1
00:00:22,291 --> 00:00:24,833
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:45,666 --> 00:00:47,541
{\an8}ДОРОГАЯ КЕЙТИ,
3
00:01:02,750 --> 00:01:05,291
Папа! Прошу тебя!
4
00:01:26,625 --> 00:01:27,541
{\an8}ПЛОТНИЦКОЕ ДЕЛО
5
00:01:35,375 --> 00:01:36,958
С ЛЮБОВЬЮ, РУТ
6
00:02:07,375 --> 00:02:10,416
Винс Кросс. Пришел за Рут Слейтер.
7
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
Двадцать. Сорок.
8
00:02:29,541 --> 00:02:33,708
Условия УДО. Прочитай.
Чтобы не вернуться сюда.
9
00:02:33,791 --> 00:02:36,583
Твои заповеди.
Никаких наркотиков, пьянок и баров.
10
00:02:36,666 --> 00:02:38,791
Никакого огнестрельного
и другого оружия.
11
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
Нельзя общаться с людьми
с криминальным прошлым.
12
00:02:41,833 --> 00:02:43,625
С теми, кто был осужден.
13
00:02:44,708 --> 00:02:46,333
Винс Кросс, откройте дверь.
14
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
- Вопросы есть?
- Нет.
15
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
Привет, Кэтрин, это я.
16
00:03:03,458 --> 00:03:06,166
Перезвони маме,
чтобы она от меня отстала.
17
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
Я сказала ей, что у тебя репетиции,
но я не могу и дальше…
18
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
Твое освобождение отменяет
запрет на контакты? Да или нет?
19
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
- Нет.
- Ты можешь связаться с семьей жертвы?
20
00:03:26,625 --> 00:03:28,166
- Да или нет?
- Нет.
21
00:03:28,833 --> 00:03:32,583
Люди смотрят пару недель в потолок
и иногда хотят загладить вину.
22
00:03:33,791 --> 00:03:34,916
Мне нечего сказать.
23
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
РУТ СЛЕЙТЕР ОСУЖДЕНА
ЗА УБИЙСТВО ШЕРИФА СНОХОМИША
24
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
Залог успеха - это работа.
25
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
- Или она есть, или ты ее ищешь.
- Есть. Плотником.
26
00:04:49,000 --> 00:04:52,958
Если не выгорит, у меня есть друг
на заводе упаковки морепродуктов.
27
00:04:53,041 --> 00:04:55,833
Стэн. Он берет моих людей
на испытательный срок.
28
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
Не нужно.
29
00:04:58,083 --> 00:05:01,791
Возьми визитку. Возьми.
30
00:05:06,291 --> 00:05:09,125
Видимо, думаешь,
что знаешь, как жить на свободе.
31
00:05:25,500 --> 00:05:27,750
Сотрясение из-за подушки безопасности.
32
00:05:28,916 --> 00:05:31,833
Но я в порядке.
Никто сильно не пострадал.
33
00:05:31,916 --> 00:05:32,750
Кроме тебя.
34
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
Ты пьешь лекарства?
35
00:05:35,833 --> 00:05:38,083
- Да, папа. Господи.
- Послушай.
36
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
- Кэтрин.
- Прости, мама.
37
00:05:44,833 --> 00:05:46,208
Не надо извиняться.
38
00:05:47,333 --> 00:05:49,583
- Не хотела тебя пугать.
- Не волнуйся.
39
00:05:50,708 --> 00:05:51,666
Что сказал врач?
40
00:05:51,750 --> 00:05:56,666
Сломанное ребро,
вывих плеча и сотрясение.
41
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
Когда тебя выпишут, поживи у нас.
42
00:06:01,041 --> 00:06:02,916
- Нет, пап. Я в норме.
- Он прав.
43
00:06:03,000 --> 00:06:04,333
У меня скоро концерт.
44
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
Разберемся, когда до него дойдет.
45
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
Можешь репетировать дома.
46
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Это твой новый дом.
47
00:06:36,458 --> 00:06:41,291
Мы с тобой будем встречаться здесь
в 11:00 каждый вторник без исключений.
48
00:06:42,041 --> 00:06:43,583
Спасибо, что подвез.
49
00:07:01,375 --> 00:07:03,583
Продала мои вещи. Я пешком шла в центр!
50
00:07:03,666 --> 00:07:04,958
Я месяцами ждала денег.
51
00:07:05,041 --> 00:07:06,958
- Врешь!
- Надо платить за жилье.
52
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
- Думаешь, ты лучше меня?
- Рут Слейтер?
53
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
- Сюда.
- Иди на хрен!
54
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
Карта маршрутов автобусов.
Они вечно опаздывают.
55
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
Правила у нас простые.
56
00:07:18,458 --> 00:07:22,208
Не драться, не воровать,
не ломать вещи.
57
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
Пошли. Вставай.
58
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
Душ. Десять минут.
59
00:07:26,333 --> 00:07:29,208
Всё остальное -
руководствуйся здравым смыслом.
60
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
- А постучать?
- Вэл, ты знаешь правила.
61
00:07:34,541 --> 00:07:38,541
Девочки, ваша новая соседка Рут.
62
00:07:40,916 --> 00:07:45,291
Представьтесь сами. Устраивайся.
63
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
Эй, придурок.
64
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
Мы это так и оставим?
65
00:08:15,750 --> 00:08:20,083
Двадцать лет за жизнь отца - и стерву
выпустили раньше за хорошее поведение?
66
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
Это как?
67
00:08:22,416 --> 00:08:25,375
- Думаешь, отец бы этого хотел?
- Откуда мне знать?
68
00:08:31,083 --> 00:08:33,416
Что это? Из-за стресса?
69
00:08:34,125 --> 00:08:35,916
Док мне снова что-то прописал.
70
00:08:36,625 --> 00:08:37,791
Пройдет.
71
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
Послушай.
72
00:08:43,250 --> 00:08:44,916
Мы ничего не можем поделать.
73
00:08:45,000 --> 00:08:48,625
Я думал,
давай возьмем бейсбольные биты…
74
00:08:50,041 --> 00:08:52,416
Это решит все наши проблемы?
И что потом?
75
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
Перестань.
76
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
Я поехал в Перди.
77
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
Я видел, как эта стерва вышла.
78
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
Тебе надо забыть об этом.
79
00:09:06,541 --> 00:09:07,416
Ты не со мной?
80
00:09:10,166 --> 00:09:12,125
Нет. У меня есть семья. Ребенок.
81
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
Она живет в Чайна-тауне.
82
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Послушай.
83
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
- А как же отец?
- Послушай.
84
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
Тебе надо забыть об этом.
85
00:09:35,958 --> 00:09:36,791
Привет.
86
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Может, я просто в таком состоянии,
но эти сочинения хуже, чем обычно.
87
00:09:46,333 --> 00:09:47,625
«Повелитель мух»?
88
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
Этот ученик пишет,
что Хрюшу сделали «козлом упущения».
89
00:10:05,125 --> 00:10:08,000
Ее занесло,
до того как она поехала на красный.
90
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
Она просто отвлеклась.
91
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
Это… совпадение?
92
00:10:16,666 --> 00:10:19,541
Письмо об освобождении?
Кэтрин не могла его видеть.
93
00:10:20,041 --> 00:10:24,208
Просто… в тот же день.
94
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
- А если она попытается найти Кэтрин?
- Ей нельзя.
95
00:10:35,375 --> 00:10:39,333
Это просто несчастный случай.
Рут Слейтер тут ни при чём.
96
00:10:48,208 --> 00:10:49,791
КОНТАКТОВ НЕТ
97
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
Слейтер. Тебе звонят.
98
00:11:05,250 --> 00:11:06,083
Алло.
99
00:11:08,541 --> 00:11:09,375
Алло?
100
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
Убийца копа.
101
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Не трогай мои вещи.
102
00:11:39,000 --> 00:11:40,416
Мерзавка.
103
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Вали отсюда.
104
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
Кит?
105
00:12:35,125 --> 00:12:36,708
Я не знаю, пойдем ли мы.
106
00:12:36,791 --> 00:12:38,166
Мне нужно найти няню.
107
00:12:39,083 --> 00:12:41,291
Что дарят в честь выхода на пенсию?
108
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
Удочку или что-то в этом роде?
109
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
Погоди. Стив.
110
00:12:51,666 --> 00:12:52,875
Папа идет на работу.
111
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
Просто это…
112
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
…так глупо, да? Будто…
113
00:13:30,541 --> 00:13:32,791
Повторяю еще раз: дом больше не твой.
114
00:13:32,875 --> 00:13:33,833
Это мой дом, блин.
115
00:13:33,916 --> 00:13:35,708
Он принадлежит банку.
116
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
Подойди к этой двери -
и, богом клянусь…
117
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
И что ты сделаешь?
118
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
Так, остынь немного.
119
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
- Что ты сделаешь, Рут?
- Кейти там?
120
00:13:46,291 --> 00:13:47,250
Что ты сделаешь?
121
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Рут!
122
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
Чья это была идея?
123
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
Говорите правду,
или я сама выясню. Выбирайте.
124
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Рампа?
125
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
Хорошо. Ну, вы знаете мой совет.
