1 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:30,375 --> 00:00:32,166 ПРОФЕСОР АРТУР ВЕЛЛС 3 00:00:34,458 --> 00:00:36,583 МЕКСИКА, 1963 РІК 4 00:01:35,375 --> 00:01:38,666 Тим часом у регіоні тривають рясні дощі. 5 00:01:38,750 --> 00:01:41,375 Пориви вітру сягають 30–40 миль на годину. 6 00:01:41,458 --> 00:01:44,291 Видимість погана. Радимо водіям бути обережними. 7 00:01:44,375 --> 00:01:45,625 Як там у тебе справи? 8 00:01:46,500 --> 00:01:48,375 Ти й сам знаєш. 9 00:01:50,333 --> 00:01:51,166 Тато поруч? 10 00:01:51,958 --> 00:01:53,583 Не хоче з тобою говорити. 11 00:01:57,791 --> 00:02:00,625 Як думаєш: щось би змінилося, якби я… 12 00:02:01,958 --> 00:02:04,208 -Повернулася додому? -Ні. 13 00:02:05,250 --> 00:02:06,083 Ні. 14 00:02:06,666 --> 00:02:07,916 Якби я написала йому. 15 00:02:20,541 --> 00:02:22,041 Мені сняться кошмари. 16 00:02:23,375 --> 00:02:24,708 Я просто хочу поїхати. 17 00:02:26,041 --> 00:02:28,791 Я помилялася. Чуєш? Я ніколи… 18 00:02:32,750 --> 00:02:35,833 Я просто хочу, щоб усе знову було, як колись. 19 00:02:37,000 --> 00:02:38,708 Я вже маю йти на роботу. 20 00:02:39,416 --> 00:02:41,250 Арешт наштовхнув слідчих на… 21 00:02:43,708 --> 00:02:44,541 Ти ще тут? 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,375 Симоно? 23 00:02:50,000 --> 00:02:50,833 Симо… 24 00:02:58,958 --> 00:02:59,791 Алло. 25 00:03:29,875 --> 00:03:30,708 Хто тут? 26 00:04:41,583 --> 00:04:42,416 Усі на вихід. 27 00:04:43,750 --> 00:04:44,583 Швидко. 28 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Хутчіш. Чуєте? 29 00:04:48,083 --> 00:04:48,916 Виходьте. 30 00:04:50,000 --> 00:04:50,833 Виходьте. 31 00:04:52,625 --> 00:04:54,166 Не зупиняйтеся. Швидше. 32 00:05:02,875 --> 00:05:03,708 Бережи себе. 33 00:05:04,375 --> 00:05:05,208 Ти теж. 34 00:05:07,833 --> 00:05:10,875 МОТЕЛЬ 35 00:05:12,833 --> 00:05:15,166 Як хочете пожити ще, потрібен паспорт. 36 00:05:16,375 --> 00:05:17,625 Уже минуло два тижні. 37 00:05:18,333 --> 00:05:20,041 Так. Добре, я принесу. 38 00:05:35,541 --> 00:05:36,625 Ембер, ти йдеш? 39 00:05:36,708 --> 00:05:38,625 -Не варто спізнюватися. -Уже йду. 40 00:05:42,541 --> 00:05:45,041 ПАНСІОН ДЕШЕВІ НОМЕРИ — ЛИШЕ ДЛЯ ЖІНОК 41 00:06:09,666 --> 00:06:10,916 Не зважай на безлад. 42 00:06:11,000 --> 00:06:12,708 Ми щойно придбали цей заклад. 43 00:06:13,208 --> 00:06:14,333 Досі ведемо ремонт. 44 00:06:15,708 --> 00:06:21,000 Твоя кімната ось там. З цього поверху гарний краєвид. 45 00:06:21,750 --> 00:06:24,083 Хоч у Клівленді майже ні нащо дивитися. 46 00:06:25,000 --> 00:06:25,916 Як тобі тут? 47 00:06:27,000 --> 00:06:29,250 Так, у вас тут гарно. 48 00:06:30,791 --> 00:06:32,208 Значить, ти тут недавно. 49 00:06:38,625 --> 00:06:39,666 Ще хтось живе? 50 00:06:41,125 --> 00:06:42,000 Ти друга. 51 00:06:42,541 --> 00:06:44,916 Фрея перша. Нашою мовою володіє гірше. 52 00:06:46,208 --> 00:06:48,916 -Звідки вона? -Звідти, де не говорять нашою. 53 00:06:55,375 --> 00:06:59,083 Пансіон лише для жінок. Гості лише до дев'ятої. 54 00:06:59,166 --> 00:07:00,958 Не курити, тварин не тримати. 55 00:07:02,166 --> 00:07:03,000 Ясно. 56 00:07:07,625 --> 00:07:11,166 Радіатор вимкнено. Якщо ввімкнути, гріє один бік… 57 00:07:11,250 --> 00:07:13,791 -Ой, даруйте. -Я полагоджу. 58 00:07:14,541 --> 00:07:16,791 Ви впевнені? Я можу просто… 59 00:07:16,875 --> 00:07:17,958 Зараз підіпру. 60 00:07:20,041 --> 00:07:21,750 Не переживай. Я його заміню. 61 00:07:23,916 --> 00:07:24,958 То звідки ти? 62 00:07:27,000 --> 00:07:27,833 З півдня. 63 00:07:28,875 --> 00:07:29,958 З далекого півдня? 64 00:07:31,208 --> 00:07:32,041 Не дуже. 65 00:07:34,041 --> 00:07:35,666 -Роботу маєш? -Так. 66 00:07:37,000 --> 00:07:37,916 Дають готівкою? 67 00:07:39,000 --> 00:07:39,833 Так. 68 00:07:41,875 --> 00:07:43,833 -Плати за місяць наперед. -Місяць? 69 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 Житло потрібне чи ні? 70 00:08:00,583 --> 00:08:01,750 Ключ у шухляді. 71 00:08:02,375 --> 00:08:05,208 Як щось треба, я нагорі, на останньому поверсі. 72 00:08:05,833 --> 00:08:06,666 Просто поклич. 73 00:08:07,291 --> 00:08:08,125 Дякую. 74 00:08:31,416 --> 00:08:32,666 Збережені повідомлення. 75 00:08:33,666 --> 00:08:35,500 Привіт, сонечко. Це мама. 76 00:08:36,250 --> 00:08:37,666 Вибач за пізній дзвінок. 77 00:08:38,666 --> 00:08:40,958 Не можу спати на цих ліжках. 78 00:08:41,708 --> 00:08:44,458 Дякую за сьогоднішнє. Знаю, що в тебе є плани, 79 00:08:45,500 --> 00:08:47,125 але прошу прийти завтра. 80 00:08:48,708 --> 00:08:51,375 Благаю, прийди. Твої візити — це єдине, що… 81 00:09:36,875 --> 00:09:39,000 Можеш побути зі мною ще трохи? 