормозят! Вызывайте вертолёт! Быстрей! За ними! 1485 01:41:00,662 --> 01:41:01,955 - С дороги! - Едут на запад! 1486 01:41:07,919 --> 01:41:11,214 Повторяю: Один-три-шесть, к югу от Матео стрит, на шоссе. 1487 01:41:13,967 --> 01:41:14,968 Чёрт! 1488 01:41:21,891 --> 01:41:26,104 Отсюда у нас два километра до места встречи, чтоб въехать в здание Д. 1489 01:41:26,271 --> 01:41:28,565 Эти ворота будут препятствием для преследующих. 1490 01:41:28,773 --> 01:41:31,484 Едут на юг по четыре-ноль-пять. Ведём наблюдение. 1491 01:41:31,651 --> 01:41:34,029 В небе сейчас четыре птички. Воздушные отряды близко. 1492 01:41:34,195 --> 01:41:35,447 Девять-Генри-Ноль, вас понял. 1493 01:41:35,614 --> 01:41:38,366 Это ничего не меняет. Действуйте по плану. 1494 01:41:40,744 --> 01:41:41,745 Готовься! 1495 01:41:58,303 --> 01:42:01,139 Это задержит спецназ примерно на пять минут. 1496 01:42:01,306 --> 01:42:03,642 Они будут думать, что мы в западне и стрелять на поражение, 1497 01:42:03,808 --> 01:42:05,060 но нас уже там не будет. 1498 01:42:05,226 --> 01:42:08,730 И про тоннель между зданиями никто точно не знает? 1499 01:42:08,897 --> 01:42:12,609 Нет, его нет ни на одном чертеже. Его перестали отмечать ещё в 57 году. 1500 01:42:12,776 --> 01:42:15,820 Они окружены. Спецназ прибыл на место происшествия. 1501 01:42:18,031 --> 01:42:19,908 Команда А, на выход. По позициям. 1502 01:42:25,664 --> 01:42:27,332 Ты как, Сержант? 1503 01:42:30,460 --> 01:42:34,089 Ничё, выживу. Возвращайся, работа не ждёт. 1504 01:42:34,255 --> 01:42:37,550 На место прибыли, устанавливаем заграждение. Ждём распоряжений. 1505 01:42:37,968 --> 01:42:39,886 Семь-восемь-пять, 1506 01:42:40,470 --> 01:42:41,471 Давай. 1507 01:42:44,474 --> 01:42:46,184 Это последний. Поехали. 1508 01:42:46,351 --> 01:42:48,061 Получено разрешение открыть огонь. 1509 01:42:48,228 --> 01:42:49,521 Так точно, база. 1510 01:42:52,899 --> 01:42:54,025 Восемнадцать секунд. 1511 01:42:56,486 --> 01:42:58,363 Сейчас, приведу босса. 1512 01:43:00,323 --> 01:43:02,117 Всем подразделениям: ожидайте ответного огня. 1513 01:43:02,284 --> 01:43:04,452 Преступники вооружены и очень опасны. 1514 01:43:06,079 --> 01:43:07,080 О, тихо-тихо. 1515 01:43:10,208 --> 01:43:13,211 Это нам уже не понадобится, да, Сержант? 1516 01:43:38,570 --> 01:43:40,655 Все понимают: дело опасное. 1517 01:43:41,740 --> 01:43:43,325 Кто-то из нас не вернётся. 1518 01:43:44,284 --> 01:43:46,703 Если выживет только один, 1519 01:43:47,078 --> 01:43:49,372 он обязан позаботиться о семьях. 1520 01:43:49,748 --> 01:43:52,167 К сожалению, в этом я не уверен. 1521 01:43:52,417 --> 01:43:54,044 Меня беспокоит только Джен. 1522 01:43:55,128 --> 01:43:59,299 Когда такое бабло бьёт в голову, ничего нельзя гарантировать. 1523 01:44:00,717 --> 01:44:04,512 Он солдат. Он должен подчиняться приказам. 1524 01:44:08,141 --> 01:44:09,476 Где Сержант? 1525 01:44:09,643 --> 01:44:10,644 Он не с нами. 1526 01:44:10,810 --> 01:44:12,520 Что значит «он не с нами»? 1527 01:44:12,687 --> 01:44:14,230 Да сдох твой Сержант, Пулемёт. 1528 01:44:42,717 --> 01:44:46,805 Тут, грузимся на квадроциклы, ещё три километра до серебристого Приуса, 1529 01:44:46,972 --> 01:44:48,556 тихо грузимся. 