126
00:14:18,416 --> 00:14:20,208
- Не помогай им.
- Ясно.
127
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Это я.
128
00:14:24,833 --> 00:14:27,458
- Как ты это сделал, Райан?
- Сделал - и всё.
129
00:14:28,083 --> 00:14:29,875
Взял доски, сложил на кирпичи.
130
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
Миссис Инграм?
131
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
- Вы оба наказаны.
- Что?
132
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
- Так нечестно.
- Это я.
133
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
Эти доски весят 30 кг.
Одному их не унести.
134
00:14:38,500 --> 00:14:40,375
Миссис Инграм, посмотрите.
135
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
Жуть какая.
136
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
Детские башмачки прячут в стенах
для защиты от злых духов.
137
00:14:52,041 --> 00:14:54,000
Оставьте их. Они там не просто так.
138
00:14:54,083 --> 00:14:55,333
Люблю вас.
139
00:14:57,333 --> 00:14:59,375
- Пока, детка.
- Пока, милый.
140
00:15:03,916 --> 00:15:05,125
Кому попало?
141
00:15:15,583 --> 00:15:17,750
Они смеялись, когда ты вышел.
142
00:15:19,125 --> 00:15:22,666
Нет, серьезно, сделка сорвется,
если не возьмешь себя в руки.
143
00:15:23,458 --> 00:15:25,458
Они смеялись, когда ты ушел.
144
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
Не знаю, что вам сказать.
145
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
Я должна начать сегодня
во вторую смену.
146
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
Нет.
147
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
У меня диплом плотника.
Я год училась сварке.
148
00:16:02,083 --> 00:16:04,750
Мне не нужны скворечники
и знаки «стоп». Ясно?
149
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
Вам лично или по телефону
150
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
сказали отказать мне в работе?
151
00:16:16,708 --> 00:16:17,625
Ясно.
152
00:16:32,291 --> 00:16:35,041
Через два часа перерыв.
Через пять - обед.
153
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
Еще через два - снова перерыв.
154
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
Если нужно пописать - пожалуйста.
155
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
Но обязательно скажи кому-то,
156
00:16:42,458 --> 00:16:44,166
куда идешь и надолго ли.
157
00:16:44,791 --> 00:16:47,458
Когда ты в цехе,
будь очень внимательна, ясно?
158
00:16:48,250 --> 00:16:52,208
Здесь всё острое. Всё тяжелое.
Всё травмоопасно. Будь осторожна.
159
00:16:53,833 --> 00:16:56,916
Ребята тебе помогут.
Добро пожаловать в ночную смену.
160
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
Привет.
161
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
- Ты говоришь по-нашему?
- Да.
162
00:17:12,708 --> 00:17:14,416
Это Магда. Я Блейк.
163
00:17:14,500 --> 00:17:15,708
Повторяй за нами.
164
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
Слушай, тебя подвезти?
165
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Точно?
166
00:17:50,916 --> 00:17:52,375
Похоже, ты замерзла!
167
00:17:56,625 --> 00:17:57,500
До завтра.
168
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
Эй, десять минут прошло.
169
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Какого чёрта?
170
00:18:20,250 --> 00:18:21,083
Давай быстрее!
171
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
В следующий раз не телись.
172
00:19:04,541 --> 00:19:08,500
КЕЙТИ СЛЕЙТЕР
173
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
АРХИВЫ УСЫНОВЛЕНИЯ
СНОХОМИШ КЭТРИН СЛЕЙТЕР
174
00:19:29,250 --> 00:19:30,583
РЕЕСТР УСЫНОВЛЕНИЙ, ВАШИНГТОН
175
00:19:38,583 --> 00:19:41,541
КЕЙТИ СЛЕЙТЕР РУТ СЛЕЙТЕР СНОХОМИШ
176
00:19:51,000 --> 00:19:55,541
{\an8}ДОМ, ГДЕ ПРОИЗОШЛО УБИЙСТВО, ПРОДАН
СНОХОМИШ, ВАШИНГТОН
177
00:20:56,000 --> 00:20:56,833
Джон.
178
00:20:59,125 --> 00:21:01,041
У нас во дворе какая-то женщина.
179
00:21:03,833 --> 00:21:04,958
Ты знаешь, кто она?
180
00:21:32,166 --> 00:21:34,791
- Я не уйду, Мак.
- Я тебя слышу.
181
00:21:34,875 --> 00:21:37,541
Твой папа не хотел бы,
чтобы ты попала в беду.
182
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
Чушь, Мак.
183
00:21:38,708 --> 00:21:40,833
Подумай о сестренке.
184
00:21:40,916 --> 00:21:42,250
Мак, у меня тут ружье,
185
00:21:42,333 --> 00:21:45,541
и, клянусь богом,
если они войдут, я буду стрелять.
186
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
- Я хочу тебе помочь.
- Убирай…
187
00:21:47,333 --> 00:21:48,875
Вы можете пожить у нас.
188
00:21:49,416 --> 00:21:51,666
Мальчики поспят внизу,
вы с Кейти - в их комнате.
189
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
- Мы не уйдем. Стой.
- Бет будет рада.
190
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
Ты знаешь: если я отсюда выйду,
ее у меня заберут.
191
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
Мы не уйдем!
192
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
Уйдите с моего крыльца. Я не уйду…
193
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
Здравствуйте.
194
00:22:05,833 --> 00:22:06,666
Здравствуйте.
195
00:22:07,500 --> 00:22:08,750
Вам что-нибудь нужно?
196
00:22:10,083 --> 00:22:12,166
Просто смотрела, как изменился дом.
197
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
Очень красиво.
198
00:22:15,708 --> 00:22:16,833
Вы наша соседка?
199
00:22:19,125 --> 00:22:21,541
Я просто… Работала в этом доме.
200
00:22:22,416 --> 00:22:23,250
Давно.
201
00:22:25,625 --> 00:22:27,375
- Мы недавно переехали.
- Да?
202
00:22:27,458 --> 00:22:30,958
- Вы делали ремонт?
- Нет-нет. До этого.
203
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
Да, я занималась отделкой.
204
00:22:34,500 --> 00:22:36,750
Кое-какие полки, шкаф и тому подобное.
205
00:22:36,833 --> 00:22:38,416
Шкаф в прихожей?
206
00:22:39,083 --> 00:22:40,375
Мы оба его обожаем.
207
00:22:40,458 --> 00:22:43,416
Именно из-за него
жене так полюбился этот дом.
208
00:22:43,500 --> 00:22:47,791
Она… Она его перекрасила
в тон новому интерьеру.
209
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
Наверняка красиво.
210
00:22:56,000 --> 00:22:58,333
Можете зайти и посмотреть, если хотите.
211
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
Нет. Я не хочу вам мешать.
212
00:23:00,541 --> 00:23:03,000
Вы не помешаете. Мы ничего не делаем.
213
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
- Точно?
- Да.
214
00:23:06,625 --> 00:23:07,666
Пойдемте.
215
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
Кстати, я Джон Инграм.
216
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
- Рут.
- Ладно, Рут. Пойдемте.
217
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
Вот он.
218
00:23:26,291 --> 00:23:28,666
Милая, это Рут.
219
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
Рут, это Лиз.
220
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Она работала в доме. Сделала этот шкаф.
221
00:23:40,625 --> 00:23:41,541
И это хорошо,
222
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
иначе пришлось бы
покупать дорогущую мебель.
223
00:23:45,500 --> 00:23:47,500
И отказаться от работы pro bono.
224
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
Вы знаете Балабанов?
225
00:23:57,416 --> 00:23:59,666
Это было до них, когда тут была ферма.
226
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
Да, знаете, мы нашли
в стене детские башмачки.
227
00:24:10,458 --> 00:24:12,541
Нет, я их не знала.
228
00:24:16,833 --> 00:24:18,458
Вы живете неподалеку?
229
00:24:20,458 --> 00:24:21,875
Раньше жила, с сестрой.
230
00:24:22,500 --> 00:24:23,708
А где сейчас живете?
231
00:24:25,916 --> 00:24:28,250
В Сиэтле.
232
00:24:32,083 --> 00:24:33,333
Рут!
233
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
Мама. Мой ноутбук внизу?
234
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
- Кто должен это знать?
- Глянь возле телика.
235
00:24:42,416 --> 00:24:45,375
Я не заметила,
что уже так поздно. Мне надо идти,
236
00:24:45,458 --> 00:24:48,250
но спасибо, что показали мне
ваш прекрасный дом.
237
00:24:58,875 --> 00:25:00,666
Где вы оставили машину?
238
00:25:00,750 --> 00:25:03,125
Я пойду на автобус.
Если побегу, то успею.
239
00:25:03,208 --> 00:25:06,291
Рут, стойте… Дайте мне минутку.
240
00:25:07,125 --> 00:25:09,833
Уже темнеет. Я вас подвезу.
241
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
Вы не помните людей,
у которых работали?
242
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
Не помню.
243
00:25:27,083 --> 00:25:28,958
- Правда?
- Это было так давно.
244
00:25:32,458 --> 00:25:33,291
Вы юрист?
245
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
Да. Как вы догадались?