82 00:09:43,791 --> 00:09:44,625 Авжеж. 83 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 Даруй. 84 00:10:42,250 --> 00:10:43,250 Фрея? 85 00:10:44,416 --> 00:10:46,125 Перепрошую. Мене звати Ембер. 86 00:10:47,958 --> 00:10:49,875 Ред сказав, що ми тут єдині. 87 00:10:51,500 --> 00:10:52,708 Ред — ще той брехун. 88 00:11:19,791 --> 00:11:22,875 -Тут має бути подвійний стібок. -Добре. Вибачте, сер. 89 00:11:22,958 --> 00:11:25,458 -І крайка нікудишня. -Так. Вибачте. 90 00:11:25,541 --> 00:11:27,500 -Це не повториться. -Роби швидше. 91 00:11:27,583 --> 00:11:29,333 -Норма вдвічі більша. -Так. 92 00:11:30,291 --> 00:11:33,041 -Працюй швидше. -Так, сер. Вибачте. Дякую. 93 00:11:38,375 --> 00:11:40,583 Додає, що ці рейди проти працівників, 94 00:11:40,666 --> 00:11:44,208 а не підприємців, які й порушують закон, наймаючи… 95 00:11:44,291 --> 00:11:45,791 Чого ти? Ми ж домовилися. 96 00:11:47,166 --> 00:11:48,583 Але чому? Можеш сказати? 97 00:11:49,291 --> 00:11:51,166 Так. Добре. 98 00:11:52,416 --> 00:11:53,416 Бувай. 99 00:11:54,625 --> 00:11:56,458 То скільки коштує паспорт? 100 00:11:57,541 --> 00:11:59,625 -Ціна зросла до трьох тисяч. -Трьох? 101 00:12:00,125 --> 00:12:02,083 -Ти ж казала про одну. -Знаю. 102 00:12:02,166 --> 00:12:04,375 -Він козел. Вибач. -Що сталося? 103 00:12:04,875 --> 00:12:07,583 Місце народження. За Огайо бере тисячу. 104 00:12:08,083 --> 00:12:11,125 -Ні, має бути Техас. -Чому не погоджуєшся на Огайо? 105 00:12:11,208 --> 00:12:13,333 -Не можу. -Тоді треба платити більше. 106 00:12:14,625 --> 00:12:15,458 Мені прикро. 107 00:12:16,708 --> 00:12:18,708 Не переймайся. Щось та й вигадаєш. 108 00:12:19,458 --> 00:12:21,083 Техасці — народ винахідливий. 109 00:12:38,500 --> 00:12:40,083 Прояви до неї люб'язність. 110 00:12:40,166 --> 00:12:42,583 Я намагаюся, але я її зовсім не знаю. 111 00:12:42,666 --> 00:12:44,416 Ти ж майже не знав її матері! 112 00:12:46,625 --> 00:12:49,375 -Якщо можеш, прояви люб'язність. -Постараюся. 113 00:12:51,875 --> 00:12:53,833 Карлосе? Вечеряти. 114 00:12:54,750 --> 00:12:56,666 -Вам допомогти? -Ні, не треба. 115 00:12:56,750 --> 00:13:00,458 -Сподіваюся, тюфтельки смачні. -Так. Пахнуть дуже смачно. 116 00:13:02,875 --> 00:13:04,125 Дякую, що запросили. 117 00:13:04,208 --> 00:13:06,416 Ні за що. Раді нарешті познайомитися. 118 00:13:06,916 --> 00:13:07,750 Дякую. 119 00:13:08,666 --> 00:13:10,000 А ти, напевне, Карлос. 120 00:13:11,166 --> 00:13:12,375 -Що? -О, ми не… 121 00:13:12,916 --> 00:13:15,000 Карлос не звик говорити іспанською. 122 00:13:16,500 --> 00:13:17,708 Вибачте. 123 00:13:17,791 --> 00:13:20,291 Карлосе, мама Ембер — моя двоюрідна сестра. 124 00:13:20,375 --> 00:13:22,000 Отже, Ембер тобі троюрідна. 125 00:13:23,041 --> 00:13:24,500 Усе готово до п'ятниці? 126 00:13:25,333 --> 00:13:26,375 Так. 127 00:13:26,458 --> 00:13:29,125 -Так, дуже дякую. -Нічого не обіцяю. 128 00:13:29,208 --> 00:13:31,083 Але я замовив за тебе слово. 129 00:13:31,166 --> 00:13:34,333 Не забудь узяти паспорт. Вони на цьому наголошували. 130 00:13:34,958 --> 00:13:36,583 Ембер, як тобі наше місто? 131 00:13:37,333 --> 00:13:38,875 Власне, тут гарно. 132 00:13:38,958 --> 00:13:41,208 -Тільки холоднувато. -Тут як в Арктиці. 133 00:13:41,291 --> 00:13:43,583 Мушу носити дві пари шкарпеток. 134 00:13:43,666 --> 00:13:45,625 Купи собі нормальне пальто. 135 00:13:45,708 --> 00:13:47,750 Ми можемо щось їй віддати? 136 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 Ні. Не треба. Я можу купити… 137 00:13:50,625 --> 00:13:52,375 Та ні, це не проблема. 138 00:13:53,416 --> 00:13:55,250 У комірчині є моє старе пальто. 139 00:13:56,458 --> 00:13:57,291 Що ж, 140 00:13:58,958 --> 00:13:59,791 дякую. 141 00:14:00,375 --> 00:14:03,791 Так от, Бето каже, що ти не вчилась у коледжі. 142 00:14:04,625 --> 00:14:07,500 Я збиралася вступати, але захворіла мама. 143 00:14:10,083 --> 00:14:13,333 Я планую вивчати управління бізнесом у вечірній школі. 144 00:14:13,416 --> 00:14:17,791 Ти вчинила дуже гідно, коли підтримувала її протягом хвороби. 145 00:14:17,875 --> 00:14:19,500 Я була їй потрібна. 146 00:14:20,041 --> 00:14:23,583 На роки забути про своє життя — мало хто б так учинив. 147 00:14:23,666 --> 00:14:24,958 Чуєш, Карлосе? 148 00:16:06,875 --> 00:16:08,208 Щось загубила? 149 00:16:08,791 --> 00:16:09,958 Привіт. 150 00:16:11,208 --> 00:16:13,625 Ні. Я щось чула. 151 00:16:14,208 --> 00:16:15,416 Підвал не для всіх. 152 00:16:16,041 --> 00:16:19,791 Вибачте. До речі, я маю вам дещо сказати. 153 00:16:19,875 --> 00:16:23,041 Уже пізно. Треба згортатися. Поговорімо завтра. 