1530 01:44:49,474 --> 01:44:51,017 И кто выживет – 1531 01:44:51,184 --> 01:44:53,186 уезжает на строительном пикапе. 1532 01:45:34,102 --> 01:45:36,604 А-а, а-а. Нифига, ты не успел. 1533 01:46:01,880 --> 01:46:04,799 Взвод, вперёд. Оружие наготове. 1534 01:46:04,966 --> 01:46:05,967 Так точно! 1535 01:46:06,134 --> 01:46:09,095 Видим фургон. Подозреваемый внутри. Заходим. 1536 01:46:09,262 --> 01:46:10,263 Вперёд! 1537 01:46:10,513 --> 01:46:12,390 Быстро! Твою мать! 1538 01:46:12,557 --> 01:46:14,351 Альфа, командование, приём. 1539 01:46:14,517 --> 01:46:17,479 Один подозреваемый убит. Остальные сбежали. 1540 01:46:17,687 --> 01:46:20,607 Нужны ещё люди. Здесь сплошные тоннели. 1541 01:46:20,774 --> 01:46:24,861 Чёрт. Капитан. Здесь сеть подземных тоннелей, тут просто кротовьи норы. 1542 01:46:25,028 --> 01:46:27,280 Нужно прикрытие с воздуха, восток Терминал Айленд. 1543 01:46:27,447 --> 01:46:29,699 Наземная поддержка, блокируйте мост Винсент-Томас. 1544 01:46:29,866 --> 01:46:34,162 Вызывает Хантер-четыре-пять, ФБР. Нам тут нужна поддержка с воздуха. 1545 01:46:34,329 --> 01:46:37,666 Виктор-три-шесть-пять, наблюдайте хайвэй Сисайд. 1546 01:46:37,832 --> 01:46:40,669 Семь-три-семь, не видим цели. Нужны ещё глаза в воздухе. 1547 01:46:40,835 --> 01:46:43,630 Вас понял. На воздух подняты дополнительные отряды, 1548 01:46:43,797 --> 01:46:45,090 в районе доков Лонг-Бич. 1549 01:46:45,256 --> 01:46:47,717 Входим в индустриальное здание на Терминал Вэй. 1550 01:46:47,884 --> 01:46:50,637 Нам нужно больше вертолётов. Тут сплошные выезды из тоннелей. 1551 01:48:44,376 --> 01:48:45,794 Отвечать не будешь? 1552 01:48:56,930 --> 01:48:57,973 Что тебе нужно? 1553 01:49:01,059 --> 01:49:02,102 Ты за деньгами пришёл? 1554 01:49:04,187 --> 01:49:05,522 Нет, мне не надо денег. 1555 01:49:07,732 --> 01:49:09,317 Просто прочти вот это. 1556 01:49:21,663 --> 01:49:26,209 Пули А-1 и А-2 вошли в правое лёгкое, вызвав коллапс. 1557 01:49:27,002 --> 01:49:29,671 Пуля Б-1 прошла сквозь печень, 1558 01:49:30,380 --> 01:49:32,757 а Б-2 разорвала селезёнку. 1559 01:49:35,343 --> 01:49:39,347 Пули Ц-1 и Ц-2 - рваные раны на сердце. 1560 01:49:40,098 --> 01:49:42,726 Причина смерти: потеря крови и травмы. 1561 01:49:43,101 --> 01:49:44,936 Род смерти: убийство. 1562 01:50:00,535 --> 01:50:01,786 В общем, 1563 01:50:03,288 --> 01:50:04,289 печень, 1564 01:50:05,624 --> 01:50:06,750 лёгкие, 1565 01:50:07,083 --> 01:50:08,084 селезёнка 1566 01:50:08,752 --> 01:50:10,086 и сердце. 1567 01:50:13,089 --> 01:50:14,716 Да чё те надо, урод? 1568 01:50:15,216 --> 01:50:17,093 Мне нужны твоя печень... 1569 01:50:21,389 --> 01:50:22,766 Падла! 1570 01:50:26,144 --> 01:50:27,145 Твои лёгкие. 1571 01:50:35,028 --> 01:50:36,237 Селезёнка. 1572 01:50:47,123 --> 01:50:48,333 И чтоб ты знал... 1573 01:50:51,670 --> 01:50:53,463 его звали Даги. 1574 01:51:43,888 --> 01:51:45,223 Мы закончили? 1575 01:51:46,391 --> 01:51:47,600 Закончили. 1576 01:58:04,394 --> 01:58:08,273 На основе фильма Николя Бухрифа «Инкассатор» 1577 01:58:08,440 --> 01:58:11,651 ПАМЯТИ КРИСА КАРНЕЛА И БРАЙАНА САННИ НИКЕЛЬСА