246
00:25:37,625 --> 00:25:39,416
- «Pro bono».
- Да.
247
00:25:41,833 --> 00:25:43,166
В какой области права?
248
00:25:45,416 --> 00:25:46,250
Корпоративное.
249
00:25:47,583 --> 00:25:50,875
Работаю с фондами.
250
00:26:03,500 --> 00:26:06,250
Я вообще-то ищу юриста
по семейному праву,
251
00:26:06,333 --> 00:26:08,041
может, вы знаете…
252
00:26:08,125 --> 00:26:09,083
Что вы задумали?
253
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
Слушайте, вы врете
с тех пор, как пришли.
254
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
Юриста ищут в телефонном справочнике.
255
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
Что-то тут не так.
256
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Рут.
257
00:26:27,333 --> 00:26:28,166
Что за дела?
258
00:26:34,333 --> 00:26:37,750
Я жила в том доме с младшей сестрой
после смерти родителей.
259
00:26:42,583 --> 00:26:43,583
Попала в систему.
260
00:26:43,666 --> 00:26:46,291
Ее усыновили.
Потом я потеряла с ней контакт.
261
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
Я много лет ей писала, и, знаете, я не…
262
00:26:54,375 --> 00:26:57,500
Она не отвечала. Я не знаю…
Даже не знаю, жива ли она.
263
00:27:02,791 --> 00:27:04,916
Я не хотела грузить этим вашу семью.
264
00:27:05,625 --> 00:27:06,916
Ну, знаете, система…
265
00:27:08,583 --> 00:27:10,208
Система может быть жесткой.
266
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
Я такое видел.
267
00:27:19,708 --> 00:27:21,666
Но вы сделали дом очень красивым.
268
00:27:22,291 --> 00:27:23,916
- Спасибо.
- Очень красивым.
269
00:27:27,083 --> 00:27:28,291
Спасибо, что подвезли.
270
00:27:37,458 --> 00:27:40,125
Рут. Послушайте.
271
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
То, что вы пытаетесь сделать, сложно.
Я посмотрю, нельзя ли вам помочь.
272
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
Вот.
273
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
Позвоните мне в офис.
274
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
Ладно, спасибо. Большое спасибо.
275
00:28:23,833 --> 00:28:26,000
Звони, если что-то нужно.
276
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
Я заеду в Trader Joe's.
Чего-нибудь хочешь?
277
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
- Мама, холодильник набит.
- Мне надо на работу всего на час.
278
00:28:32,125 --> 00:28:35,541
- Пошли СМС, если что-то нужно.
- Не нужно, но спасибо.
279
00:28:40,291 --> 00:28:41,958
Я как бомба, которую обезвреживают.
280
00:28:42,041 --> 00:28:44,958
- Они успокоятся, дай им время.
- Спасибо.
281
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
Я слышала, что ты опять вчера не спала.
282
00:28:49,958 --> 00:28:51,750
Тебе надо принимать лекарства.
283
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
Тогда я не смогу играть.
284
00:28:55,875 --> 00:28:58,375
- Но спасибо, что не сказала им.
- Конечно.
285
00:29:00,083 --> 00:29:03,541
- Никто из нас не слышит разницы.
- У вас просто нет слуха.
286
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
Но тебе надо спать.
287
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
У тебя снова кошмары?
288
00:29:13,708 --> 00:29:14,750
Иногда.
289
00:29:17,958 --> 00:29:20,041
Просто случайные обрывки…
290
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
Как обычно.
291
00:29:29,583 --> 00:29:31,291
Что еще ты помнишь?
292
00:29:38,541 --> 00:29:39,541
Помню музыку.
293
00:29:45,166 --> 00:29:49,250
Рядом со мной женщина,
но я не могу ее разглядеть.
294
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
Не знаю, кем она мне приходится.
295
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
Может, кто-то из детдома.
296
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
Да.
297
00:30:05,458 --> 00:30:07,291
Знаешь, мы могли бы это узнать.
298
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
- Узнать, есть ли…
- Я не буду.
299
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
Почему?
300
00:30:12,166 --> 00:30:13,333
Моя семья - это вы.
301
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
Разве тебе не любопытно?
Не хочешь узнать о своем прошлом?
302
00:30:17,083 --> 00:30:19,958
Мне не нужно доказательство,
что я более чокнутая, чем ты.
303
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Не злись.
304
00:30:27,958 --> 00:30:28,958
Прости.
305
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
- Ау!
- Поднимайтесь наверх.
306
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
Привет. Вы что-то хотели?
307
00:31:21,791 --> 00:31:24,500
Да, проходила мимо и услышала вас.
308
00:31:24,583 --> 00:31:28,541
Зашла посмотреть,
не нужны ли вам рабочие.
309
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
Простите, но мы НПО,
310
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
поэтому сейчас не нанимаем.
311
00:31:34,541 --> 00:31:35,375
Ясно.
312
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
- Что строите?
- Кухню для бездомных.
313
00:31:41,625 --> 00:31:44,708
Общественный центр.
Живем на пожертвования.
314
00:31:44,791 --> 00:31:48,291
Поэтому мне пришлось уволить
большинство моих парней.
315
00:31:48,375 --> 00:31:50,416
Может, оно и к лучшему.
316
00:31:51,250 --> 00:31:55,458
Им бы с уровнем научиться работать,
прежде чем ставить каркас.
317
00:31:56,791 --> 00:31:59,958
Надо ставить дверь по отвесу,
чтобы закрывалась.
318
00:32:03,208 --> 00:32:04,250
Рекомендации есть?
319
00:32:06,875 --> 00:32:07,708
Дайте мне час.
320
00:32:09,708 --> 00:32:12,250
Он платит минимальную зарплату.
Ну, почти,
321
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
но для нас обоих это много,
а я могу отточить навыки.
322
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
- Отточить навыки?
- Да.
323
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
Ты дерьмово выглядишь.
324
00:32:18,833 --> 00:32:21,666
- Ты сказал найти работу. Я нашла две.
- Ты колешься?
325
00:32:21,750 --> 00:32:25,125
- Что?
- Ты вроде как на взводе. Ты в порядке?
326
00:32:33,291 --> 00:32:35,000
Он знает, что ты преступница?
327
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
Он не спрашивал.
328
00:32:36,166 --> 00:32:37,416
Почему он тебя нанял?
329
00:32:37,958 --> 00:32:41,750
Ты опираешься о каркасную стену,
которую я поставила за 45 минут.
330
00:32:44,583 --> 00:32:46,333
Лучше раскажи боссу о себе.
331
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
Почему? Я везде
должна быть преступницей?
332
00:32:49,208 --> 00:32:52,500
Да, куда бы ты ни пошла,
ты убийца копа.
333
00:32:53,458 --> 00:32:55,916
Чем раньше ты это примешь, тем лучше.
334
00:33:19,041 --> 00:33:20,458
Что значит, я быстро ем?
335
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
Поэтому ты у нас чемпион.
336
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
Ладно. Ты закончила раньше меня.
337
00:33:27,750 --> 00:33:29,375
Не отходи от конвейера,
338
00:33:29,458 --> 00:33:31,916
если не сказал соседу, куда идешь.
339
00:33:32,000 --> 00:33:34,708
Если надо - иди писай.
Но скажи кому-нибудь.
340
00:33:35,625 --> 00:33:38,250
В цехе будь всё время начеку, ясно?
341
00:33:38,333 --> 00:33:41,125
Здесь всё острое и травмоопасно.
Будь осторожен.
342
00:33:41,875 --> 00:33:43,333
Добро пожаловать в ночную смену.
343
00:34:10,333 --> 00:34:12,958
Ты всегда хотела упаковывать рыбу, или…
344
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
Извини.
345
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Не знал, что будет так громко.
Прости, это…
346
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
Я знаю, что это странно,
но это моя группа.
347
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
Я ударник.
348
00:34:39,583 --> 00:34:42,666
Не знаю. У нас своя музыка.
349
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
Тебе нравится или…
350
00:34:46,916 --> 00:34:49,708
- Да.
- Совсем не нравится.
351
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
Ударные ничего так.
352
00:34:53,875 --> 00:34:54,708
Да.
353
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
- Ты здесь живешь?
- Вторая работа.
354
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
Вторая работа?
355
00:35:10,041 --> 00:35:12,333
Хорошего вечера. То есть дня.
356
00:35:15,250 --> 00:35:16,500
Увидимся у конвейера.
357
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
Привет, Джон. Это снова Рут.
358
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
Простите, что названиваю,
359
00:36:11,541 --> 00:36:14,416
но я хотела спросить,
не узнали ли вы что-нибудь.
360
00:36:15,208 --> 00:36:17,166
ЖЕНЩИНА ИЗ СНОХОМИША
ОСУЖДЕНА ЗА УБИЙСТВО
361
00:36:17,250 --> 00:36:18,916
Позвоните мне, пожалуйста. Спасибо.
362
00:37:52,083 --> 00:37:52,916
Рут!
363
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
- Чёрт!
- Блин!
364
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
- Блин!
- Чёрт, прости.
365
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
- Прости.
- Какого хрена!
366
00:38:44,333 --> 00:38:47,666
- Прости. Боже!