154 00:16:25,833 --> 00:16:27,250 Кабінет теж не для всіх. 155 00:16:31,041 --> 00:16:34,500 -Хочу поговорити про гарантійний внесок. -А що таке? 156 00:16:35,416 --> 00:16:38,333 Мені дуже прикро, та я прошу його повернути. 157 00:16:38,416 --> 00:16:41,750 Щось підвернулося. Вирахуйте гроші за минулу й цю ніч. 158 00:16:42,583 --> 00:16:45,791 -Ти щойно поселилася. -Знаю, Реде. Дуже потрібні гроші. 159 00:16:45,875 --> 00:16:47,083 Я вже все витратив. 160 00:16:47,166 --> 00:16:50,625 -Що? -Ремонтні роботи, інструменти, матеріали. 161 00:16:50,708 --> 00:16:52,416 Їх немає. Вибач. 162 00:17:19,958 --> 00:17:21,833 Привіт. З тобою все гаразд? 163 00:17:30,708 --> 00:17:31,541 Фреє? 164 00:17:57,708 --> 00:17:59,416 Далі в програмі дізнаємося, 165 00:17:59,500 --> 00:18:01,916 що насправді сталося з чотирма туристами, 166 00:18:02,000 --> 00:18:04,250 що зникли в дикій місцевості у Швеції. 167 00:18:06,500 --> 00:18:09,375 У тебе завжди було гарне волосся. 168 00:18:12,208 --> 00:18:16,250 Ти не випускала мене з дому, не розчесавши його 100 разів. 169 00:18:17,291 --> 00:18:19,208 Ти цьому не рада? 170 00:18:21,208 --> 00:18:22,250 Та ні, рада. 171 00:18:29,291 --> 00:18:31,750 Ти точно рада, що залишаєшся? 172 00:18:36,541 --> 00:18:37,375 Авжеж. 173 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Ти надто добра, Ембер. 174 00:18:57,125 --> 00:18:58,541 Що це там, у куті? 175 00:19:19,291 --> 00:19:20,208 Ти хочеш що? 176 00:19:20,291 --> 00:19:21,625 Плату за наступний тиждень. 177 00:19:21,708 --> 00:19:25,250 Ти хоч знаєш, як за цю роботу б'ються? А ти авансу вимагаєш? 178 00:19:25,333 --> 00:19:28,416 -Тоді взяти дві зміни? -Ти працюєш дедалі повільніше. 179 00:19:29,000 --> 00:19:31,416 -Радій, що взагалі роботу маєш. -Вибачте. 180 00:19:31,500 --> 00:19:32,750 Я працюватиму швидше. 181 00:19:32,833 --> 00:19:35,208 Ти тільки влаштувалась і все торочиш це. 182 00:19:35,958 --> 00:19:38,416 Знаю, та я обіцяю. Вибачте. 183 00:19:38,500 --> 00:19:39,875 Поставлю тебе пакувати. 184 00:19:41,041 --> 00:19:43,750 Мені не можна, але лише на сьогодні. 185 00:19:43,833 --> 00:19:46,791 А ти приходь завтра й доведи, що ти підходиш. 186 00:19:47,291 --> 00:19:48,583 -Добре. -Добре? 187 00:19:49,458 --> 00:19:50,291 А де «дякую»? 188 00:20:09,750 --> 00:20:10,583 Ембер. 189 00:20:26,458 --> 00:20:28,375 Нащо тобі паспорт так терміново? 190 00:20:29,041 --> 00:20:30,875 Що такого важливого в п'ятницю? 191 00:20:32,708 --> 00:20:33,791 У мене співбесіда. 192 00:20:33,875 --> 00:20:36,958 Тоді бери довбаний паспорт, де пише, що ти з Огайо. 193 00:20:37,041 --> 00:20:40,291 Напиши в заяві, що з Техасом помилилися, або що. 194 00:20:40,375 --> 00:20:41,708 -Не можу. -Чому? 195 00:20:41,791 --> 00:20:44,166 -Ну, усе складно. -А ти поясни. 196 00:20:44,250 --> 00:20:45,166 Мій дядько. 197 00:20:45,250 --> 00:20:48,916 Я зателефонувала йому й попросила знайти роботу, 198 00:20:50,125 --> 00:20:54,166 а він сказав, що не може допомогти, бо я не громадянка США. 199 00:20:55,500 --> 00:20:57,916 Тому я збрехала, сказавши, що народилась… 200 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 У Техасі! 201 00:20:59,083 --> 00:21:00,750 Мама колись жила в Техасі. 202 00:21:01,875 --> 00:21:02,708 І я влипнула. 203 00:21:03,791 --> 00:21:06,958 Я не хотіла так сюди їхати. Але мама захворіла. 204 00:21:08,208 --> 00:21:11,083 Коли їй ставало легше, я могла щось планувати. 205 00:21:12,333 --> 00:21:17,083 Та коли їй знову ставало гірше, я була змушена залишатися. 206 00:21:18,416 --> 00:21:20,791 Як усе скінчилося, я відчула полегшення. 207 00:21:21,291 --> 00:21:23,458 Я могла поїхати й почати нове життя. 208 00:21:25,000 --> 00:21:28,583 Знаєш, мені завжди казали, що в мене є відчуття моди. 209 00:21:29,333 --> 00:21:31,333 Дар бачити, якою людина хоче бути. 210 00:21:33,208 --> 00:21:38,000 Як ми приїхали, я думала, що відкрию магазин чи створю сайт. 211 00:21:38,083 --> 00:21:43,000 Минуло п'ять років, а в мене та сама паршива робота. 212 00:21:43,833 --> 00:21:44,750 Ми надто добрі. 213 00:21:45,250 --> 00:21:49,166 Інакше чого б я досі жила з кількома родичами? 214 00:21:49,250 --> 00:21:50,500 Хай працюють на мене. 215 00:21:51,291 --> 00:21:54,375 Я їх люблю, але без них життя було б набагато легшим. 216 00:21:58,916 --> 00:22:02,708 Слухай, це точно в мені говорить випивка, 217 00:22:02,791 --> 00:22:06,333 але чому б мені не позичити тобі суму, якої бракує? 218 00:22:07,875 --> 00:22:09,875 -Що? -У тебе буде нормальна робота. 219 00:22:09,958 --> 00:22:11,250 Тоді й повернеш. 220 00:22:11,333 --> 00:22:14,625 Може, потім ти позичиш мені, щоб я почала власну справу. 221 00:22:14,708 --> 00:22:17,750 О Господи. Кінсі, ти це серйозно? 222 00:22:17,833 --> 00:22:19,500 Так! Цілком. 223 00:22:19,583 --> 00:22:22,583 -Коли ти все зробиш? -Щойно даси мені гроші. 224 00:22:27,833 --> 00:22:30,375 Що ти робиш? 225 00:22:30,458 --> 00:22:33,166 Передай це знайомому й дістань документи. 226 00:22:34,916 --> 00:22:35,750 Ти впевнена? 227 00:22:36,333 --> 00:22:37,208 Так. 228 00:26:05,833 --> 00:26:06,666 Привіт. 229 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 Що ти робиш? 230 00:26:09,583 --> 00:26:10,416 Пробач. 231 00:26:10,500 --> 00:26:12,625 -Хто це? -Не знаю. Вона мене злякала. 232 00:26:16,791 --> 00:26:19,000 Мене звати Ембер. 233 00:26:19,083 --> 00:26:19,916 Марія. 234 00:26:20,625 --> 00:26:23,166 -Петра. -Ви тут живете? 235 00:26:23,250 --> 00:26:25,125 Тимчасово. Вип'єш? 236 00:26:26,708 --> 00:26:29,750 Ні, дякую. Я вже чимало випила за вечір. 237 00:26:29,833 --> 00:26:33,333 Якщо вип'ю ще, не думаю, що завтра потраплю на роботу. 238 00:26:35,291 --> 00:26:37,000 А ви де працюєте? 239 00:26:43,708 --> 00:26:45,958 Ага, там не просто. 240 00:26:46,041 --> 00:26:48,125 Так. А тут набагато краще. 241 00:26:48,208 --> 00:26:51,416 Точно. Принаймні орендна плата низька. 242 00:26:52,000 --> 00:26:54,208 -Низька, бо умови паршиві. -Точно. 243 00:26:56,291 --> 00:26:57,125 Закуриш? 244 00:27:00,208 --> 00:27:01,041 Так. 245 00:27:02,291 --> 00:27:03,125 Дякую. 246 00:27:07,083 --> 00:27:08,083 Добривечір, дами. 247 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 Готові до сну? 248 00:27:13,458 --> 00:27:14,458 Ходімо. 249 00:27:18,625 --> 00:27:21,083 Ви ніби казали, що пансіон лиш для жінок. 250 00:27:21,166 --> 00:27:23,333 Унизу був ще один чоловік. 251 00:27:23,416 --> 00:27:27,750 О, це всього мій брат Бекер. Тут лиш ми з ним. Не переживай. 252 00:29:33,750 --> 00:29:37,208 …що виконується при ритуальних жертвоприношеннях. 253 00:29:37,708 --> 00:29:42,333 Потім їй віддають літніх, жінок, дітей. 254 00:29:42,416 --> 00:29:45,250 Натомість отримують благословення… 255 00:29:46,500 --> 00:29:49,708 Невідомо, як усе почалось і закінчилось. 256 00:30:46,500 --> 00:30:50,791 ДРЕВНІ РИТУАЛИ 257 00:31:17,125 --> 00:31:20,125 АРТУР І МЕРІ ВЕЛЛС, ТЕНОЧТІТЛАН 258 00:31:55,083 --> 00:31:56,166 Щасти тобі. 259 00:31:56,250 --> 00:31:57,125 Ходімо. 260 00:32:00,333 --> 00:32:01,833 Гаразд, ворушіться. 261 00:32:02,500 --> 00:32:03,333 Пішли. 262 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 Хутко. 263 00:32:13,958 --> 00:32:14,791 Заходьте. 264 00:32:15,958 --> 00:32:18,500 Привіт, це Кінсі. Прикро, що мене немає. 265 00:32:18,583 --> 00:32:21,750 Залиште повідомлення, і я вам передзвоню. 266 00:32:25,083 --> 00:32:27,291 -Ви бачили Кінсі? -Вранці звільнилася. 267 00:32:28,041 --> 00:32:30,958 Лише повідомлення прийшло. Навіть не передзвонила. 268 00:32:31,041 --> 00:32:33,708 -Знаєте її адресу? -Не можу її тобі дати. 269 00:32:33,791 --> 00:32:35,583 -Прошу. Вона дуже потрібна. -Навіщо? 270 00:32:35,666 --> 00:32:38,333 -Просто дуже треба. -Це проти правил компанії. 271 00:32:38,416 --> 00:32:40,916 Правил компанії? Яких? Усе ж вирішуєте ви. 272 00:32:42,666 --> 00:32:43,791 Ти не варта зусиль. 273 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 -Тебе звільнено. -Ні. Стривайте. 274 00:32:54,041 --> 00:32:55,458 Привіт, Кінсі. Це Ембер. 275 00:32:56,291 --> 00:32:57,250 Передзвони мені. 276 00:33:04,500 --> 00:33:05,750 Привіт. Це Кінсі. 277 00:33:05,833 --> 00:33:08,916 Прикро, що мене немає. Залиште повідомлення, і я вам… 278 00:34:09,375 --> 00:34:10,208 Допоможіть! 279 00:34:13,041 --> 00:34:14,125 Допоможіть! 280 00:34:16,291 --> 00:34:17,250 Допоможіть! 281 00:34:17,916 --> 00:34:18,916 Допоможіть! 282 00:34:24,791 --> 00:34:25,708 Допоможіть! 283 00:34:33,125 --> 00:34:33,958 Фреє? 284 00:34:44,625 --> 00:34:45,708 Чорт! 285 00:34:45,791 --> 00:34:48,500 -Вибачте. -Якого біса? 286 00:34:49,000 --> 00:34:50,250 Що сталося? 287 00:34:50,333 --> 00:34:51,875 Ви не бачили Фреї? 288 00:34:52,541 --> 00:34:53,916 Вона виселилася. 289 00:34:54,000 --> 00:34:55,750 Що? Коли? 290 00:34:56,458 --> 00:34:57,750 Кілька днів тому. 291 00:34:58,583 --> 00:35:00,500 Люди постійно приходять і йдуть. 292 00:35:01,125 --> 00:35:03,750 -Даруйте. Треба… -Поговорімо про твій внесок. 293 00:35:09,041 --> 00:35:11,458 Як поселилися нові мешканці, стало легше. 294 00:35:12,583 --> 00:35:14,583 -Я можу його віддати. -Ясно. Зараз? 295 00:35:14,666 --> 00:35:17,083 Ні, зараз не маю готівки при собі. 296 00:35:19,666 --> 00:35:20,500 Завтра. 297 00:35:21,875 --> 00:35:24,458 Добре. Дякую. Даруйте. 298 00:35:35,583 --> 00:35:37,833 Агов, Беку, ти в нормі? 299 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 Збережені повідомлення. 