- Господи боже!
367
00:38:47,750 --> 00:38:48,666
Что ты делаешь?
368
00:38:48,750 --> 00:38:51,083
Я тебя позвал.
Ты не ответила. И просто…
369
00:38:51,166 --> 00:38:54,791
- Так нельзя!
- Я… Пончики. Я хотел…
370
00:38:55,708 --> 00:38:57,708
- Нельзя вламываться.
- Чёрт. Прости.
371
00:38:57,791 --> 00:38:59,875
Что тебе нужно? Зачем ты пришел?
372
00:38:59,958 --> 00:39:03,958
Я не мог уснуть, подумал,
что ты здесь работаешь,
373
00:39:04,041 --> 00:39:07,791
и решил: может, ты хочешь пончиков или…
374
00:39:11,250 --> 00:39:14,166
- Прости.
- Нельзя просто так вламываться.
375
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
- Так нельзя.
- Я знаю.
376
00:39:19,250 --> 00:39:21,916
Чёрт. Я еще… Я принес тебе…
377
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
Эту куртку. Просто…
378
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
Понимаешь, она очень хорошая.
379
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
У меня есть еще одна,
поменьше, если эта велика,
380
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
а она гораздо лучше твоей.
381
00:39:32,250 --> 00:39:34,250
У тебя ужасная куртка, и я просто…
382
00:39:35,666 --> 00:39:39,208
Я не знаю, может, примеришь?
383
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
Ты принес мне куртку? Почему?
384
00:39:44,125 --> 00:39:45,666
Ну, чтобы тебе было тепло.
385
00:39:51,625 --> 00:39:53,166
Хочешь примерить?
386
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
- Держу.
- Да.
387
00:40:10,166 --> 00:40:12,666
Я это уберу.
388
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
Слушай… Тебе хорошо. Она…
389
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
Тебе по размеру. Она…
390
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
Прости, тут еще есть капюшон.
391
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
Это как…
392
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
Прости, тебе не надо…
393
00:40:45,083 --> 00:40:47,250
- Прости, что напугала тебя.
- Нет.
394
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
Это ты прости за пончики.
395
00:40:54,833 --> 00:40:56,625
Удачи с…
396
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Прости.
397
00:41:13,125 --> 00:41:15,833
Джон, это снова Рут.
398
00:41:19,083 --> 00:41:20,708
Я сказала вам не всё.
399
00:41:22,208 --> 00:41:27,458
Уверена, что к этому времени
вы уже знаете то, о чём я умолчала.
400
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
Прошу, дайте мне объяснить.
401
00:41:34,541 --> 00:41:38,416
Понимаете, за 20 лет
я написала тысячи писем.
402
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
Сделала всё, чтобы достучаться до нее
в рамках системы,
403
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
но ответа не было.
404
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
Я не хочу вмешиваться в ее жизнь,
405
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
и мне не нужен второй шанс. Я просто…
406
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
Я просто хочу знать,
что у нее всё хорошо.
407
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
Если бы я сказала вам правду,
вы бы не предложили помощь,
408
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
и я знаю, что это не оправдание,
но мне правда нужна ваша помощь.
409
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
Если бы я могла…
может, поговорить с родителями.
410
00:42:15,708 --> 00:42:17,416
Прошу, Джон, она моя сестра.
411
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
Спасибо. До свидания.
412
00:42:28,958 --> 00:42:30,708
- Доброе утро, Тайлер.
- Доброе.
413
00:42:32,291 --> 00:42:34,500
- Мы сегодня в основном наверху?
- Да.
414
00:42:36,583 --> 00:42:39,125
Вы знали семью,
что жила здесь до Балабанов?
415
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
Вестоверы. Хорошие люди.
Установили каминную полку.
416
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
У них есть дочь по имени Рут?
417
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
Нет. Это Слейтеры.
418
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Это было очень давно. Вам не говорили?
419
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
Боже.
420
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
Отец Рут совершил самоубийство.
421
00:43:02,958 --> 00:43:05,291
Она жила в доме одна с младшей сестрой.
422
00:43:06,375 --> 00:43:08,166
Шериф приехал выселить их.
423
00:43:11,416 --> 00:43:12,250
Она его убила.
424
00:43:20,541 --> 00:43:23,125
{\an8}ПОЗДРАВЛЯЕМ С ВЫХОДОМ НА ПЕНСИЮ
425
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
Как смотрится? По-дурацки?
426
00:43:47,250 --> 00:43:50,416
- Хочешь меня арестовать?
- Да, за то, что ты мудак.
427
00:43:52,791 --> 00:43:55,333
Брат передал информацию,
которую я раздобыл?
428
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
Какую информацию?
429
00:43:57,625 --> 00:43:59,833
Два адреса работы.
430
00:43:59,916 --> 00:44:03,666
Один - страшная дыра,
угол Саут-Кинг-стрит и Шестой авеню,
431
00:44:03,750 --> 00:44:05,583
рядом с парком Хинг-Хэй в Чайна-тауне.
432
00:44:05,666 --> 00:44:08,458
Она там каждый день. Одна.
433
00:44:15,666 --> 00:44:19,416
Ты идешь? Они там речи говорят.
Он друг отца. Изобрази участие.
434
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
Что ты делаешь, блин?
435
00:44:23,416 --> 00:44:26,958
То, что должен делать ты.
Все веселятся…
436
00:44:27,041 --> 00:44:30,125
Наводишь справки о Рут Слейтер.
Ты рехнулся?
437
00:44:30,208 --> 00:44:32,791
- На нас закроют глаза.
- Нет никаких «нас».
438
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
Всё равно ничего не сделаешь.
Только треплешься, как всегда.
439
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
Это ты ничего не делаешь.
440
00:44:39,666 --> 00:44:43,250
Ты не помнишь,
как из-за нее мы потеряли дом.
441
00:44:43,333 --> 00:44:45,333
Мы его потеряли, потому что мать пила.
442
00:44:45,416 --> 00:44:47,208
А почему она, по-твоему, пила?
443
00:44:48,000 --> 00:44:49,791
Ты его не помнишь. А я помню.
444
00:44:50,708 --> 00:44:54,166
Но живи своей чудесной жизнью,
будто ничего не случилось.
445
00:44:58,458 --> 00:44:59,958
Я не говорю, что не случилось.
446
00:45:03,208 --> 00:45:04,833
Она на свободе.
447
00:45:06,833 --> 00:45:08,583
У нее есть работа и парень.
448
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
Живет, будто ничего не было.
449
00:45:14,541 --> 00:45:16,666
Скажи, неужели это справедливо?
450
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
Эй. Что вы там делаете?
451
00:45:21,291 --> 00:45:23,541
У нас раз в жизни няня.
Давай повеселимся.
452
00:45:24,166 --> 00:45:25,750
Вроде братец тебя веселит.
453
00:45:28,500 --> 00:45:29,916
Ты мудак.
454
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
Просто подумай об этом.
455
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
И ты взлетел.
У тебя всё было под контролем.
456
00:46:00,041 --> 00:46:03,250
Я тебя обогнал.
Ты просто не можешь это признать.
457
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
Нет, он прав. Он молодец.
458
00:46:10,583 --> 00:46:11,583
Привет, детка.
459
00:46:11,666 --> 00:46:13,500
Как ты мог от меня это скрыть?
460
00:46:14,500 --> 00:46:17,666
Мама, я проехал на квадроцикле
на полной скорости.
461
00:46:22,708 --> 00:46:23,541
Послушай.
462
00:46:24,416 --> 00:46:27,375
Когда я узнал,
я не собирался ей помогать.
463
00:46:27,458 --> 00:46:30,541
- Она была в моём доме с нашими детьми.
- Да.
464
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
И ты права, надо было сказать тебе,
когда я узнал. Прости.
465
00:46:35,083 --> 00:46:37,833
Убийца была у нас на кухне,
вспомниная прошлое.
466
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Ты должен был мне сказать. Чёрт, Джон.
467
00:46:40,958 --> 00:46:41,833
Погоди-ка.
468
00:46:42,750 --> 00:46:44,750
Что значит, не собирался помогать?
469
00:46:45,458 --> 00:46:47,166
Она сегодня приходила в офис.
470
00:46:47,250 --> 00:46:48,500
Нет.
471
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
Лиз, она ничего не вспоминала,
это была травма.
472
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
Не то чтобы ее обстреляли в Кувейте.
473
00:46:54,375 --> 00:46:56,416
Она хладнокровно убила человека.
474
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
Она побывала в системе.
Знаешь, от этого бывает больше вреда…
475
00:47:01,333 --> 00:47:04,666
Попади в систему твой чернокожий сын
в такой ситуации,
476
00:47:04,750 --> 00:47:05,666
он бы не выжил.
477
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
Да, я просто говорю, что она
отбыла срок и имеет полное право…
478
00:47:13,083 --> 00:47:15,375
Я не о ее правах. Она соврала.
479
00:47:15,458 --> 00:47:20,416
Если она скажет правду, ее права
нарушают, ты это знаешь не хуже меня…
480
00:47:20,500 --> 00:47:22,458
- Для нее всё не так.
- Это так.