300 00:36:38,166 --> 00:36:40,125 Привіт, сонечко. Це мама. 301 00:36:40,875 --> 00:36:42,291 Вибач за пізній дзвінок. 302 00:36:43,166 --> 00:36:45,583 Не можу спати на цих ліжках. 303 00:36:46,250 --> 00:36:49,041 Дякую за сьогоднішнє. Знаю, що в тебе є плани, 304 00:36:50,125 --> 00:36:52,041 але прошу прийти завтра. 305 00:36:52,875 --> 00:36:53,708 Благаю… 306 00:37:35,291 --> 00:37:36,375 Ембер. 307 00:38:47,791 --> 00:38:48,625 Ні. 308 00:38:49,125 --> 00:38:51,125 Благаю, тільки не це. 309 00:39:05,708 --> 00:39:07,458 Благаю, Мері, ні. 310 00:39:08,416 --> 00:39:11,000 Я мушу тебе підготувати, 311 00:39:11,625 --> 00:39:13,833 інакше Артур скривдить нас обох. 312 00:39:19,250 --> 00:39:20,083 Підійди! 313 00:39:31,750 --> 00:39:32,958 Годі! 314 00:39:33,041 --> 00:39:33,958 Підійди. 315 00:39:35,541 --> 00:39:37,166 Негайно! Стій! 316 00:39:38,333 --> 00:39:39,166 Агов! 317 00:39:39,916 --> 00:39:41,583 Ти зробиш усе, що я скажу. 318 00:40:19,541 --> 00:40:20,958 Ні, Мері. Ні. 319 00:40:34,000 --> 00:40:35,625 Благаю, Мері. 320 00:40:37,125 --> 00:40:37,958 Благаю. 321 00:41:00,666 --> 00:41:01,875 Благаю, Мері. 322 00:41:08,625 --> 00:41:10,083 Мері, благаю. 323 00:41:16,083 --> 00:41:17,333 Не слухайте Артура. 324 00:41:19,541 --> 00:41:21,208 Благаю, відпустіть! 325 00:41:22,958 --> 00:41:24,250 Швидше. 326 00:41:24,791 --> 00:41:25,833 Відповідай. 327 00:41:30,125 --> 00:41:31,458 -Ембер? -Бето? 328 00:41:31,958 --> 00:41:34,708 Уже далеко за північ. З тобою все гаразд? 329 00:41:35,666 --> 00:41:40,000 Бето, можеш мене забрати? Я на Рекольте-авеню, дім 1521. Благаю. 330 00:41:41,875 --> 00:41:43,791 Прошу. Я не можу тут залишатися. 331 00:41:44,375 --> 00:41:48,250 Ми не вдома. Зараз підшукуємо коледж для Карлоса. 332 00:41:48,875 --> 00:41:50,916 Якщо ти в біді, виклич поліцію. 333 00:41:51,000 --> 00:41:52,375 Я не можу їх викликати. 334 00:41:53,041 --> 00:41:53,958 -Чому? -Тому що… 335 00:41:55,916 --> 00:41:57,416 Я народилася не в Техасі. 336 00:41:58,750 --> 00:41:59,583 Ти про що це? 337 00:42:02,375 --> 00:42:05,166 Я переїхала сюди після смерті мами. 338 00:42:05,875 --> 00:42:06,875 Ембер. 339 00:42:06,958 --> 00:42:10,916 Вибач. Я загладжу свою провину, але мені потрібна твоя допомога. 340 00:42:12,083 --> 00:42:13,083 Перекинеш грошей? 341 00:42:13,583 --> 00:42:15,291 Благаю. Обіцяю все повернути. 342 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 Пробач. 343 00:42:18,166 --> 00:42:20,958 Ми з тобою ще не зустрічалися. 344 00:42:21,041 --> 00:42:24,166 Я до тебе заїду, щойно зможу. 345 00:42:24,708 --> 00:42:27,750 А ти тим час постарайся не втрапити в халепу. 346 00:42:31,708 --> 00:42:32,541 Реде? 347 00:42:32,625 --> 00:42:33,458 Реде? 348 00:42:35,833 --> 00:42:36,791 Реде, мені потр… 349 00:42:40,000 --> 00:42:40,833 А де Ред? 350 00:42:43,000 --> 00:42:44,791 Він сказав, що поверне внесок. 351 00:42:46,500 --> 00:42:48,250 Перекажу, як він повернеться. 352 00:42:48,916 --> 00:42:51,833 НЕ ЗАХОДИТИ 353 00:43:07,583 --> 00:43:08,625 МОТЕЛЬ 354 00:43:11,833 --> 00:43:14,625 -Решту заплачу завтра. -Забирайся звідси. Чуєш? 355 00:43:15,708 --> 00:43:16,625 Та що таке? 356 00:43:26,791 --> 00:43:28,791 Зачекай. Ти куди це йдеш? 357 00:44:22,250 --> 00:44:24,666 На цій зупинці вихід через восьмий вагон. 358 00:44:24,750 --> 00:44:26,666 Наступна зупинка — Вестпорт. 359 00:45:26,416 --> 00:45:27,250 Бляха. 360 00:45:32,250 --> 00:45:36,833 Знімальна група 444 цілий день стежить за великою бурею. 361 00:45:36,916 --> 00:45:40,208 Ми розповімо вам, скільки цей снігопад… 362 00:45:40,708 --> 00:45:43,333 Дякую. Вибачте, можна ще одну? 363 00:46:34,083 --> 00:46:35,583 Ви принесли внесок? 364 00:46:36,208 --> 00:46:37,625 Я теж тебе радий бачити. 365 00:46:39,750 --> 00:46:40,708 Вибачте. Привіт. 366 00:46:40,791 --> 00:46:42,375 Ні, я не був удома. 367 00:46:42,458 --> 00:46:43,708 Гроші в будинку. 368 00:46:44,250 --> 00:46:46,916 Ти видалася засмученою, тож я відразу приїхав. 369 00:46:47,000 --> 00:46:48,458 Ясно. Привезете їх? 370 00:46:48,541 --> 00:46:52,833 Хочеш, щоб я вернувся через усе місто, узяв твої гроші та привіз їх сюди? 371 00:46:52,916 --> 00:46:54,625 -Я не можу повернутися. -Чому? 372 00:46:58,041 --> 00:47:00,000 Я теж не хочу тебе туди везти. 373 00:47:00,500 --> 00:47:01,833 Ми з Бекером не дійшли 374 00:47:03,041 --> 00:47:05,250 згоди щодо повернення тих коштів. 375 00:47:06,166 --> 00:47:08,000 -Прикро це чути. -То пусте. 376 00:47:09,875 --> 00:47:12,875 Бекер придуркуватий, 377 00:47:13,916 --> 00:47:16,000 але це він мене виховав. 378 00:47:16,916 --> 00:47:19,375 З татом у мене були проблеми. 