481
00:47:22,541 --> 00:47:24,000
Ее права будут соблюдать,
482
00:47:24,083 --> 00:47:27,708
потому что она с легкостью найдет
доброго адвоката вроде тебя.
483
00:47:29,583 --> 00:47:33,416
Я не могу давать тебе советы по работе,
но чтобы здесь ее не было.
484
00:48:08,125 --> 00:48:11,958
ШЕРИФ ИЗ СНОХОМИША СПАСАЕТ ЖЕНЩИНУ
485
00:48:40,791 --> 00:48:41,750
Осторожно.
486
00:48:44,666 --> 00:48:45,541
Тормози.
487
00:48:53,000 --> 00:48:54,833
Почему всегда опаздываете?
488
00:48:55,500 --> 00:48:57,041
Мы же приехали. Я не знаю.
489
00:49:20,791 --> 00:49:22,500
В следующий раз предупредите.
490
00:49:22,583 --> 00:49:25,416
Извините, мэм. Распишитесь здесь.
491
00:49:30,583 --> 00:49:32,541
Раз уж задержал меня, то помогит.
492
00:49:43,250 --> 00:49:44,625
Спасибо.
493
00:50:00,583 --> 00:50:01,750
И что здесь будет?
494
00:50:02,500 --> 00:50:04,708
Общественный центр для бездомных.
495
00:50:22,208 --> 00:50:24,750
Что еще? Так.
496
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
Хорошая работа.
497
00:50:33,958 --> 00:50:35,750
Родители, наверное, тобой гордятся.
498
00:50:37,375 --> 00:50:39,250
Не знаю, они умерли.
499
00:50:40,291 --> 00:50:43,291
Слушай, мне надо идти.
Спасибо за помощь.
500
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
Тяжело, наверное.
Когда родители умирают.
501
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
Да, но жизнь продолжается, так?
502
00:51:01,208 --> 00:51:04,916
Слушай, спасибо за помощь,
но мне надо идти.
503
00:51:08,875 --> 00:51:10,791
Да. Прости, не буду задерживать.
504
00:51:13,750 --> 00:51:14,833
Рад познакомиться.
505
00:51:35,916 --> 00:51:37,166
Чёрт.
506
00:52:32,666 --> 00:52:37,166
{\an8}ДОРОГАЯ КЕЙТИ, КАЖДУЮ НОЧЬ
Я ДУМАЮ О ТОМ, КАКАЯ ТЫ СЕГОДНЯ.
507
00:52:37,250 --> 00:52:38,833
{\an8}ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?
508
00:53:06,208 --> 00:53:08,625
- Осталась минута.
- Так я успела или нет?
509
00:53:08,708 --> 00:53:11,083
Эта беготня тебя доконает, Рут.
Иди сюда.
510
00:53:15,958 --> 00:53:18,125
Я узнал, что ты нашла адвоката.
511
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
- И с чем он тебе помогает?
- Не твое дело.
512
00:53:21,125 --> 00:53:23,166
- Не мое дело?
- Да.
513
00:53:23,958 --> 00:53:25,916
- Ищещь сестру?
- Имею право.
514
00:53:26,000 --> 00:53:28,916
- Нет, ты его потеряла 20 лет назад.
- Мы семья.
515
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
Кровь не означает семья.
Забудь эту чушь.
516
00:53:33,000 --> 00:53:36,375
Твоя сестра не ответила не просто так.
Ты преступница.
517
00:53:37,166 --> 00:53:39,125
Она знает лишь то, что ты убийца.
518
00:53:40,041 --> 00:53:41,666
Она, наверное, тебя боится.
519
00:53:42,541 --> 00:53:46,125
Пусть она живет своей жизнью.
Твоя жизнь начинается сейчас.
520
00:53:46,208 --> 00:53:48,125
А не 20 лет назад.
521
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
Ей без тебя лучше.
522
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
Да. Я всё равно выпью.
523
00:54:58,041 --> 00:54:58,916
Спасибо.
524
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
Я иду на встречи с родителями.
525
00:56:15,250 --> 00:56:20,833
Рейчел? Пришло письмо от адвоката,
представляющего Рут Слейтер.
526
00:56:43,541 --> 00:56:46,416
В чём дело? По телефону не мог сказать?
527
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
Я говорил с ней.
528
00:56:49,916 --> 00:56:50,916
С кем?
529
00:56:51,791 --> 00:56:55,916
- С Рут Слейтер.
- Господи, Стив. Ты с ней говорил?
530
00:56:56,000 --> 00:56:57,791
Хочешь знать, что она сказала?
531
00:57:00,250 --> 00:57:01,500
«Жизнь продолжается».
532
00:57:05,583 --> 00:57:06,458
Ты был прав.
533
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
Так нечестно.
534
00:57:14,750 --> 00:57:17,083
- Ты серьезно?
- Твой план - дерьмо.
535
00:57:19,041 --> 00:57:20,583
У нее есть сестра.
536
00:57:23,708 --> 00:57:25,458
Отплатим ей той же монетой.
537
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
Если подумать,
дерево бонсай - это просто…
538
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
Просто дерево, которое получило
гораздо больше любви, так?
539
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
Больше внимания. Это как… Вот они.
540
00:57:45,541 --> 00:57:47,333
Пол, как ты? Как работа?
541
00:57:47,416 --> 00:57:50,208
- Как дела?
- Привет, Пити! Это моя подруга Рут.
542
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
Нет, гораздо больше внимания.
Оно не дикое, понимаешь.
543
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
Вот что такое бонсай.
Думаю, поэтому оно как «Путь воина».
544
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
О, смотри, это…
545
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
Это племянник Пэтти.
Знаешь Пэтти с работы?
546
00:58:02,583 --> 00:58:05,083
У Пэтти всегда хмурый вид.
547
00:58:05,166 --> 00:58:06,916
Пэтти - Злая мордашка. Да?
548
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
У нее всегда такой вид,
будто у нее яблоко стянули.
549
00:58:10,875 --> 00:58:13,708
Короче, это ее племянники. Они…
550
00:58:13,791 --> 00:58:16,625
Они клевые. Они часть истории Сиэтла.
551
00:58:16,708 --> 00:58:23,000
Их дед был первым в Сиэтле
копом азиатского происхождения.
552
00:58:23,083 --> 00:58:25,041
Да, он вроде как герой.
553
00:58:25,125 --> 00:58:28,333
Его все почитают, понимаешь.
Да, они крутые ребята.
554
00:58:29,000 --> 00:58:30,333
Да, знаешь.
555
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
- Да.
- Пожалуйста.
556
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
Обожаю.
557
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
Рут, ты понятия не имеешь,
что тебя ждет…
558
00:58:43,208 --> 00:58:46,166
- Рут - большая фанатка группы.
- Ясно.
559
00:58:46,250 --> 00:58:50,041
Хочет, чтобы мы снова объединились.
Тебе надо просто решиться.
560
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
- Почему бы и нет? Приятного аппетита.
- Спасибо, Ники.
561
00:59:00,208 --> 00:59:01,208
Почему ты не ешь?
562
00:59:04,708 --> 00:59:05,708
Всё хорошо?
563
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
Рут, если тебя что-то тревожит,
ты можешь мне сказать об этом…
564
00:59:21,208 --> 00:59:22,041
Рут?
565
00:59:27,125 --> 00:59:30,625
Я сидела. Недавно вышла.
566
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
Да ладно. Что ты говоришь?
567
00:59:40,208 --> 00:59:41,541
Да, я отсидела 20 лет.
568
00:59:46,916 --> 00:59:47,750
За что?
569
00:59:53,208 --> 00:59:54,875
Шериф. Из Снохомиша.
570
00:59:56,541 --> 00:59:57,375
Убийство.
571
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
Случайность?
572
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
- Прости.
- Да.
573
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
Я всё понимаю.
574
01:00:33,791 --> 01:00:35,041
Я просто не могу…
575
01:00:40,583 --> 01:00:43,416
- Слушай, прости, но я…
- Нет. Я понимаю.
576
01:01:47,666 --> 01:01:50,291
Слабак - это парень
Который думает, что крутой
577
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
Его еще называют балбесом
578
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
Всегда думает о…
579
01:01:55,208 --> 01:01:56,875
- Что будем делать?
- Ничего.
580
01:01:57,833 --> 01:02:00,125
Мы не можем ее игнорировать.
Она наняла адвоката.
581
01:02:00,208 --> 01:02:01,541
Закон ясен.
582
01:02:01,625 --> 01:02:04,291
Если приблизится к Кэтрин,
она снова сядет.
583
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
Она просит о встрече с нами.
584
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
- Не с Кэтрин.
- Она на этом не остановится.
585
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
Что может быть хорошего от того,
что в ее жизни появится этот человек?
586
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
Особенно сейчас?
587
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
Мы поступили правильно.
588
01:02:28,791 --> 01:02:30,583
- Всё хорошо?
- Просто болтаем.
589
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
Мы всегда знали,
что однажды это случится.
590
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
- Еще рано.
- Она взрослая.
591
01:02:41,166 --> 01:02:42,375
Мы слишком долго ждали.
592
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
Мы можем просто пойти и выслушать ее.