379 00:47:21,333 --> 00:47:22,458 Бекер мене захищав. 380 00:47:24,000 --> 00:47:25,208 Та зараз він хворий. 381 00:47:27,208 --> 00:47:28,333 Як я все це бачу: 382 00:47:29,666 --> 00:47:30,916 він доглядав за мною. 383 00:47:33,666 --> 00:47:35,000 Тепер моя черга. 384 00:47:37,125 --> 00:47:38,250 Розумієш, про що я? 385 00:47:43,375 --> 00:47:44,875 Їдьмо по твої гроші. 386 00:48:26,166 --> 00:48:27,500 Гроші у твоїй кімнаті. 387 00:48:31,583 --> 00:48:34,541 -Що я казав про куріння у вестибюлі? -Ми не курили. 388 00:48:36,625 --> 00:48:37,833 Ембер, випий з нами. 389 00:48:38,416 --> 00:48:40,208 Ні, я зараз їду. Дякую. 390 00:48:40,958 --> 00:48:41,958 Зайди й допоможи. 391 00:48:43,041 --> 00:48:44,791 Реде, куди поставити вино? 392 00:48:44,875 --> 00:48:47,000 Куди завгодно. Я зараз прийду. 393 00:49:33,958 --> 00:49:35,416 Точно не хочеш випити? 394 00:49:36,750 --> 00:49:37,708 Де ж гроші? 395 00:49:37,791 --> 00:49:39,083 Точно? 396 00:49:39,166 --> 00:49:40,708 Реде, де мої гроші? 397 00:49:42,000 --> 00:49:42,958 Як знаєш. 398 00:49:45,541 --> 00:49:47,333 Знаю, це трохи дивне місце. 399 00:49:49,083 --> 00:49:52,208 Мій тато все копав і збирав дивний мотлох. 400 00:49:53,083 --> 00:49:56,041 Він був справжній маніяк. Убив нашу маму. 401 00:49:57,375 --> 00:49:59,458 -Я йду. Негайно. -Спокійно. Стривай. 402 00:50:00,916 --> 00:50:01,750 Зігрійся. 403 00:50:03,541 --> 00:50:04,375 Геть з дороги. 404 00:50:07,166 --> 00:50:08,458 Дарма ти подзвонила. 405 00:50:11,250 --> 00:50:12,833 -Я хотів допомогти. -Геть. 406 00:50:14,833 --> 00:50:16,750 Ти ж знаєш, що то було правда. 407 00:50:18,083 --> 00:50:20,291 Якби ти не поїхала, я б віддав гроші. 408 00:50:20,375 --> 00:50:21,708 -І пішла б собі. -Реде. 409 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Але Бекер… 410 00:50:25,083 --> 00:50:26,083 Ти йому потрібна. 411 00:50:26,166 --> 00:50:27,125 Пішов у дупу. 412 00:50:32,791 --> 00:50:36,458 Хочу, щоб тобі було якнайлегше. Ти маєш це випити. 413 00:50:39,583 --> 00:50:41,500 -Беку, я сам. -Тихо. 414 00:50:41,583 --> 00:50:43,458 -Беку, я сам… -Закрийся нахрін. 415 00:50:56,875 --> 00:50:58,500 Дай-но я тебе чогось навчу. 416 00:51:07,166 --> 00:51:08,250 Відкрий рот. 417 00:51:09,458 --> 00:51:11,000 Відкрий рот. 418 00:51:15,375 --> 00:51:16,208 Відкрий 419 00:51:16,958 --> 00:51:17,958 рот. 420 00:51:18,500 --> 00:51:19,500 Ні. 421 00:51:40,666 --> 00:51:41,916 Не пробуй кудись іти. 422 00:51:43,291 --> 00:51:44,666 Бо буде тільки гірше. 423 00:52:23,333 --> 00:52:24,750 Можна зайти? Будь ласка. 424 00:52:32,750 --> 00:52:33,875 -Ти сама? -Так. 425 00:52:45,833 --> 00:52:47,083 -Бекер? -Так. 426 00:52:50,125 --> 00:52:51,541 Треба триматися разом. 427 00:52:51,625 --> 00:52:53,916 -Хочеш його побити? -Ні. Він нас уб'є. 428 00:52:54,541 --> 00:52:56,208 -Він інший. Треба тікати. -Зараз? 429 00:52:56,291 --> 00:52:58,791 Ні, він унизу. Чатує біля дверей у підвал. 430 00:52:59,500 --> 00:53:00,416 Треба зачекати. 431 00:53:03,166 --> 00:53:04,375 Але вдень він спить. 432 00:53:08,041 --> 00:53:09,916 Інших жінок тримають у підвалі? 433 00:53:11,291 --> 00:53:13,833 Не знаю. І не хочу знати. 434 00:53:16,375 --> 00:53:18,041 Тут діється щось моторошне. 435 00:53:20,250 --> 00:53:21,208 Що ти бачила? 436 00:53:23,625 --> 00:53:25,125 Я бачу в снах рідний дім. 437 00:53:27,791 --> 00:53:28,958 І свого сина. 438 00:53:29,958 --> 00:53:31,958 Але він змінився. Щось змінилося. 439 00:53:33,083 --> 00:53:34,208 Я його таким люблю. 440 00:53:35,166 --> 00:53:36,291 І не можу залишити. 441 00:53:36,958 --> 00:53:38,166 Тому я його обіймаю. 442 00:53:40,458 --> 00:53:42,125 Обіймаю міцно, не відпускаю. 443 00:53:45,833 --> 00:53:48,458 І бачу якусь скриню. 444 00:53:51,083 --> 00:53:52,083 Кам'яну скриню? 445 00:53:56,291 --> 00:53:57,916 Бачу її, навіть як не сплю. 446 00:54:02,375 --> 00:54:04,041 -Я теж її бачила. -Ні. 447 00:54:06,625 --> 00:54:07,916 Здається, скриня тут. 448 00:54:10,375 --> 00:54:11,208 Де саме? 449 00:54:11,791 --> 00:54:13,000 У підвалі. 450 00:54:14,625 --> 00:54:15,458 Я хочу додому. 451 00:54:55,500 --> 00:54:56,708 Ти теж це чуєш? 452 00:54:59,708 --> 00:55:00,541 Так. 453 00:55:01,500 --> 00:55:02,708 Одне й теж цілу ніч. 454 00:55:03,500 --> 00:55:04,333 Жіночий плач. 455 00:55:05,708 --> 00:55:06,708 Вони мертві. 456 00:56:44,500 --> 00:56:45,333 Ембер. 457 00:56:47,166 --> 00:56:48,666 Залишся ще трохи. 458 00:56:50,416 --> 00:56:51,583 Ембер. 459 00:56:53,041 --> 00:56:54,000 -Ембер? -Підійди. 460 00:56:54,083 --> 00:56:55,083 Ембер, прокинься! 461 00:56:56,250 --> 00:56:58,250 -Ні, Петро! -Вставай! 