593
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
Может, она нам что-то скажет,
и это поможет Кэтрин.
594
01:02:54,958 --> 01:02:58,750
Она может сдать генетический анализ.
Не нужно говорить с убийцей.
595
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
Посмотри на нее. Похоже,
что она готова к такому откровению?
596
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
- Нет.
- Спасибо.
597
01:03:06,208 --> 01:03:07,291
Но мы готовы.
598
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
Позвони адвокату.
599
01:03:10,750 --> 01:03:11,875
Или я позвоню сама.
600
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
Джон?
601
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
- Мой отец - коп, стерва.
- На помощь!
602
01:03:37,083 --> 01:03:38,458
Говорят, ты хвасталась.
603
01:03:39,500 --> 01:03:42,166
Мой отец - коп, дерьмо ты этакое.
604
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Отстаньте! Убийца копа!
605
01:03:45,125 --> 01:03:46,708
Отстаньте от меня.
606
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
Хвастается, блин.
607
01:03:49,333 --> 01:03:50,583
Эй!
608
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
Проваливай отсюда.
Ты здесь никому не нужна.
609
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
- Пэтти, мы всё поняли.
- Будь осторожна, стерва.
610
01:03:58,250 --> 01:03:59,958
За работу. Помойте пол.
611
01:04:00,041 --> 01:04:02,625
Ты меня слышала. Будь осторожна.
612
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Я до тебя доберусь.
613
01:04:09,916 --> 01:04:11,166
Вернитесь к работе.
614
01:05:00,333 --> 01:05:01,333
Проклятье.
615
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
Рут.
616
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
Рут, можно мне…
617
01:05:48,250 --> 01:05:50,875
Я тебе помогу,
чтобы ты нотации не читал.
618
01:05:51,583 --> 01:05:54,541
Я облажалась.
Высунулась, когда не надо.
619
01:05:54,625 --> 01:05:56,958
И ты прав.
Я убийца копа, куда ни пойду.
620
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Не надо тащить меня через весь город,
621
01:06:00,083 --> 01:06:01,958
чтобы сказать то, что я и так знаю.
622
01:06:13,833 --> 01:06:14,833
Что?
623
01:06:16,250 --> 01:06:18,166
Думал, стоит сменить обстановку.
624
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
Ты издеваешься?
625
01:06:27,333 --> 01:06:31,708
Если бы я читал тебе нотацию,
то сказал бы, что все приходят к этому.
626
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
Теперь ты должна решить,
как будешь жить,
627
01:06:37,416 --> 01:06:39,416
ведь мир не такой, как ты думала.
628
01:06:40,333 --> 01:06:43,666
А всё, чему ты научилась в тюрьме,
ведет тебя снова туда.
629
01:06:43,750 --> 01:06:47,291
Люди здесь точно такие же,
как в тюрьме. В точности.
630
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
Вопрос в том,
хочешь ли ты быть такой же.
631
01:06:57,625 --> 01:06:59,916
Похоже, сильно прилетело. Неожиданно?
632
01:07:02,625 --> 01:07:04,250
А что с твоим телефоном?
633
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
Попал в лужу.
634
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
Звонил твой шикарный адвокат.
635
01:07:16,208 --> 01:07:20,125
- Будет встреча. Только с родителями.
- Когда?
636
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
Не знаю. Позвони адвокату.
637
01:07:22,625 --> 01:07:25,750
И приведи себя в порядок.
Словно я тебя ничему не учу.
638
01:07:35,083 --> 01:07:38,708
- Детка, не забудь, никакого крэка.
- Пока.
639
01:07:38,791 --> 01:07:40,166
- Хорошего дня.
- Пока.
640
01:08:26,750 --> 01:08:29,250
МОЕМУ СЕРДЦУ НУЖНО ЗНАТЬ,
КАК ОНА И ЧТО ОНА СЧАСТЛИВА.
641
01:08:29,333 --> 01:08:31,250
ПРОШУ ВАС, ДАВАЙТЕ ВСТРЕТИМСЯ.
642
01:08:31,333 --> 01:08:32,583
Удачи. Всё получится.
643
01:08:32,666 --> 01:08:35,000
- Не нужно провожать меня.
- Ладно.
644
01:08:35,083 --> 01:08:36,250
Люблю тебя.
645
01:09:40,500 --> 01:09:42,750
Они не обязаны приходить. Помните это.
646
01:09:43,583 --> 01:09:46,041
Они ищут причину сказать «нет».
647
01:09:49,000 --> 01:09:49,833
Здравствуйте.
648
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
Рут, это Майкл и Рейчел.
649
01:09:55,125 --> 01:09:58,791
Они попросили меня не называть
их фамилию на этой встрече.
650
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
Давайте сядем.
651
01:10:11,833 --> 01:10:12,666
Хорошо.
652
01:10:18,333 --> 01:10:21,166
Я хочу поблагодарить вас
за то, что вы пришли.
653
01:10:22,000 --> 01:10:26,625
Постараемся обойтись без предубеждений.
У всех много сложных чувств,
654
01:10:26,708 --> 01:10:29,500
и я здесь затем,
чтобы помочь в них разобраться.
655
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
- Хорошо.
- Хорошо.
656
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
Ну, во-первых, запрет на контакты -
это решение судьи.
657
01:10:41,708 --> 01:10:42,541
Не наше.
658
01:10:44,916 --> 01:10:45,791
Кэтрин…
659
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
У Кэтрин нет осознанных воспоминаний
о жизни до нас.
660
01:10:51,625 --> 01:10:53,250
У нее была душевная травма.
661
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
Сейчас дела у нее хорошо.
662
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
Конечно, ей иногда трудно,
как и всем, но…
663
01:11:03,458 --> 01:11:05,375
У нее есть возможности,
которых бы не было.
664
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
Она очень талантливая.
665
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
У нее хорошая жизнь.
666
01:11:08,625 --> 01:11:11,083
Любящая семья, стабильность.
667
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
Кому пойдет на пользу нарушить всё это?
668
01:11:17,958 --> 01:11:21,250
Мы знаем о мисс Слейтер
лишь что она сидела за убийство,
669
01:11:21,333 --> 01:11:26,000
и я понимаю,
что она хочет начать новую жизнь, но…
670
01:11:27,125 --> 01:11:29,791
Что даст Кэтрин встреча с ней?
671
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
- Можно я скажу?
- Да.
672
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
Кейти…
673
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
Кэтрин…
674
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
Мама умерла, когда родила ее.
Я воспитала ее с младенчества.
675
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
Папа ничего не делал, а потом он…
676
01:11:56,250 --> 01:11:58,125
Он сдался. Он нас бросил.
677
01:11:59,166 --> 01:12:02,291
А я нет. Я не сдаюсь.
Я не бросила Кейти.
678
01:12:05,875 --> 01:12:07,583
Но жизнь не начинается в пять лет.
679
01:12:09,500 --> 01:12:10,625
Это важные годы.
680
01:12:14,791 --> 01:12:15,791
У вас есть свои дети?
681
01:12:21,083 --> 01:12:24,958
Какой бы ни была ее жизнь до нас,
а я уверен, там было и хорошее,
682
01:12:26,250 --> 01:12:28,166
всё было стерто вашим поступком.
683
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
Она правда меня не помнит?
684
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
- Правда.
- Я в это не верю.
685
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
Не верю, что она меня не помнит.
686
01:12:33,916 --> 01:12:35,791
Она знает о запрете на контакты?
687
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
- Рут, успокойтесь.
- Знает?
688
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
Знаете, что меня поражает?
689
01:12:41,750 --> 01:12:43,375
Мы пришли по вашей просьбе.
690
01:12:43,958 --> 01:12:45,541
Не для блага нашей дочери.
691
01:12:47,000 --> 01:12:48,250
Думаю, вам стоит
692
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
поговорить о другом.
693
01:12:52,916 --> 01:12:54,291
У вас есть еще вопросы?
694
01:12:56,041 --> 01:12:57,000
Она спит?
695
01:13:00,250 --> 01:13:01,750
Она плохо спала ребенком.
696
01:13:02,583 --> 01:13:05,791
Она нормально спит. Знаете, я…
697
01:13:06,458 --> 01:13:08,708
Я думаю, нам не о чем говорить. Идем.
698
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
- Не надо…
- Рейчел, пойдем.
699
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
Я писала через социальную службу.
700
01:13:12,666 --> 01:13:16,000
Вы получали мои письма?
Кейти читала их?
701
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Всё, что мы сделали,
было в ее интересах.
702
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
- Куда вы дели письма, блин?
- Рут, спокойно.
703
01:13:22,708 --> 01:13:24,375
Что с моими письмами?
704
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
Вы их выбросили? Вы их сожгли?
705
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
Посмотри на меня, стерва.
706
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
- Ну всё, хватит. Пойдем, Рейчел.
- Рут!
707
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
Сожгли мои письма, будто меня нет?
708
01:13:35,541 --> 01:13:37,666
- Вы просили - мы пришли.
- Какого хрена?
709
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
- Если бы вы уважали…
- Уважение?
710
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
Какое еще уважение?
Я 20 лет провела в камере
711
01:13:43,083 --> 01:13:46,125
размером с ваш шкаф,
я ждала хоть какой-то весточки!
712
01:13:46,208 --> 01:13:47,791
Вы были в камере не зря!
713
01:13:47,875 --> 01:13:50,291
Что дает вам право вести себя,
будто меня нет?
714
01:13:50,375 --> 01:13:52,000
- Не подпускайте ее к нам!
- Я есть!
715
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
Или я предъявлю обвинения.
И ты снова сядешь!
716
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
- Я есть!
- Послушайте его, он прав!
717
01:14:00,041 --> 01:14:01,375
Я не сожгла те письма.
718
01:14:01,458 --> 01:14:03,375
Тогда расскажите ей обо мне!
719
01:14:06,250 --> 01:14:07,083
Рейчел!
720
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
Я больше ничего не могу сделать, Рут.
721
01:15:33,833 --> 01:15:34,666
Блин!
722
01:16:07,625 --> 01:16:10,666
Послушай, Рут. Погоди секунду.
723
01:16:10,750 --> 01:16:13,958
Я должен кое-что сказать,
потом я оставлю тебя в покое.
724
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
- Не надо!
- Нет, надо.
725
01:16:15,833 --> 01:16:17,333
- Не надо!
- Достал, блин.
726
01:16:17,416 --> 01:16:18,833
- Я сам сидел.
- Не надо.
727
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
Я сидел.
728
01:16:23,125 --> 01:16:24,833
Вышел полтора года назад.
729
01:16:27,208 --> 01:16:30,083
Прости, Рут. Ты просто…
Меня это потрясло.
730
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
Твои слова ввели меня в ступор,
731
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
я сидел там как мудак
и ненавидел себя за это. Но…
732
01:16:40,000 --> 01:16:41,375
Ты ведь на УДО, верно?
733
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
Да, никаких контактов с осужденными.
734
01:16:49,250 --> 01:16:52,666
Чёрт, мы нарушаем правило,
просто стоя тут, верно?
735
01:16:54,916 --> 01:16:56,916
Рут, я должен был кому-то сказать.
736
01:16:58,083 --> 01:16:59,625
Видимо, люди проболтались.
737
01:17:03,833 --> 01:17:06,458
Я… Прости меня.
738
01:17:09,000 --> 01:17:10,291
Прости меня за всё.
739
01:17:33,041 --> 01:17:33,875
Алло.
740
01:17:35,833 --> 01:17:36,666
Алло?
741
01:17:41,500 --> 01:17:43,416
- Что вам нужно?
- Простите.
742
01:17:45,333 --> 01:17:46,166
Я…
743
01:17:49,416 --> 01:17:53,250
Я звоню, потому что
я читала ваши письма.
744
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
- Это ты?
- Нет, это не Кэтрин.
745
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
Простите, извините.
746
01:18:03,000 --> 01:18:07,041
Мы можем увидеться? Где угодно.
747
01:18:25,750 --> 01:18:28,458
Это Кит. Вы знаете, что делать.
748
01:18:28,541 --> 01:18:29,916
Может, я вам перезвоню.
749
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
Кит, где ты, блин? Ты должен был
сменить меня час назад.
750
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
Позвони мне.
751
01:19:23,166 --> 01:19:25,250
Извините.
752
01:19:28,125 --> 01:19:28,958
Спасибо.
753
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Прогуливаешь школу?
754
01:19:58,875 --> 01:19:59,708
Да.
755
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
Часто прогуливаешь?
756
01:20:11,166 --> 01:20:14,916
Мы все делаем то, что не должны,
но потом исправляемся, да?
757
01:20:16,208 --> 01:20:17,041
Да.
758
01:20:19,958 --> 01:20:21,875
Жаль, что я мало ходила в школу.
759
01:20:24,333 --> 01:20:25,666
Мне нравилось учиться.
760
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
Моя сестренка была намного младше меня,
761
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
поэтому я оставалась дома
и играла с ней в школу.
762
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
Я учила ее завязывать ботинки,
но у нее были такие крошечные ручки.
763
01:20:51,000 --> 01:20:52,791
Какой была ваша сестра?
764
01:20:58,625 --> 01:21:03,583
Мы жили на ферме, и у нас был конь.
Она назвала его Сыр.
765
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
Это была ее любимая еда.
766
01:21:09,541 --> 01:21:10,958
Она была смешная…
767
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
Я всё время думаю, как она выглядит…
768
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
…какой она стала.
769
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Она играет на пианино.
770
01:21:30,666 --> 01:21:31,875
Очень хорошо играет.
771
01:21:39,541 --> 01:21:41,083
Кэтрин о вас не знает.
772
01:21:44,083 --> 01:21:45,208
Она кое-что помнит.
773
01:21:47,583 --> 01:21:48,416
Что помнит?
774
01:21:54,250 --> 01:21:57,333
Думаю, мне пора.
Никто не знает, что я здесь.
775
01:21:57,416 --> 01:21:59,041
Да. Конечно.
776
01:22:00,458 --> 01:22:02,458
Спасибо, что поговорила со мной.
777
01:22:06,916 --> 01:22:08,541
У нее сегодня репетиция.
778
01:22:09,333 --> 01:22:12,291
Зал «Корниш», 16:00.
779
01:22:14,333 --> 01:22:15,333
Можете сходить.
780
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
Здравствуйте, Джон.
У меня есть шанс увидеть Кейти.
781
01:22:46,333 --> 01:22:49,125
Не хочу напортачить, поэтому мне нужна…
782
01:22:49,791 --> 01:22:52,041
Просто перезвоните мне сегодня, ладно?
783
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
Ладно. Спасибо. Это Рут. Спасибо.
784
01:23:37,416 --> 01:23:38,333
Где твоя мама?
785
01:23:43,666 --> 01:23:44,500
Где твоя мама?
786
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
- Вот чёрт. Стив.
- Стив?
787
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
Вот чёрт.
788
01:23:53,291 --> 01:23:54,208
Послушай, Стив.
789
01:23:55,041 --> 01:23:56,458
Прости, Стив, прости.
790
01:23:57,083 --> 01:23:59,875
- Пожалуйста.
- Стив… Слушай, я просто…
791
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
Подонок!
792
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
- Прекрати!
- Иди на хрен!
793
01:24:10,375 --> 01:24:11,291
Иди на хрен!
794
01:24:12,500 --> 01:24:13,791
Прости.
795
01:24:15,166 --> 01:24:16,458
Я облажался, Стив.
796
01:24:30,583 --> 01:24:34,458
Стив! Пожалуйста.
Пожалуйста, не уходи. Стив, не надо.
797
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
Прости меня.
798
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
{\an8}- Я пришла к Джону Инграму.
- Хорошо.
799
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
{\an8}Здрасте, м-р Инграм у себя?
800
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
{\an8}Хорошо, спасибо.
801
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
{\an8}Простите. М-р Инграм в отъезде.
802
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
- Могу передать сообщение.
- Вы можете…
803
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
Боюсь, его сейчас нет.
804
01:25:45,250 --> 01:25:47,250
Привет. Ваш отец здесь?
805
01:25:48,916 --> 01:25:50,125
Нет. Он в отъезде.
806
01:25:50,208 --> 01:25:51,958
- А мама дома?
- Да.
807
01:25:52,041 --> 01:25:53,791
Мне надо с ней поговорить. Позовешь?
808
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
- Позови ее, пожалуйста.
- Мама!
809
01:25:56,166 --> 01:25:58,083
Я… Да. Конечно.
810
01:26:04,083 --> 01:26:06,500
Мама? Кто-то пришел к папе.
811
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
Мама!
812
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
- Ложись!
- Рут!
813
01:26:32,166 --> 01:26:34,041
Я возьму ключи.
814
01:26:43,625 --> 01:26:47,083
Нет-нет-нет. Убирайся с моего участка.
815
01:26:47,166 --> 01:26:49,666
Иди в дом.
Ну ты и наглая, раз пришла сюда.
816
01:26:49,750 --> 01:26:51,750
- Мне срочно нужен Джон.
- Как ты смеешь?
817
01:26:51,833 --> 01:26:53,250
Я уйду. Скажите, где он.
818
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
Это не наша проблема. Ты не его клиент.
819
01:26:55,458 --> 01:26:58,875
Я могу увидеть сестру.
Надо знать, могу ли я пойти одна.
820
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
- Он должен пойти со мной?
- Мне плевать.
821
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
Ее отняли у тебя из-за твоих решений.
822
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
Пожалуйста, не говорите со мной
сейчас о решениях.
823
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
Тебя не заставляли убивать человека
и обманом проникать к нам.
824
01:27:10,583 --> 01:27:12,750
Знаете что? Простите, что соврала.
825
01:27:12,833 --> 01:27:15,208
Я сожалею обо всём,
что здесь случилось.
826
01:27:15,291 --> 01:27:18,708
Я полжизни провела в тюрьме,
расплатилась более чем сполна.
827
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
Тебе дали срок.
Ты должна отвечать за свой поступок.
828
01:27:22,291 --> 01:27:24,708
Боже. Я признала свою вину. Где Джон?
829
01:27:24,791 --> 01:27:27,416
Джон скажет тебе то же самое, что и я.