462 00:57:01,041 --> 00:57:02,583 -Беку! -Ні! 463 00:57:28,083 --> 00:57:28,916 Іди. 464 00:57:29,000 --> 00:57:30,250 -Чому я маю… -Негайно! 465 00:57:46,041 --> 00:57:48,541 Привіт. Трохи зарано для відвідувачів. 466 00:57:49,125 --> 00:57:50,875 Вибачте, що турбую. Я декого шукаю. 467 00:57:50,958 --> 00:57:52,625 Її звати Ембер Крус. 468 00:57:53,458 --> 00:57:56,000 -Не знаю її. -170 см, шатенка. Таке волосся. 469 00:57:56,083 --> 00:57:58,750 -Вона казала, що живе тут. -Не пригадую. 470 00:58:01,208 --> 00:58:04,125 Вибачте. Знаю, ще дуже рано, але… 471 00:58:04,708 --> 00:58:06,875 -Бето! -Кажу вам, я її не бачив. 472 00:58:06,958 --> 00:58:09,291 Вона в біді. Могла вигадати ім'я. 473 00:58:09,375 --> 00:58:13,083 Якщо вона збрехала щодо імені, може, бреше і про те, де живе. 474 00:58:13,166 --> 00:58:15,083 Так, я лиш хочу все перевірити. 475 00:58:15,666 --> 00:58:16,958 -Бето! -Мужик. 476 00:58:17,833 --> 00:58:18,666 Її тут немає. 477 00:58:19,500 --> 00:58:20,875 Це ж її пальто. 478 00:58:23,083 --> 00:58:25,208 -Що ти в біса верзеш? -Бето! 479 00:58:25,291 --> 00:58:26,708 Його подарувала моя дружина… 480 00:58:26,791 --> 00:58:28,583 -Мужик, спокійно! -Не заговорюй зуби! 481 00:58:29,250 --> 00:58:30,083 Бето, рятуй! 482 00:58:32,166 --> 00:58:33,083 Ембер! 483 00:58:34,458 --> 00:58:37,250 -Ембер! -Бето, я нагорі! Третій поверх! 484 00:58:37,333 --> 00:58:38,541 Бето! 485 00:58:40,083 --> 00:58:40,916 Бекере! 486 00:58:41,000 --> 00:58:41,916 Бето! 487 00:58:43,708 --> 00:58:44,791 Ембер! 488 00:58:44,875 --> 00:58:45,916 Бекере! 489 00:58:46,000 --> 00:58:47,750 -Де ти? -Бето! 490 00:58:51,250 --> 00:58:52,625 -Ти в нормі? -Так. 491 00:58:52,708 --> 00:58:53,666 Відійди! 492 00:58:53,750 --> 00:58:55,708 Бето, обережно, тут є ще один! 493 00:58:56,666 --> 00:58:58,375 Стоп! 494 00:59:00,416 --> 00:59:01,500 Відпустіть його! 495 00:59:02,958 --> 00:59:04,625 Відпустіть його! 496 00:59:06,708 --> 00:59:08,291 Сучий сину! 497 00:59:36,000 --> 00:59:37,500 Боже, Беку. Глянь, що ти… 498 00:59:39,416 --> 00:59:40,250 Підготуй її. 499 00:59:42,000 --> 00:59:43,208 Нагорі. 500 00:59:43,291 --> 00:59:44,125 Негайно. 501 01:00:04,041 --> 01:00:06,041 -Ні. -Вона готова. Спокійно, брате. 502 01:00:07,125 --> 01:00:08,083 Вона наступна. 503 01:00:09,666 --> 01:00:11,458 То забагато за один раз, Беку. 504 01:00:12,458 --> 01:00:13,291 Ви не… 505 01:00:27,500 --> 01:00:28,833 Що ви з нами зробите? 506 01:00:30,416 --> 01:00:31,375 Ви нас уб'єте? 507 01:00:33,708 --> 01:00:34,958 -Звісно. -Мовчи. 508 01:00:38,916 --> 01:00:40,041 Чому ви це робите? 509 01:00:40,625 --> 01:00:41,708 Я помагаю братові. 510 01:00:42,458 --> 01:00:43,291 Ось цим? 511 01:00:44,083 --> 01:00:44,916 Він хворий. 512 01:00:45,916 --> 01:00:48,750 Ти не бачила його опісля. Є й позитив. Повір. 513 01:00:50,000 --> 01:00:53,291 Ми повернулися додому, бо не потягли лікування Бека. 514 01:00:54,083 --> 01:00:55,541 Йому легше не ставало. 515 01:00:56,333 --> 01:01:00,291 Я хотів вмовити старого впустити нас на якийсь час. 516 01:01:02,208 --> 01:01:04,000 Потім побачили, що він зробив… 517 01:01:05,875 --> 01:01:07,000 з тими дівчатами. 518 01:01:08,208 --> 01:01:10,916 Змусив маму допомагати йому, а потім і її вбив. 519 01:01:12,041 --> 01:01:12,875 Мері? 520 01:01:17,833 --> 01:01:18,833 Так. 521 01:01:23,750 --> 01:01:27,291 Ми зробили всім послугу, коли позбулися свого татка. 522 01:01:30,166 --> 01:01:31,833 Я хотів одразу поїхати, 523 01:01:33,375 --> 01:01:35,125 але Бек заговорив про ремонт. 524 01:01:36,166 --> 01:01:37,458 Але, як і тато, 525 01:01:38,125 --> 01:01:40,500 він зациклився на тій довбаній скрині. 526 01:01:41,916 --> 01:01:43,291 Ніби вона його вибрала. 527 01:01:44,625 --> 01:01:46,000 Потім йому стало легше. 528 01:01:47,208 --> 01:01:49,875 Бек каже, що йому ще треба всього 529 01:01:50,500 --> 01:01:53,583 кілька разів, і потім ми все припинимо. 530 01:01:53,666 --> 01:01:54,625 Разів чого? 531 01:01:58,791 --> 01:01:59,708 Скільки, Реде? 532 01:02:01,416 --> 01:02:03,500 -Скільки жінок? -Це мій брат, бляха. 533 01:02:08,041 --> 01:02:08,916 Добре. 534 01:02:09,583 --> 01:02:10,583 Вам треба тікати. 535 01:02:12,625 --> 01:02:13,458 Усе готово. 536 01:02:15,083 --> 01:02:15,916 Реде. 537 01:02:17,083 --> 01:02:17,916 Слухайте. 538 01:02:18,583 --> 01:02:19,416 Гляньте на мене. 539 01:02:20,916 --> 01:02:21,833 Та гляньте. 540 01:02:24,750 --> 01:02:25,875 Забираймося звідси. 541 01:02:52,958 --> 01:02:53,916 Вибач, кралю. 542 01:02:55,333 --> 01:02:56,291 Реде. 543 01:02:59,708 --> 01:03:02,166 -Майже готова. Ще тільки… -Вона наступна. 544 01:03:04,541 --> 01:03:05,500 Не опирайся. 545 01:03:07,041 --> 01:03:08,250 Попередня опиралася. 546 01:03:16,583 --> 01:03:17,416 Годі. 547 01:03:22,500 --> 01:03:24,083 Реде, допоможіть! Ні! 548 01:03:25,208 --> 01:03:26,041 Реде! 549 01:03:26,583 --> 01:03:28,625 Реде! 550 01:03:29,875 --> 01:03:30,708 Ні! 551 01:03:31,916 --> 01:03:33,083 Покличте допомогу! 552 01:03:33,875 --> 01:03:35,000 Покличте допомогу! 553 01:03:35,583 --> 01:03:36,416 Благаю! 554 01:03:36,916 --> 01:03:37,750 О Господи. 555 01:03:38,750 --> 01:03:40,500 Зупиніться. 556 01:03:44,166 --> 01:03:45,291 Якого чорта? 557 01:03:45,958 --> 01:03:47,000 Стоп! Допоможіть! 558 01:03:47,500 --> 01:03:48,541 Зупиніться! 559 01:03:49,291 --> 01:03:51,833 Рятуйте! 560 01:04:21,291 --> 01:04:22,333 Благаю. 561 01:04:22,416 --> 01:04:23,250 Стривайте. 562 01:04:25,125 --> 01:04:26,041 Спокійно. 563 01:04:34,125 --> 01:04:34,958 О Господи. 564 01:04:37,291 --> 01:04:38,125 Ні! 565 01:04:51,583 --> 01:04:52,625 Ні! 566 01:04:52,708 --> 01:04:54,458 Зупиніться! 567 01:04:55,583 --> 01:04:58,041 Бекере, зупиніться. 568 01:05:01,041 --> 01:05:01,875 О Господи. 569 01:05:03,875 --> 01:05:05,166 Бекере, послухайте. 570 01:05:05,958 --> 01:05:06,791 Благаю. 571 01:05:06,875 --> 01:05:08,750 Припиніть це. 572 01:05:11,958 --> 01:05:12,833 Прошу вас. 573 01:05:15,208 --> 01:05:17,041 Бекере. Послухайте. 574 01:05:18,000 --> 01:05:18,833 Бекере. 575 01:05:19,708 --> 01:05:20,833 Благаю, відпустіть. 576 01:05:27,666 --> 01:05:28,625 Давай. 577 01:05:31,458 --> 01:05:32,291 Ні. 578 01:05:34,416 --> 01:05:35,375 Не робіть цього. 579 01:05:51,208 --> 01:05:52,750 Бекере, благаю. 580 01:05:52,833 --> 01:05:54,125 Припиніть це! 581 01:05:56,041 --> 01:05:57,125 Це для тебе честь. 582 01:06:31,250 --> 01:06:33,875 Ні. 583 01:06:39,333 --> 01:06:40,166 Давай. 584 01:07:13,750 --> 01:07:15,250 -Ембер? -Бето? 585 01:07:15,333 --> 01:07:17,458 -Ембер. Це Бето. Зачекай. -Бето. 586 01:07:17,541 --> 01:07:18,416 Швидше. 587 01:07:24,541 --> 01:07:26,083 -Ти ціла? -Так. 588 01:07:33,125 --> 01:07:34,416 Тікаймо. Бігом. 589 01:07:40,500 --> 01:07:41,333 Допоможи! 590 01:07:42,208 --> 01:07:43,041 Допоможи! 591 01:07:44,333 --> 01:07:45,166 Ембер. 592 01:07:46,083 --> 01:07:47,250 Разом! 593 01:07:50,666 --> 01:07:51,666 Ще раз! 594 01:07:52,791 --> 01:07:53,791 Ще раз! 595 01:08:01,875 --> 01:08:02,708 Бето? 596 01:08:03,458 --> 01:08:04,291 Бето. 597 01:08:34,250 --> 01:08:36,833 У тебе завжди було гарне волосся. 598 01:08:39,875 --> 01:08:43,583 Ти не випускала мене з дому, не розчесавши його 100 разів. 599 01:08:46,041 --> 01:08:47,708 Ти цьому не рада? 600 01:08:58,125 --> 01:08:58,958 Та ні, рада. 601 01:09:32,416 --> 01:09:34,666 Можеш побути зі мною ще трохи? 602 01:09:37,375 --> 01:09:38,833 Благаю, не йди ще. 603 01:10:17,875 --> 01:10:19,166 Залишся зі мною. 604 01:10:20,458 --> 01:10:22,250 Не хочу, щоб ти йшла. 605 01:10:48,833 --> 01:10:51,083 Прошу, залишся зі мною. 606 01:11:18,333 --> 01:11:20,416 Можеш побути зі мною ще трохи? 607 01:11:36,708 --> 01:11:37,916 Залишишся ще трохи? 608 01:11:39,125 --> 01:11:39,958 Ні. 609 01:11:47,041 --> 01:11:48,708 Не можу тут залишитися. 610 01:11:48,791 --> 01:11:50,041 Ти мені потрібна. 611 01:11:52,833 --> 01:11:55,208 -Прошу, мамо, я маю йти. -Ти надто добра. 612 01:11:56,000 --> 01:11:57,583 -Ти надто добра. -Ні. 613 01:12:01,541 --> 01:12:04,500 -Ти маєш залишитися, сонечко. -Ні. 614 01:12:04,583 --> 01:12:06,750 -Побудь зі мною ще трохи. -Ні. 615 01:12:06,833 --> 01:12:08,208 Я більше не можу. 616 01:12:08,291 --> 01:12:09,708 -Ані руш. -Ні. 617 01:12:10,625 --> 01:12:11,708 Ані руш. 618 01:12:12,458 --> 01:12:13,583 Ні. 619 01:12:18,791 --> 01:12:19,875 Ні! 620 01:12:22,083 --> 01:12:23,541 Відпусти мене! 621 01:14:15,583 --> 01:14:16,416 Тихо. 622 01:14:28,083 --> 01:14:28,916 Що таке? 623 01:14:36,166 --> 01:14:38,250 -Сходи й перевір. -Навіщо? 624 01:14:41,291 --> 01:14:42,500 Щось змінилося. 625 01:14:49,541 --> 01:14:50,375 Відчини. 626 01:14:51,250 --> 01:14:53,041 -А що сталося? -Просто відчини. 627 01:15:07,250 --> 01:15:08,375 Нічого. 628 01:15:11,833 --> 01:15:13,083 Прокляття! 629 01:15:35,583 --> 01:15:36,458 Ні, не треба! 630 01:15:59,750 --> 01:16:00,583 Давай. 631 01:16:01,916 --> 01:16:03,250 Годі вам! 632 01:17:01,916 --> 01:17:03,166 Виродок довбаний. 633 01:17:38,500 --> 01:17:39,541 Благаю. 634 01:17:39,625 --> 01:17:40,791 Я не хотів. 635 01:17:41,375 --> 01:17:42,708 Благаю, не роби цього. 636 01:17:43,666 --> 01:17:44,500 Ембер. 637 01:17:45,875 --> 01:17:46,708 Беку. 638 01:20:51,458 --> 01:20:54,083 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ АДАМА НЕВІЛЛА 639 01:25:31,083 --> 01:25:36,083 Переклад субтитрів: Маркіян Плесак