830
01:27:27,500 --> 01:27:29,750
Ты упустила свой шанс. Упустила!
831
01:27:30,583 --> 01:27:33,125
Джон считает,
ты заслуживаешь второго шанса.
832
01:27:33,208 --> 01:27:34,625
Я так не считаю.
833
01:27:34,708 --> 01:27:37,166
Ты скажешь что угодно,
чтобы добиться своего.
834
01:27:37,250 --> 01:27:39,333
Вы сделаете то же ради своих детей.
835
01:27:39,416 --> 01:27:40,375
Нет. Не начинай.
836
01:27:40,458 --> 01:27:42,458
Не делай вид, что это ради нее.
837
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Именно! Я защищала ее!
838
01:27:43,916 --> 01:27:46,166
- Ты не жертва!
- Я признала вину!
839
01:27:46,250 --> 01:27:47,416
Ясно? Это чушь!
840
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
- Мне пришлось выбирать!
- Ты ее травмировала.
841
01:27:50,458 --> 01:27:53,583
- Дело же не в ней!
- Говорю, блин, что я виновата!
842
01:27:53,666 --> 01:27:56,166
Ей было всего пять лет!
843
01:27:56,750 --> 01:27:59,708
Ей было всего пять!
844
01:28:03,541 --> 01:28:04,416
Ей было…
845
01:28:10,416 --> 01:28:11,500
Чёрт.
846
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
Что случилось, Рут?
847
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
Подумай о сестренке.
848
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
Мак, у меня тут ружье,
849
01:28:22,291 --> 01:28:25,750
и, клянусь богом,
если они войдут, я буду стрелять.
850
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
Убирай… Ты куда?
851
01:28:29,291 --> 01:28:31,041
Сколько раз тебе говорить?
852
01:28:31,125 --> 01:28:33,833
Подойди к этой двери -
и, богом клянусь…
853
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
Мы не уйдем!
854
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
Кори, уйди с моего крыльца, блин!
855
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
Ну давай, попробуй.
856
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
- Попробуй, Кори. Попробуй…
- Рут!
857
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
Кейти? Эй, Кейти?
858
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
Нет!
859
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
Кейти. Всё хорошо.
860
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
Это я виновата.
861
01:29:23,916 --> 01:29:24,750
Я это сделала.
862
01:29:43,458 --> 01:29:44,666
Чёрт.
863
01:29:49,625 --> 01:29:50,875
Когда ваша встреча?
864
01:29:51,708 --> 01:29:53,916
В 16:00. Я не успею.
865
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
Я хочу есть.
866
01:30:31,375 --> 01:30:33,375
Я знаю. Еду скоро принесут.
867
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
Ну вот, милая. Целая гора.
868
01:30:43,000 --> 01:30:46,250
Ешь сколько хочешь. Сколько сможешь.
869
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
Кейти, прости,
что из-за меня ты это сделала.
870
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
Что сделала?
871
01:31:34,250 --> 01:31:35,083
Кейти.
872
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
Я кое-куда выйду.
873
01:31:39,500 --> 01:31:42,250
А ты сиди здесь
и ешь сколько хочешь, да?
874
01:31:43,250 --> 01:31:44,083
Послушай.
875
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
Кейти, посмотри на меня.
876
01:31:50,916 --> 01:31:52,250
Что бы ни случилось…
877
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
…я всегда буду тебя любить.
Что бы ни случилось.
878
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
- Я тебя тоже люблю.
- Я знаю.
879
01:32:08,500 --> 01:32:09,333
Ешь.
880
01:32:38,416 --> 01:32:41,458
- Иди вперед, увидимся там.
- Хорошо.
881
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
Привет, я здесь.
882
01:32:46,333 --> 01:32:48,000
Кейти знает, что ты сделала?
883
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
Что?
884
01:32:49,583 --> 01:32:51,125
Я приставил ствол к ее голове.
885
01:32:52,166 --> 01:32:53,083
Чушь.
886
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
Что тебе нужно?
887
01:33:01,666 --> 01:33:04,125
Харбор-Айленд. Угол 16-й и Лендер.
888
01:33:04,958 --> 01:33:07,833
Приезжай одна.
Или я прострелю ей голову.
889
01:33:09,166 --> 01:33:10,333
Не трогай ее.
890
01:33:11,250 --> 01:33:13,708
- Не смей ее трогать.
- А тебе-то что?
891
01:33:16,291 --> 01:33:17,791
«Жизнь продолжается», да?
892
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
Всё в порядке?
893
01:33:28,833 --> 01:33:32,375
Да. Ее здесь нет.
Но у меня есть адрес, где она.
894
01:33:32,458 --> 01:33:34,541
Подвезите меня -
и я перестану вам докучать.
895
01:33:34,625 --> 01:33:36,250
- Точно?
- Да. Это недалеко.
896
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
Зачем мы сюда приехали?
897
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
Рут, в чём дело? Скажи.
898
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
- Кто-то похитил Кейти.
- Что?
899
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
- Я здесь.
- Чёрт.
900
01:34:25,416 --> 01:34:26,333
Зайди в ворота.
901
01:34:32,458 --> 01:34:33,291
Чёрт.
902
01:34:39,708 --> 01:34:41,625
Поверни налево. Иди к воде.
903
01:34:42,500 --> 01:34:43,833
Там красный погрузчик.
904
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
- Я рядом с ним.
- Серое здание.
905
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
- Что?
- Серое здание.
906
01:34:54,750 --> 01:34:55,583
Вижу.
907
01:34:57,833 --> 01:34:59,666
Зайди в дверь рядом с фургоном.
908
01:35:35,875 --> 01:35:38,083
- Я здесь. Отпусти ее.
- Заходи, живо.
909
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
Живо заходи внутрь!
910
01:36:22,375 --> 01:36:23,833
Ложись на пол.
911
01:36:26,708 --> 01:36:28,541
Ложись, блин!
912
01:36:33,791 --> 01:36:35,333
- Она ни при чём.
- Хватит.
913
01:37:11,458 --> 01:37:13,125
- Отпусти ее.
- Ложись, блин.
914
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
- Она ни при…
- Ложись, живо.
915
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
Вот здесь. Чтобы ты могла смотреть.
916
01:37:31,458 --> 01:37:33,166
Ты совершаешь ошибку.
917
01:37:33,875 --> 01:37:35,375
Отпусти ее. Она не виновата.
918
01:37:35,458 --> 01:37:38,000
- Теперь тебе не всё равно?
- Она просто ребенок.
919
01:37:41,166 --> 01:37:42,166
Я тоже был ребенком.
920
01:37:55,833 --> 01:37:57,833
Ты увидишь, как твоя сестра умрет.
921
01:38:00,500 --> 01:38:02,250
- Нет!
- Твой отец не…
922
01:38:02,333 --> 01:38:03,833
Не смей говорить о нём!
923
01:38:06,750 --> 01:38:08,625
Не смей говорить о нём!
924
01:38:28,583 --> 01:38:30,291
Он говорил о тебе в тот день.
925
01:38:33,000 --> 01:38:36,750
Он сказал, что вы отдадите нам
свою комнату, приютите нас.
926
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Заткнись, блин.
927
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
Он был добрым.
928
01:38:51,250 --> 01:38:53,166
Мне жаль, что лишила тебя его.
929
01:38:53,250 --> 01:38:54,500
Слишком поздно, блин.
930
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Думаешь, от этого тебе полегчает?
931
01:39:30,500 --> 01:39:31,833
Жизнь не продолжается.
932
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
Заткнись.
933
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
Ты оставляешь всё, что любишь.
934
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
Мне так жаль.
935
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
Сюда, идите на мой голос.
936
01:41:04,250 --> 01:41:05,625
Держите руки поднятыми.
937
01:41:34,791 --> 01:41:35,791
Знаешь…
938
01:41:48,125 --> 01:41:50,833
Я люблю тебя.
939
01:42:03,958 --> 01:42:06,958
- Стой! Ни с места!
- Лечь на землю!
940
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
Лечь!
941
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
Лечь на землю!
942
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
- Лежать! Наручники!
- Лежать!
943
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
Руки вверх. Лечь лицом вниз.
944
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
Лицом вниз. Лежать.
945
01:42:40,750 --> 01:42:42,416
Лицом вниз.
946
01:42:49,041 --> 01:42:50,083
Вперед.
947
01:42:53,541 --> 01:42:54,625
Пойдем. Вставай!
948
01:43:43,208 --> 01:43:46,583
- Прости, брат. Где Рут Слейтер?
- У него.
949
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
Господа, она моя подопечная.
950
01:43:52,666 --> 01:43:54,916
Если у вас нет обвинения, я ее заберу.
951
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
- Давай, снимай наручники.
- Отпусти ее.
952
01:44:16,083 --> 01:44:16,916
Ты в порядке?
953
01:44:19,375 --> 01:44:20,250
Да.
954
01:46:45,541 --> 01:46:48,625
ПО МОТИВАМ СЕРИАЛА
САЛЛИ УЭЙНРАЙТ «НЕПРОЩЕННАЯ»
955
01:52:07,833 --> 01:52:12,833
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова