1 00:01:10,887 --> 00:01:14,015 Спасибо. Если я захочу взглянуть на фото, пойду в фотобудку. 2 00:01:14,641 --> 00:01:17,852 К тому же, меня привезла Роуз. Она на улице с собакой, ждет меня. 3 00:01:17,936 --> 00:01:21,189 Эй, когда-нибудь высовывал голову из окна машины на 80 км в час? 4 00:01:21,189 --> 00:01:22,440 Такой кайф. 5 00:02:36,264 --> 00:02:37,515 Привет. 6 00:02:40,727 --> 00:02:42,312 Чего ты хочешь? 7 00:02:57,535 --> 00:02:58,912 Она опять здесь. 8 00:03:00,747 --> 00:03:02,123 Она смотрела на меня. 9 00:03:04,167 --> 00:03:07,420 Постарайся заснуть, пока д-р Биркин не застукал тебя у меня в кровати. 10 00:03:07,504 --> 00:03:08,755 Я видела ее. 11 00:03:08,755 --> 00:03:10,215 Ты не... 12 00:03:10,840 --> 00:03:12,550 Ты ничего не видела. 13 00:03:16,721 --> 00:03:18,098 Ты ничего не видела. 14 00:03:20,558 --> 00:03:21,768 Закрывай глаза. 15 00:03:32,028 --> 00:03:33,863 Ты что, извращенец? 16 00:03:35,156 --> 00:03:39,119 Я была замужем 45 лет, но даже не видела "гогенчиков" своего мужа! 17 00:04:55,528 --> 00:04:56,821 Ты здесь? 18 00:05:01,634 --> 00:05:06,637 АМБРЕЛЛА - ТВОЯ НОВАЯ СЕМЬЯ. (Рисунок на стене). 19 00:05:16,967 --> 00:05:18,551 Как тебя зовут? 20 00:05:32,023 --> 00:05:33,942 "Лиза Тревор"? 21 00:05:36,111 --> 00:05:37,445 Ты живешь здесь? 22 00:05:41,074 --> 00:05:42,617 А где ты живешь? 23 00:05:58,633 --> 00:06:00,635 НИЖЕ. 24 00:06:02,178 --> 00:06:03,305 "Ниже"? 25 00:06:06,516 --> 00:06:07,517 Эй. 26 00:06:32,292 --> 00:06:34,210 Почему ты не в своей кровати, юная леди? 27 00:06:36,463 --> 00:06:37,547 Ну? 28 00:06:39,799 --> 00:06:42,677 После смерти родителей она иногда лунатит. 29 00:06:53,313 --> 00:06:54,672 Ну что ж... 30 00:06:55,565 --> 00:06:57,025 Вы двое, в кровать. 31 00:06:58,985 --> 00:06:59,986 Постойте. 32 00:07:00,779 --> 00:07:04,616 Редфилд, верно? Крис и Клэр Редфилд? 33 00:07:06,493 --> 00:07:09,412 Ты молодец, что так заботишься о сестре. 34 00:07:11,623 --> 00:07:12,791 Спокойной ночи. 35 00:07:45,657 --> 00:07:46,700 Спокойной ночи. 36 00:07:52,419 --> 00:07:57,419 АМБРЕЛЛА - УКРЫТИЕ ОТ ШТОРМА. (Надпись на плакате). 37 00:08:22,027 --> 00:08:25,030 ПРИЮТ РАККУН-СИТИ 38 00:08:35,248 --> 00:08:36,875 Видимо, что-то приснилось. 39 00:08:41,963 --> 00:08:44,507 Я чуть в штаны не наложил. 40 00:08:45,258 --> 00:08:47,052 Если бы я знал, что ты орешь во сне, 41 00:08:47,052 --> 00:08:48,970 оставил бы тебя на окраине дороги. 42 00:08:53,600 --> 00:08:55,310 30 СЕНТЯБРЯ 1998 ГОДА 43 00:08:55,310 --> 00:08:58,021 Почему ты путешествуешь автостопом в такую ночь? 44 00:08:58,938 --> 00:09:00,106 Ах, да. 45 00:09:00,190 --> 00:09:02,901 Ты же сказала, едешь навестить брата. Точно. 46 00:09:02,901 --> 00:09:04,986 Ты сказала, что жила здесь. 47 00:09:06,821 --> 00:09:08,156 Раккун-Сити. 48 00:09:09,699 --> 00:09:11,409 Лучше ты, чем я. 49 00:09:11,493 --> 00:09:14,537 Неудивительно, что у тех, кто сюда возвращается, кошмары. 50 00:09:14,621 --> 00:09:17,499 Никого кроме енотов не осталось, как "Амбрелла" переехала. 51 00:09:17,499 --> 00:09:19,125 Не возражаете? 52 00:09:19,209 --> 00:09:20,752 Знаешь, тебе стоит сказать брату... 53 00:09:20,752 --> 00:09:24,255 "Просто вали отсюда. Пакуй вещи и вали". 54 00:09:24,339 --> 00:09:26,841 Хотя, кому ты продашь свой дом? 55 00:09:26,925 --> 00:09:28,426 Никому, вот кому. 56 00:09:29,803 --> 00:09:31,846 Жить в Раккуне? 57 00:09:31,930 --> 00:09:34,432 Нет, спасибо. Ни за что. 58 00:09:35,308 --> 00:09:37,435 Может, ты хочешь доехать до Гатлина? 59 00:09:37,936 --> 00:09:39,729 Скажешь ему, что передумала. 60 00:09:40,271 --> 00:09:43,024 Люди слишком пекутся о семье. 61 00:09:43,108 --> 00:09:45,026 - Иногда нужно просто отпустить. - Осторожно! 62 00:09:47,362 --> 00:09:48,530 Черт. 63 00:10:23,356 --> 00:10:24,524 Она...? 64 00:10:26,359 --> 00:10:28,653 О нет. 65 00:10:28,737 --> 00:10:29,821 Черт! 66 00:10:30,864 --> 00:10:32,782 Я ее не видел. Она появилась из ниоткуда. 67 00:10:32,866 --> 00:10:34,492 Что она здесь делала посреди ночи? 68 00:10:34,576 --> 00:10:36,494 Нужно во что-то завернуть тело. 69 00:10:36,578 --> 00:10:38,705 Ты же видела, да? Это не было по моей вине. 70 00:10:39,205 --> 00:10:41,583 Господи. Вот, черт! 71 00:10:41,583 --> 00:10:42,667 Послушайте меня. 72 00:10:42,751 --> 00:10:45,420 Надо во что-то завернуть тело и отвезти в город. 73 00:10:45,420 --> 00:10:49,174 Это была не моя вина! О Господи! Черт! 74 00:10:54,471 --> 00:10:57,140 - Мой брат - полицейский. Он нам поможет. - Полицейский? 75 00:10:57,140 --> 00:10:59,601 Но это не моя вина! Я не виноват! 76 00:10:59,601 --> 00:11:01,394 Я знаю, знаю. 77 00:11:01,478 --> 00:11:03,146 Черт! 78 00:11:05,732 --> 00:11:07,859 Мы не может просто оставить ее здесь, ясно? 79 00:11:07,859 --> 00:11:11,446 Черт. Твою мать! 80 00:11:19,913 --> 00:11:22,123 Куда она делась? 81 00:11:25,543 --> 00:11:26,628 Эй? 82 00:11:28,088 --> 00:11:29,381 Эй! 83 00:11:30,465 --> 00:11:32,634 Произошел несчастный случай, вам нужна помощь! 84 00:11:38,098 --> 00:11:39,349 Надо пойти за ней. 85 00:11:39,349 --> 00:11:42,894 Делай, что хочешь. Я валю отсюда к чертям. 86 00:12:05,750 --> 00:12:09,554 ОБИТЕЛЬ ЗЛА: РАККУН-СИТИ 87 00:12:09,654 --> 00:12:12,708 РАККУН-СИТИ. (в переводе ГОРОД ЕНОТОВ) Приятного вам пребывания. 88 00:12:12,808 --> 00:12:15,208 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АМБРЕЛЛУ. (Амбрелла в переводе зонтик). 89 00:12:15,308 --> 00:12:17,111 Надпись граффити - ЧЁРТОВА АМБРЕЛЛА. 90 00:12:17,178 --> 00:12:21,181 Раккун-Сити, где располагалась корпорация "Амбрелла" - 91 00:12:21,281 --> 00:12:25,175 мировой фармацевтический гигант - теперь – город-призрак. 92 00:12:25,259 --> 00:12:28,111 "Амбрелла" переехала на новое место. 93 00:12:28,211 --> 00:12:31,415 Остались лишь нескольких основных сотрудников... 94 00:12:31,515 --> 00:12:34,327 и те, кто слишком беден, чтобы уехать. 95 00:12:35,171 --> 00:12:38,173 Мотель, есть свободные места. 96 00:13:04,309 --> 00:13:05,393 Черт. 97 00:13:19,741 --> 00:13:20,992 Вот черт. 98 00:13:31,503 --> 00:13:35,090 Что ты пристал к бедному мальчишке, сядь уже, а, Вескер? 99 00:13:45,850 --> 00:13:46,851 Ладно. 100 00:13:49,646 --> 00:13:50,647 Десять баксов. 101 00:13:51,189 --> 00:13:53,483 Ставлю десять баксов, что ты не собьешь бутылку. 102 00:13:57,946 --> 00:13:59,406 Ну, это просто. 103 00:14:00,907 --> 00:14:02,867 Гребаный Иисус. 104 00:14:05,495 --> 00:14:07,539 Этим, Валентайн. 105 00:14:09,332 --> 00:14:11,209 Какого черта? 106 00:14:13,753 --> 00:14:17,299 Ставлю двадцатку, что собью бутылку не глядя. 107 00:14:19,801 --> 00:14:22,220 Да, конечно, я заберу твои деньги. 108 00:14:29,185 --> 00:14:30,895 Какого черта? 109 00:14:33,440 --> 00:14:34,607 Черт. 110 00:14:41,323 --> 00:14:42,866 - Эй. - Кто не успел, тот опоздал. 111 00:14:42,866 --> 00:14:44,826 - Что... - Теперь это сэндвич Джилл. 112 00:14:44,826 --> 00:14:46,703 Эй. Боже. 113 00:14:48,163 --> 00:14:49,289 Давай. 114 00:14:50,707 --> 00:14:51,916 Плати. 115 00:14:52,667 --> 00:14:54,461 Плати, давай. 116 00:14:54,461 --> 00:14:57,546 ЗАКУСОЧНАЯ ЭММИ. 117 00:15:00,342 --> 00:15:03,136 23:17 118 00:15:06,640 --> 00:15:07,724 Черт. 119 00:15:09,392 --> 00:15:10,393 Ребята. 120 00:15:12,228 --> 00:15:13,605 Луис, ты там? 121 00:15:15,482 --> 00:15:18,276 Привет, мальчики. Что вам? 122 00:15:18,360 --> 00:15:20,362 Два кофе с собой. 123 00:15:20,362 --> 00:15:22,572 - Долгий день? - Ага. 124 00:15:23,740 --> 00:15:26,910 - Эй, можно мне... - О, ты, должно быть, новобранец. 125 00:15:30,455 --> 00:15:32,123 Ну как дела, новобранец? 126 00:15:33,875 --> 00:15:36,127 Я слышал... 127 00:15:36,795 --> 00:15:39,881 ...что ты выстрелил в задницу напарнику на учениях, это правда? 128 00:15:40,715 --> 00:15:42,175 И что твой... 129 00:15:42,884 --> 00:15:47,847 ...папочка - большая шишка в полиции, и ему пришлось внести за тебя залог. 130 00:15:48,556 --> 00:15:52,852 Так поэтому тебя перевели в этот конченый город? 131 00:15:55,772 --> 00:15:57,691 - Да. - Леон С. Кеннеди. 132 00:15:57,691 --> 00:15:59,985 А "С" что означает? "Слюнтяй"? 133 00:16:01,403 --> 00:16:03,989 Да брось, я просто прикалываюсь, парень. 134 00:16:04,572 --> 00:16:05,865 Да. Хорошо. 135 00:16:06,741 --> 00:16:08,159 Вы все работаете в ночь? 136 00:16:08,243 --> 00:16:10,161 Ага. Вы, парни, куда направляетесь? 137 00:16:10,745 --> 00:16:14,332 Кто-то обнаружил тело в старом особняке Спенсера. 138 00:16:14,416 --> 00:16:15,500 Всё искусанное. 139 00:16:15,500 --> 00:16:17,168 Не думал, что там что-то осталось. 140 00:16:17,252 --> 00:16:20,714 Что ж, чем быстрее они закроют этот город, тем лучше, я думаю. 141 00:16:20,714 --> 00:16:23,466 Эй. Это мой родной город, прикуси язык. 142 00:16:23,550 --> 00:16:25,176 О, добро пожаловать. 143 00:16:26,011 --> 00:16:28,138 Эй, давай, надо шевелиться. 144 00:16:33,018 --> 00:16:35,812 И не стреляй. Я безоружен. 145 00:16:38,940 --> 00:16:40,775 Да пошел он. 146 00:16:41,359 --> 00:16:44,821 Ладно. Я так понимаю, что плачу я? 147 00:16:46,448 --> 00:16:48,158 Давайте, идем, надо добраться в участок. 148 00:16:53,788 --> 00:16:56,750 Эй. Не обращай на нас внимание, мы... 149 00:16:57,709 --> 00:17:00,045 ...отличные ребята, когда узнаешь нас поближе. 150 00:17:01,713 --> 00:17:03,340 Я Джилл Валентайн. 151 00:17:03,340 --> 00:17:05,675 Леон Кеннеди. 152 00:17:05,759 --> 00:17:07,052 Рада познакомиться... 153 00:17:07,636 --> 00:17:08,928 ...Леон Кеннеди. 154 00:17:12,807 --> 00:17:16,019 Без вариантов. Она смотрит только на здоровяка. 155 00:17:16,019 --> 00:17:18,396 И я не представляю тебя против него. 156 00:17:21,274 --> 00:17:23,526 Ты правда выстрелил в напарника? 157 00:17:23,610 --> 00:17:27,530 Да. Это длинная история. 158 00:17:30,075 --> 00:17:31,368 Что с вашим глазом? 159 00:17:37,791 --> 00:17:40,460 Я не знаю, это происходит последние пару недель. 160 00:17:40,460 --> 00:17:42,545 Вы не думаете, что его нужно кому-то показать? 161 00:17:42,629 --> 00:17:43,713 Да. 162 00:17:44,464 --> 00:17:45,799 Думаю, это ерунда. 163 00:17:51,680 --> 00:17:53,682 ОТКРЫТО. 164 00:18:01,982 --> 00:18:03,358 Только гляньте. 165 00:18:15,336 --> 00:18:21,836 Раккун-Сити - дом фармацевтической компании Амбрелла. (Надпись на рекламном щите). 166 00:18:40,103 --> 00:18:41,563 Эй, та... 167 00:18:42,814 --> 00:18:44,024 ...та женщина... 168 00:18:45,275 --> 00:18:48,236 ...возможно, не так всё плохо, как нам показалось, верно? 169 00:18:48,320 --> 00:18:51,406 Да. Конечно. Спасибо, что подвезли. 170 00:19:05,587 --> 00:19:06,796 Ну вот и дома. 171 00:19:14,888 --> 00:19:16,389 Что с тобой? 172 00:19:18,850 --> 00:19:20,894 Не вздумай мне заболеть, ты, сукин сын. 173 00:19:20,894 --> 00:19:22,604 Лечить не на что. 174 00:19:24,731 --> 00:19:25,857 Черт! 175 00:19:25,857 --> 00:19:28,777 Ты укусил меня, сукин сын! 176 00:21:47,540 --> 00:21:49,876 Смотрю, ты все тоскуешь по Джилл. 177 00:21:50,460 --> 00:21:52,295 Этого никогда не будет, брат. 178 00:22:30,125 --> 00:22:31,918 Он был мне как отец. 179 00:22:32,585 --> 00:22:34,713 Смотрю, ты теперь эпилируешь грудь. 180 00:22:35,880 --> 00:22:36,881 Смешно. 181 00:22:38,925 --> 00:22:40,343 После того, как ты ушла... 182 00:22:40,427 --> 00:22:42,679 ...Уильям был мне как семья. 183 00:22:44,764 --> 00:22:46,182 Полиция Раккун-Сити 184 00:22:48,268 --> 00:22:49,802 Как ты вошла? 185 00:22:50,345 --> 00:22:51,604 Взломала замок. 186 00:22:51,688 --> 00:22:53,440 - Ты хоть понимаешь, что я коп? - Да. 187 00:22:54,024 --> 00:22:55,191 Тебе бы получше охрану. 188 00:22:55,775 --> 00:22:58,778 Это одноцилиндровый засов, Клэр. Большинство людей стучит. 189 00:22:58,862 --> 00:23:01,031 Да, я стучала. Никто не ответил. 190 00:23:01,031 --> 00:23:02,407 И ты вломилась. 191 00:23:02,991 --> 00:23:04,617 Зачем вернулась? 192 00:23:04,701 --> 00:23:07,245 Так соскучилась по Раккун-Сити, что приехала в гости? 193 00:23:07,829 --> 00:23:10,957 Да, обожаю гребаный Раккун-Сити. 194 00:23:11,041 --> 00:23:12,417 "Вперед, 'Бандиты'". 195 00:23:13,960 --> 00:23:15,545 Идиотка. 196 00:23:15,545 --> 00:23:17,005 Нет, знаешь что? 197 00:23:17,922 --> 00:23:20,759 Я всем обязан этому городу, Биркину и "Амбрелле". 198 00:23:21,343 --> 00:23:24,179 Они вырастили меня, выучили в школе, в академии... 199 00:23:24,179 --> 00:23:25,597 ...они мне помогли. 200 00:23:25,597 --> 00:23:26,723 Где ты была? 201 00:23:26,723 --> 00:23:28,933 Ни весточки за пять лет. 202 00:23:29,017 --> 00:23:30,143 Рад повидаться. 203 00:23:31,478 --> 00:23:32,479 Крис, постой. 204 00:23:32,479 --> 00:23:35,649 Прости. Я вернулась. 205 00:23:39,027 --> 00:23:40,028 Слушай... 206 00:23:40,654 --> 00:23:43,531 Мне кажется, тут что-то реально происходит. 207 00:23:44,532 --> 00:23:45,533 Что ты имеешь в виду? 208 00:23:45,617 --> 00:23:48,703 Ладно, так, я тормознула грузовик, и... 209 00:23:48,787 --> 00:23:50,664 Автостоп, тоже незаконно. 210 00:23:50,664 --> 00:23:52,040 Арестуй меня. 211 00:23:52,040 --> 00:23:56,211 Слушай, мы, типа, сбили человека, но она просто встала и убежала. 212 00:23:56,211 --> 00:23:58,797 Вы кого-то сбили? Вот дерьмо, Клэр. Ты заявила об этом? 213 00:23:58,797 --> 00:24:00,048 Я сейчас заявляю. 214 00:24:00,048 --> 00:24:03,468 Ты меня не слушаешь? Она просто встала и ушла. 215 00:24:03,468 --> 00:24:05,178 Ты можешь попасть за наезд и побег. 216 00:24:05,178 --> 00:24:06,554 Тише. Просто... 217 00:24:06,638 --> 00:24:09,307 Нет, Клэр, у меня на это нет времени. 218 00:24:09,391 --> 00:24:11,977 Нет. Слушай, я общалась с парнем в чате... 219 00:24:11,977 --> 00:24:13,728 В каком еще чате? 220 00:24:14,312 --> 00:24:16,940 Люди в интернете общаются в чатах. 221 00:24:16,940 --> 00:24:18,817 Просто посмотри. 222 00:24:19,651 --> 00:24:21,569 Его зовут Бен Бертолуччи. 223 00:24:22,404 --> 00:24:24,114 Это вода, Клэр. 224 00:24:24,948 --> 00:24:26,491 Чертова вода. 225 00:24:28,910 --> 00:24:30,787 Она отравляет весь город. 226 00:24:31,538 --> 00:24:34,791 Медленно, год за годом, и... 227 00:24:35,375 --> 00:24:36,793 ...люди болеют. 228 00:24:37,669 --> 00:24:40,130 Брось, Клэр. Не начинай. 229 00:24:40,130 --> 00:24:41,464 - Тише. - Сама тише. 230 00:24:41,548 --> 00:24:47,554 Видишь ли, "Амбрелла" решила, что она просто свернется 231 00:24:47,554 --> 00:24:53,435 и оставит этот город гнить, пока они начинают всё заново 232 00:24:53,435 --> 00:24:55,979 где-то в другом, солнечном и новом месте. 233 00:24:55,979 --> 00:24:57,272 И им это почти удалось. 234 00:24:57,272 --> 00:24:59,774 Но пару дней назад у них произошла небольшая авария. 235 00:24:59,858 --> 00:25:03,320 И я говорю не просто о сливе отходов в воду. 236 00:25:03,320 --> 00:25:05,655 Нет, я говорю о реальной большой утечке. 237 00:25:06,531 --> 00:25:08,742 Как в Чернобыле, если ты понимаешь, о чем я. 238 00:25:08,742 --> 00:25:11,161 Они попытались сдержать это дерьмо, 239 00:25:11,161 --> 00:25:15,623 но джин вылетел из бутылки, и я не уверен, что вернется назад. 240 00:25:19,085 --> 00:25:20,670 Мне страшно, Клэр. 241 00:25:21,296 --> 00:25:23,798 Мне страшно, что они сделают с городом... 242 00:25:25,050 --> 00:25:26,509 ...и его жителями. 243 00:25:30,972 --> 00:25:33,183 С тех пор я не могу с ним связаться. 244 00:25:33,183 --> 00:25:34,392 Отлично. 245 00:25:34,476 --> 00:25:37,145 Он сумасшедший, и возможно, опасен. 246 00:25:37,145 --> 00:25:40,565 Слушай, в детстве твои теории заговора были не больше чем вымысел, 247 00:25:40,649 --> 00:25:42,025 и сейчас тоже. 248 00:25:42,025 --> 00:25:43,610 Так, правда, зачем ты здесь? 249 00:25:43,610 --> 00:25:45,612 Ты осталась без работы? Нужны деньги? 250 00:25:45,612 --> 00:25:47,364 Появляешься, вламываешься. 251 00:25:47,364 --> 00:25:50,533 Ну кто так вскрывает замок? 252 00:25:51,242 --> 00:25:53,870 Это впечатляет, но все же, какого хрена? 253 00:25:53,870 --> 00:25:56,539 Прости, мне на работу пора. 254 00:25:56,623 --> 00:25:57,832 Крис... 255 00:26:02,045 --> 00:26:03,797 Вот черт. 256 00:26:11,513 --> 00:26:13,515 Милая, эй, мама с папой здесь. 257 00:26:15,642 --> 00:26:17,102 Я видела монстра. 258 00:26:18,520 --> 00:26:20,772 Милая, это просто плохой сон. 259 00:26:21,940 --> 00:26:23,108 Но я его видела. 260 00:26:23,108 --> 00:26:25,485 Он был зеленый и склизкий, 261 00:26:25,485 --> 00:26:28,780 у него большие желтые глаза и вот такие зубы. 262 00:26:28,780 --> 00:26:30,740 Думаю, я бы тоже испугался. Да, милая? 263 00:26:30,824 --> 00:26:33,910 - О, и я бы испугалась. - Страшно. 264 00:26:34,953 --> 00:26:38,248 Иди ко мне, все хорошо. Никому не дам тебя в обиду. 265 00:26:45,839 --> 00:26:47,299 - Я сейчас, ладно? - Хорошо. 266 00:26:53,805 --> 00:26:55,432 Хорошо, давай будем спать, ладно? 267 00:26:55,432 --> 00:26:57,225 Но если монстр снова придет? 268 00:26:57,309 --> 00:26:58,310 Да? 269 00:26:58,310 --> 00:27:00,520 Детка, монстров не бывает, ясно? 270 00:27:00,520 --> 00:27:02,355 - Обещаешь? - Обещаю. 271 00:27:07,444 --> 00:27:11,197 ...хорошая мысль. Давай так и сделаем, хорошо? 272 00:27:11,281 --> 00:27:13,158 Помнишь, когда мы последний раз плавали. 273 00:27:13,158 --> 00:27:15,994 Да? Хорошо? Думай об этом. 274 00:27:15,994 --> 00:27:18,872 - Нам нужно уходить. - Что? 275 00:27:18,872 --> 00:27:21,041 - Кто звонил? - Живо! 276 00:27:23,668 --> 00:27:25,712 Уильям, что случилось? 277 00:27:26,963 --> 00:27:31,509 Одевай Шерри, ждите меня в машине. 278 00:27:32,344 --> 00:27:35,055 Так. Посмотри на меня... 279 00:27:39,017 --> 00:27:40,352 Это корпорация "Амбрелла". 280 00:27:40,352 --> 00:27:44,648 Ради вашей безопасности оставайтесь дома и ждите дальнейших указаний. 281 00:27:46,816 --> 00:27:48,693 Это корпорация "Амбрелла". 282 00:27:48,777 --> 00:27:52,656 Ради вашей безопасности оставайтесь дома и ждите дальнейших указаний. 283 00:27:55,283 --> 00:27:56,368 Корпорация "Амбрелла". 284 00:27:56,368 --> 00:27:57,535 Что это? 285 00:28:00,455 --> 00:28:02,666 Ничего. Мне надо в участок. 286 00:28:02,666 --> 00:28:04,084 Вот, держи, тут немного. 287 00:28:04,084 --> 00:28:05,835 - Что? - Просто возьми, ладно? 288 00:28:06,586 --> 00:28:08,421 Запри дверь, когда уйдешь. 289 00:28:08,505 --> 00:28:10,799 Крис! 290 00:28:10,799 --> 00:28:13,301 Просто убирайся отсюда. Ясно? 291 00:28:15,345 --> 00:28:16,846 И не трогай байк! 292 00:28:21,518 --> 00:28:23,269 Это корпорация "Амбрелла". 293 00:28:23,353 --> 00:28:27,357 Ради вашей безопасности оставайтесь дома и ждите дальнейших указаний. 294 00:28:38,284 --> 00:28:40,245 Почему же ты не болеешь, братец? 295 00:29:18,033 --> 00:29:21,035 ЧЕШЕТСЯ. ВКУСНЕНЬКО. 296 00:29:22,537 --> 00:29:24,038 Вам помочь? 297 00:29:39,846 --> 00:29:41,364 Есть кто? 298 00:30:02,827 --> 00:30:04,954 Эй, тебе помочь? 299 00:30:07,457 --> 00:30:08,875 Это тебе надо помочь. 300 00:30:17,008 --> 00:30:19,260 Вкусненько! 301 00:30:52,419 --> 00:30:53,795 Это корпорация "Амбрелла". 302 00:30:53,795 --> 00:30:57,674 Ради вашей безопасности оставайтесь дома и ждите дальнейших указаний. 303 00:30:57,674 --> 00:31:00,760 ПОЛИЦИЯ РАККУН-СИТИ. 304 00:31:06,182 --> 00:31:07,934 Это корпорация "Амбрелла". 305 00:31:08,018 --> 00:31:12,397 Ради вашей безопасности оставайтесь дома и ждите дальнейших указаний. 306 00:31:16,276 --> 00:31:17,360 ПОЛНОЧЬ. 307 00:31:17,444 --> 00:31:20,030 Какой наихудший способ умереть? 308 00:31:20,030 --> 00:31:21,031 Что? 309 00:31:21,031 --> 00:31:23,658 Целиком быть проглоченным змеей или... 310 00:31:24,659 --> 00:31:27,037 ...съеденным заживо огромной белой акулой? 311 00:31:28,288 --> 00:31:30,707 Ты чокнутая, Валентайн. Я планирую умереть мирно... 312 00:31:31,249 --> 00:31:35,378 ...в кровати в больших и крепких руках Вескера. 313 00:31:35,920 --> 00:31:37,589 - Да. - Я тоже, брат. 314 00:31:39,424 --> 00:31:40,675 А что здесь делает Викерс? 315 00:31:40,759 --> 00:31:43,470 Я думал, мы лишились вертолета, когда урезали бюджет. 316 00:31:43,470 --> 00:31:44,971 Может, он по нам соскучился. 317 00:31:45,597 --> 00:31:47,140 Иди ты. 318 00:31:47,140 --> 00:31:48,266 Правда что ли? 319 00:31:48,350 --> 00:31:49,351 Думаю, нет. 320 00:31:50,769 --> 00:31:52,854 - Эй! - Шеф, что стряслось? 321 00:31:52,854 --> 00:31:54,272 Да, что там с тревогой? 322 00:31:54,356 --> 00:31:57,525 Так, если вы хоть на секунду заткнетесь и послушаете... 323 00:31:57,609 --> 00:31:59,069 ...то, может, узнаете. 324 00:32:01,780 --> 00:32:03,782 Честно, я не знаю. 325 00:32:03,782 --> 00:32:06,159 - Не знаете? - Именно, Редфилд. Не знаю. 326 00:32:06,159 --> 00:32:10,246 Всё что я знаю, это что Марини и Дули не отвечают по рации. 327 00:32:10,330 --> 00:32:14,250 Они расследуют дело с трупом в особняке Спенсера. 328 00:32:14,334 --> 00:32:15,627 Думаете, это как-то связано? 329 00:32:16,795 --> 00:32:19,214 Что за особняк Спенсера? 330 00:32:19,214 --> 00:32:21,549 Так, я думаю, большинство из вас знает, 331 00:32:21,633 --> 00:32:24,803 что Освальд Спенсер - основатель корпорации "Амбрелла", 332 00:32:24,803 --> 00:32:28,390 а особняк был его домом до смерти в... 333 00:32:28,390 --> 00:32:30,767 Ты какого черта здесь, Леон? 334 00:32:30,767 --> 00:32:32,852 Вы всех позвали на брифинг, вот я и здесь. 335 00:32:32,936 --> 00:32:35,480 Я тебя не имел в виду, ты, кретин! 336 00:32:35,480 --> 00:32:37,774 Не тебя, Леон! Всех остальных! 337 00:32:37,774 --> 00:32:40,610 А если кто-то зайдет, а за стойкой никого не будет? 338 00:32:40,694 --> 00:32:42,278 Бабуля, потерявшая кота, или еще кто. 339 00:32:42,289 --> 00:32:43,296 Хорошо. Вы правы. 340 00:32:43,296 --> 00:32:44,672 - Господи. Иди. - Понял. 341 00:32:44,719 --> 00:32:47,263 И подстригись, ты, чертов хиппи. 342 00:32:48,159 --> 00:32:49,369 Это тебе не Вудсток. 343 00:32:49,369 --> 00:32:51,413 ВРЕМЯ ПРИШЛО ПРОВЕРЬ СВОЙ ШКАФЧИК 344 00:32:51,413 --> 00:32:53,498 Шеф, полегче с новичком. 345 00:32:58,044 --> 00:33:00,422 Прости, Вескер. Там что-то важное? 346 00:33:00,422 --> 00:33:01,506 Нет. Всё в порядке. 347 00:33:01,506 --> 00:33:02,674 Новая девчонка? 348 00:33:05,510 --> 00:33:07,387 Может, своди ее на ужин в "Планету Голливуд". 349 00:33:07,387 --> 00:33:08,722 В новый, в Гатлине. 350 00:33:10,432 --> 00:33:12,392 У них потрясный салат. 351 00:33:12,392 --> 00:33:13,476 Выпьете немного вина. 352 00:33:13,560 --> 00:33:15,729 Или просто затащи ее к себе. 353 00:33:15,729 --> 00:33:18,773 Возьми фильм напрокат, устройтесь на диване. 354 00:33:18,857 --> 00:33:20,150 Поставь "Джорни". 355 00:33:20,942 --> 00:33:24,612 Голос Стива Перри, что он творит с женским сердцем, я прав? 356 00:33:25,989 --> 00:33:27,073 Как тебе такое? 357 00:33:28,616 --> 00:33:30,493 Звучит так, как будто у меня будет секс. 358 00:33:31,536 --> 00:33:35,790 Только вот облом сегодня. Все живо переоделись 359 00:33:35,874 --> 00:33:39,002 и приготовились к вылету, потому что я хочу знать, где, черт возьми, парни, 360 00:33:39,002 --> 00:33:42,047 и что за фигня с этой тревогой! Вы меня поняли? 361 00:33:42,047 --> 00:33:44,591 Давайте, шевелитесь. Вперед. 362 00:33:45,175 --> 00:33:46,301 Идем. 363 00:33:46,301 --> 00:33:47,969 Живее. 364 00:33:47,999 --> 00:33:48,999 Да. 365 00:33:49,012 --> 00:33:51,222 Эй, народ, встретимся в вертолете. 366 00:33:51,819 --> 00:33:54,319 Альберт ВЕСКЕР. 367 00:33:57,370 --> 00:33:58,470 Palm Pilot - 368 00:33:58,480 --> 00:34:00,273 Это еще что? 369 00:34:00,373 --> 00:34:03,373 - (Карманный переносной компьютер). 370 00:34:05,219 --> 00:34:08,769 1 непрочитанное сообщение Отправитель: неизвестен Получено в 12:09 10.01.1998 371 00:34:08,846 --> 00:34:12,108 ЗДЕСЬ ВСЁ, ЧТО ТЕБЕ НУЖНО ЗНАТЬ 372 00:34:13,662 --> 00:34:17,666 РАККУН-СИТИ БУДЕТ РАЗРУШЕН В ШЕСТЬ УТРА. 373 00:34:22,587 --> 00:34:24,589 Вескер, идем. 374 00:34:39,521 --> 00:34:42,190 Помедленнее, Уильям. Мы же разобьемся. 375 00:34:43,274 --> 00:34:44,526 Уильям, помедленнее! 376 00:34:45,694 --> 00:34:46,987 Куда мы едем? 377 00:34:49,948 --> 00:34:51,616 Почему не скажешь, к чему такая спешка? 378 00:34:51,700 --> 00:34:56,454 Чтобы я уехал - вот чего они хотят. И разрушить работу всей моей жизни. 379 00:34:56,538 --> 00:34:57,872 Папочка, осторожней! 380 00:35:03,211 --> 00:35:04,587 Ты чуть не сбил ту девушку. 381 00:35:08,967 --> 00:35:10,218 Вы в порядке? 382 00:35:21,771 --> 00:35:24,190 Просыпайся. 383 00:35:25,317 --> 00:35:28,236 Вставай и идем с нами. 384 00:35:36,077 --> 00:35:37,412 Куда мы идем? 385 00:35:37,954 --> 00:35:39,497 Всё хорошо, малышка. 386 00:35:40,081 --> 00:35:43,376 Мы нашли тебе новую семью. 387 00:35:44,085 --> 00:35:45,670 Они ждут тебя снаружи. 388 00:35:45,754 --> 00:35:47,839 Это все так замечательно. 389 00:35:50,550 --> 00:35:51,676 За брата не переживай. 390 00:35:51,760 --> 00:35:54,346 В свое время он тоже приедет. 391 00:35:54,346 --> 00:35:56,556 Мы вас никогда не разлучим. 392 00:35:56,640 --> 00:35:58,141 Просто пойдем с нами, 393 00:35:58,141 --> 00:36:00,685 твои вещи соберут. 394 00:36:09,069 --> 00:36:10,195 Уильям! 395 00:36:53,071 --> 00:36:55,115 1:00 396 00:38:42,722 --> 00:38:43,723 Что за хрень? 397 00:38:45,433 --> 00:38:47,852 Тебе понадобится огнетушитель. 398 00:38:47,936 --> 00:38:50,480 И запри двери, там могут быть другие. 399 00:38:53,066 --> 00:38:54,109 Какие другие? 400 00:39:30,395 --> 00:39:31,563 К черту. 401 00:39:40,530 --> 00:39:44,576 Сэр, а что происходит? Потому что... 402 00:39:45,285 --> 00:39:46,995 Может, нужно кого-то вызвать? 403 00:39:47,579 --> 00:39:49,247 Кого ты вызовешь? Ты - полиция. 404 00:39:50,123 --> 00:39:51,416 Скорую? 405 00:39:51,416 --> 00:39:52,792 Слушай, я не медэксперт, 406 00:39:52,876 --> 00:39:55,503 но я думаю, что того парня не спасти. 407 00:39:56,296 --> 00:40:01,134 А еще, я думаю, ты поймешь, что все линии в городе оборваны. 408 00:40:01,134 --> 00:40:02,469 Позаботься о себе, Леон. 409 00:40:10,101 --> 00:40:11,895 Черт. Дрянь. 410 00:40:12,520 --> 00:40:14,481 Сэр? Эй! Сэр! 411 00:40:15,732 --> 00:40:17,525 Куда вы, сэр? 412 00:40:19,819 --> 00:40:21,279 Черт. 413 00:40:21,363 --> 00:40:22,614 Эй, эй... 414 00:40:24,324 --> 00:40:27,118 Эй, сэр, я знаю, я здесь новенький 415 00:40:27,202 --> 00:40:29,621 и не врубаюсь, что здесь творится, но... 416 00:40:29,621 --> 00:40:32,332 Куда вы? Кто за главного? 417 00:40:32,332 --> 00:40:33,416 Ты. 418 00:40:34,334 --> 00:40:36,670 Нет. Я новобранец, так? 419 00:40:36,670 --> 00:40:39,172 Да, что ж, поздравляю, новобранец, с повышением. 420 00:40:39,172 --> 00:40:41,299 Я уверен, твой отец был бы невероятно горд, 421 00:40:41,383 --> 00:40:45,553 что его жалкое подобие сына так быстро продвигается по карьерной лестнице. 422 00:40:45,637 --> 00:40:49,140 Сэр, я правда думаю, что вам не стоит уезжать. Не уверен, что я справлюсь... 423 00:40:49,224 --> 00:40:53,728 Я поехал. Это просто, береги себя, удачи. Уверен, ты справишься. 424 00:40:57,857 --> 00:40:58,858 Сэр. 425 00:41:00,610 --> 00:41:01,611 Сэр! 426 00:41:08,868 --> 00:41:09,995 Черт. 427 00:41:59,252 --> 00:42:00,420 Вон там. 428 00:42:36,039 --> 00:42:38,958 Айронс, прием. Передайте, что мы нашли джип группы Браво. 429 00:42:40,126 --> 00:42:41,544 Передам. 430 00:43:02,023 --> 00:43:03,066 Черт. 431 00:43:09,322 --> 00:43:11,825 Господи Иисусе. Какого хрена тут случилось? 432 00:43:13,034 --> 00:43:14,494 Где они? 433 00:43:21,668 --> 00:43:23,586 Что за черт? 434 00:43:26,089 --> 00:43:28,466 Что с ним такое? 435 00:43:34,723 --> 00:43:36,182 Серьезно? 436 00:43:36,850 --> 00:43:37,934 Что? 437 00:43:38,018 --> 00:43:39,936 Кому-то надо это конфисковать. 438 00:43:41,404 --> 00:43:42,522 Просто... 439 00:43:42,522 --> 00:43:43,606 Эй, ребята. 440 00:43:47,777 --> 00:43:49,195 Они пошли сюда. 441 00:45:37,012 --> 00:45:39,431 Марини и Дули где-то здесь. 442 00:45:39,431 --> 00:45:41,266 Разделимся. 443 00:45:41,266 --> 00:45:42,350 Что? 444 00:45:43,226 --> 00:45:46,980 Чем быстрее найдем их, тем быстрее свалим отсюда. 445 00:45:48,273 --> 00:45:49,649 Хорошо, идем парами. 446 00:45:50,317 --> 00:45:52,110 Я с тобой, Вескер. 447 00:45:54,738 --> 00:45:57,032 Постоянно смотрите в оба. 448 00:46:11,921 --> 00:46:15,467 О, всю ночь, всю ночь 449 00:46:15,467 --> 00:46:17,677 О, каждую ночь 450 00:46:18,970 --> 00:46:20,597 Держись... 451 00:46:22,974 --> 00:46:24,434 Это нехорошо. 452 00:46:25,268 --> 00:46:27,520 Это корпорация "Амбрелла". 453 00:46:27,604 --> 00:46:30,982 Вернитесь в свой автомобиль и езжайте домой. 454 00:46:32,150 --> 00:46:33,401 Эй! 455 00:46:35,070 --> 00:46:36,988 Назад! 456 00:46:38,573 --> 00:46:41,242 Отъезжай назад! Убери свой грузовик. Тут закрыто! 457 00:46:42,118 --> 00:46:44,329 Долго это еще будет продолжаться? 458 00:46:44,329 --> 00:46:46,456 Парни, мне надо на работу. 459 00:46:46,456 --> 00:46:47,749 Не двигаться. 460 00:46:51,586 --> 00:46:53,338 Вот черт! 461 00:46:54,506 --> 00:46:56,424 Вот черт. 462 00:46:56,508 --> 00:46:58,093 Открой! Прошу, пожалуйста! 463 00:46:58,093 --> 00:47:01,221 Отвали! Отвали от моей машины! 464 00:47:01,221 --> 00:47:03,515 Отвали, Джек! Пошел вон! 465 00:47:06,142 --> 00:47:09,187 Черт. О Боже! 466 00:47:09,187 --> 00:47:10,855 Господи. 467 00:47:10,939 --> 00:47:12,983 Это было близко! 468 00:47:13,692 --> 00:47:15,235 Вот дерьмо! 469 00:47:33,294 --> 00:47:35,714 Раккун-Сити закрыт и под охраной. 470 00:47:41,803 --> 00:47:43,471 Пожалуйста, впусти меня. 471 00:47:45,932 --> 00:47:47,350 Впусти меня. 472 00:47:49,352 --> 00:47:51,062 Впусти меня. 473 00:47:52,939 --> 00:47:54,232 Помоги, пожалуйста. 474 00:48:02,240 --> 00:48:04,701 1:50 475 00:49:18,942 --> 00:49:20,151 Ну же. 476 00:49:23,697 --> 00:49:27,158 Чертовы пули. Ну же. 477 00:49:32,205 --> 00:49:33,248 Черт! 478 00:50:54,496 --> 00:50:56,247 Брось оружие! Покажи мне руки! 479 00:51:03,630 --> 00:51:04,881 У меня нет оружия. 480 00:51:08,176 --> 00:51:09,761 Ты кто такая, мать твою? 481 00:51:13,306 --> 00:51:14,349 Идем. 482 00:51:16,977 --> 00:51:18,603 Леон, опусти уже эту пушку. 483 00:51:19,521 --> 00:51:21,398 Сэр, вы снова за главного? 484 00:51:31,199 --> 00:51:34,327 Прошу, впусти меня. Впусти меня! 485 00:51:42,794 --> 00:51:44,963 Где мой брат, Крис Редфилд? 486 00:51:44,963 --> 00:51:48,174 Так ты его младшая сестренка? Я думал, вы не общаетесь. 487 00:51:52,053 --> 00:51:54,222 Он в горах Арклэй с остальными из группы Альфа. 488 00:51:54,306 --> 00:51:58,018 Эй, простите, но мне кто-то объяснит, какого хрена тут происходит? 489 00:51:59,561 --> 00:52:00,854 Что с ними такое? 490 00:52:02,022 --> 00:52:03,481 Впусти меня. 491 00:52:09,904 --> 00:52:11,698 Очевидно, что ужасная хрень. 492 00:52:12,407 --> 00:52:15,327 "Амбрелла" закрыла все выезды из Раккун-Сити. 493 00:52:15,327 --> 00:52:17,245 Нужно больше патронов и оружия. 494 00:52:19,039 --> 00:52:20,415 Оружейная вниз по лестнице. 495 00:52:20,415 --> 00:52:21,875 Вы куда? 496 00:52:21,875 --> 00:52:23,918 Попробую связаться с твоим братом. 497 00:52:24,002 --> 00:52:25,628 По дороге из Раккуна не выбраться, 498 00:52:25,712 --> 00:52:27,922 но можно на вертолете. 499 00:52:34,012 --> 00:52:36,264 2:00 500 00:53:13,468 --> 00:53:14,803 Что это? 501 00:53:16,513 --> 00:53:18,556 Объясню через минуту. 502 00:53:54,634 --> 00:53:56,303 Эй. Полиция. 503 00:53:58,555 --> 00:53:59,806 Помогите мне. 504 00:54:00,682 --> 00:54:02,767 Руки. Покажите ваши руки. 505 00:54:15,572 --> 00:54:17,449 Что за черт? 506 00:54:19,367 --> 00:54:21,411 Стойте там. 507 00:54:32,672 --> 00:54:33,882 Вот черт. 508 00:54:38,970 --> 00:54:42,182 Марини, черт. Эй. 509 00:54:42,182 --> 00:54:43,933 Ладно, вот так. 510 00:54:44,017 --> 00:54:45,977 Надави здесь, хорошо? 511 00:54:46,061 --> 00:54:48,563 Сильно, как сможешь. Найди Дули. 512 00:54:50,649 --> 00:54:53,526 Все обойдется, ясно? Ты поправишься. 513 00:54:53,610 --> 00:54:55,028 Ничего. 514 00:54:56,321 --> 00:54:59,240 Черт. О Боже. 515 00:54:59,324 --> 00:55:01,117 Черт. 516 00:55:20,804 --> 00:55:22,430 Только держись, ладно? 517 00:55:25,642 --> 00:55:29,187 Черт. Вот зараза. Нет, нет. 518 00:55:59,884 --> 00:56:01,344 Дули. 519 00:56:15,233 --> 00:56:16,484 Ричард! 520 00:56:28,788 --> 00:56:30,165 Редфилд! 521 00:56:36,755 --> 00:56:38,006 Айкен! 522 00:56:38,006 --> 00:56:39,716 Катимся отсюда нахрен! 523 00:58:21,651 --> 00:58:23,903 - Какого хрена ты делаешь, Вескер? - Подожди. 524 00:58:30,285 --> 00:58:32,037 Послушай, слышишь это? 525 00:58:46,217 --> 00:58:48,470 Какого хрена делает Викерс? 526 00:58:50,722 --> 00:58:52,265 Бежим! 527 00:59:16,414 --> 00:59:19,167 2:29 528 00:59:19,167 --> 00:59:20,543 Так. 529 00:59:20,627 --> 00:59:23,672 Я ни разу не был в оружейной, так что... 530 00:59:31,596 --> 00:59:32,764 Вот этот хороший, да? 531 00:59:32,764 --> 00:59:36,518 Думаю, тут просто... затвор заклинило. 532 00:59:36,518 --> 00:59:37,602 Вот так. 533 00:59:40,981 --> 00:59:42,065 Надень. 534 00:59:43,817 --> 00:59:46,236 И откуда ты так много знаешь про оружие? 535 00:59:49,114 --> 00:59:51,366 Мне было восемь, когда родители погибли в аварии. 536 00:59:51,992 --> 00:59:54,536 Мы с братом выросли в местном приюте. 537 00:59:54,536 --> 00:59:56,287 Я сбежала, давно. 538 00:59:57,497 --> 00:59:59,374 Пришлось учиться себя защищать. 539 01:00:00,041 --> 01:00:01,418 А, ясно. 540 01:00:03,545 --> 01:00:05,130 Такого как я наверное странно 541 01:00:05,130 --> 01:00:06,881 видеть среди копов, да? 542 01:00:07,841 --> 01:00:09,009 Ну да. 543 01:00:10,093 --> 01:00:11,261 Да, мне тоже. 544 01:00:13,305 --> 01:00:16,599 Эй! Кто-нибудь, вытащите меня отсюда! 545 01:00:17,818 --> 01:00:18,852 Эй? 546 01:00:18,852 --> 01:00:21,855 Ты тут у нас полицейский. А я здесь еще поищу. 547 01:00:23,648 --> 01:00:24,966 Ладно. 548 01:00:25,066 --> 01:00:28,695 Я в чертовом подвале. Они заперли меня в подвале. 549 01:00:28,695 --> 01:00:29,904 Выпусти меня отсюда. 550 01:00:30,447 --> 01:00:32,782 Я знаю, ты наверху. О, слава Богу. 551 01:00:34,451 --> 01:00:38,246 Спасибо, мать твою. Чувак, ты должен выпустить меня. 552 01:00:38,830 --> 01:00:40,206 А ты кто такой? 553 01:00:41,249 --> 01:00:43,710 А давай расскажу, как только выпустишь. 554 01:00:53,386 --> 01:00:54,471 Господи. 555 01:00:59,267 --> 01:01:00,518 Он в порядке? 556 01:01:03,730 --> 01:01:04,731 Он? 557 01:01:05,607 --> 01:01:07,859 О да, он в полнейшем порядке. Да. 558 01:01:07,859 --> 01:01:11,863 Да, кто не кашляет кровью на пол, когда прибаливает? 559 01:01:11,863 --> 01:01:13,615 Просто немного простудился. 560 01:01:13,615 --> 01:01:15,408 Конечно он, нахрен, не в порядке. 561 01:01:15,492 --> 01:01:16,826 Открой чертову дверь. 562 01:01:18,328 --> 01:01:19,871 Почему тебя заперли? 563 01:01:20,580 --> 01:01:24,084 Почему? Потому что я узнал правду. 564 01:01:25,752 --> 01:01:27,587 Правду? Какую правду? 565 01:01:27,671 --> 01:01:30,590 Послушай сюда, долбанный подражатель бойзбенда. 566 01:01:30,674 --> 01:01:35,762 Ты думаешь, "Амбрелла" только и варила аспирин да витамины? 567 01:01:37,055 --> 01:01:38,390 Нет, мать твою. 568 01:01:38,390 --> 01:01:40,225 Господи! Эй! 569 01:01:40,225 --> 01:01:42,602 - Это... мой пистолет. - Открой чертову дверь. 570 01:01:42,686 --> 01:01:43,770 - Давай. - Не стреляй. 571 01:01:43,770 --> 01:01:45,313 Конечно, не выстрелю. 572 01:01:45,981 --> 01:01:49,734 Ты и твои дружки-копы не больны, как все в этом городе, 573 01:01:49,818 --> 01:01:51,861 из-за хорошего иммунитета, да? 574 01:01:51,945 --> 01:01:55,156 Черт, может, у тебя прививка, 575 01:01:55,240 --> 01:01:57,742 или витамины, а ты даже не в курсе. 576 01:01:58,451 --> 01:02:00,537 Они тебя спасают, по крайней мере, на время. 577 01:02:01,162 --> 01:02:04,332 Но другие, обычные люди... 578 01:02:05,375 --> 01:02:06,710 ...которыми пожертвовали... 579 01:02:07,585 --> 01:02:09,587 Да, кому как повезет, так ведь? 580 01:02:09,671 --> 01:02:10,922 Открой чертову дверь. 581 01:02:11,756 --> 01:02:13,800 Ключи на том столе. Неси же! 582 01:02:13,800 --> 01:02:16,803 Ладно, ладно. Сейчас принесу. 583 01:02:16,803 --> 01:02:19,681 Хрень господня. 584 01:02:22,058 --> 01:02:24,811 Давай, чувак. Господи ты Боже. Шевелись. 585 01:02:26,855 --> 01:02:28,273 О, что б меня. 586 01:02:28,898 --> 01:02:32,319 Ты когда-нибудь слышал про Т-вирус? Джи-вирус? 587 01:02:33,320 --> 01:02:34,529 Конечно же нет. 588 01:02:34,529 --> 01:02:37,115 Что ж, это вирус, на генном уровне модифицирующий 589 01:02:37,115 --> 01:02:38,825 ДНК живой клетки 590 01:02:38,825 --> 01:02:41,536 и превращающий этих людей в гребаное оружие, чувак. 591 01:02:42,704 --> 01:02:44,456 Вот почему надо выпустить меня, ясно? 592 01:02:46,708 --> 01:02:47,959 Ведешь себя как мудак. 593 01:02:48,043 --> 01:02:49,836 Да, не хочу больше рисковать. 594 01:02:53,715 --> 01:02:55,050 Черт. 595 01:02:55,050 --> 01:02:57,469 Давай чувак. Мать твою. 596 01:02:57,469 --> 01:02:59,721 Так, знаешь что? Секунду подожди. 597 01:03:01,890 --> 01:03:04,059 Ты ведь не Эйнштейн, да, приятель? 598 01:03:05,310 --> 01:03:07,979 Спасибо, Матерь Божья. О Господи. 599 01:03:09,689 --> 01:03:10,690 Черт! 600 01:03:12,233 --> 01:03:13,276 Дерьмо! 601 01:03:15,570 --> 01:03:17,739 Стой, стой. Так. 602 01:03:17,739 --> 01:03:19,240 Стой, просто успокойся. 603 01:03:27,374 --> 01:03:29,125 Стой. 604 01:03:29,209 --> 01:03:30,793 Стой! 605 01:03:39,761 --> 01:03:41,120 Эй. 606 01:03:57,946 --> 01:03:59,305 Бен. 607 01:04:11,793 --> 01:04:15,088 Соберись, или не переживешь эту ночь. 608 01:04:21,845 --> 01:04:23,413 О черт. 609 01:04:37,527 --> 01:04:39,111 Ты закончил? 610 01:04:41,948 --> 01:04:43,742 Я реально хочу свалить из этого города. 611 01:04:45,869 --> 01:04:47,620 Викерс, ты меня слышишь? Прием. 612 01:04:49,497 --> 01:04:52,709 Викерс, это шеф Айронс, включи гребаную рацию! 613 01:04:55,378 --> 01:04:57,756 Викерс, ты меня слышишь? Прием. 614 01:04:57,756 --> 01:05:00,634 Викерс, это шеф Айронс, включи гребаную рацию! 615 01:05:05,847 --> 01:05:06,890 Эй. 616 01:05:15,523 --> 01:05:16,983 Охренеть. 617 01:05:26,368 --> 01:05:27,786 Ты спасла мне жизнь. 618 01:05:35,960 --> 01:05:37,462 Вот черт. 619 01:05:42,384 --> 01:05:45,303 Давай. Ну же. 620 01:05:59,067 --> 01:06:01,486 Охренеть, она говорила правду. 621 01:06:03,655 --> 01:06:04,990 О чем? 622 01:06:09,411 --> 01:06:11,037 Вескер, что происходит? 623 01:06:14,541 --> 01:06:17,002 Несколько месяцев назад они связались со мной. 624 01:06:18,962 --> 01:06:22,299 Когда "Амбрелла" начала переезд из Раккун-Сити. 625 01:06:23,174 --> 01:06:24,467 Я не знаю, кто они. 626 01:06:25,176 --> 01:06:27,178 Не знаю, да и мне плевать. 627 01:06:29,639 --> 01:06:32,517 Они просто кучка людей с личным интересом... 628 01:06:32,517 --> 01:06:35,812 ...заполучить все грязные секреты, которые "Амбрелла" хранит там, 629 01:06:35,812 --> 01:06:37,063 и разоблачить их. 630 01:06:37,856 --> 01:06:39,649 О чем ты говоришь? 631 01:06:41,318 --> 01:06:44,779 Да брось, Джилл, не смотри на меня так. Это просто деньги. 632 01:06:44,863 --> 01:06:46,781 А у них их много. 633 01:06:46,865 --> 01:06:48,950 Так я смогу вырваться из... 634 01:06:50,035 --> 01:06:53,413 ...этой провинциальной никчемной жизни. 635 01:06:55,415 --> 01:06:56,541 Так... 636 01:06:58,877 --> 01:07:00,837 ...ты собирался нас бросить? 637 01:07:05,133 --> 01:07:06,426 Идем. 638 01:07:07,344 --> 01:07:12,265 Надо найти Криса и Ричарда и рассказать, что Викерс мертв. 639 01:07:15,894 --> 01:07:17,354 Идем. 640 01:07:19,522 --> 01:07:22,025 Идем, они же твои друзья. 641 01:07:28,615 --> 01:07:30,367 Я не могу. 642 01:07:30,367 --> 01:07:32,202 Что ты... 643 01:07:52,013 --> 01:07:53,264 О Боже. 644 01:07:59,145 --> 01:08:01,398 Какого хрена с ним случилось? 645 01:08:03,483 --> 01:08:04,609 Без понятия. 646 01:08:17,372 --> 01:08:20,625 Вескер! 647 01:08:38,643 --> 01:08:40,561 Вы связались с моим братом? 648 01:08:41,021 --> 01:08:42,380 Нет. 649 01:08:46,818 --> 01:08:48,987 Нам нужен вертолет, чтобы свалить отсюда. 650 01:08:48,987 --> 01:08:50,989 Нам нужно добраться до гор Арклэй. 651 01:08:50,989 --> 01:08:52,115 Как? 652 01:08:54,034 --> 01:08:55,827 Думаю, я знаю как. Идем. 653 01:09:02,334 --> 01:09:03,752 Вот черт. 654 01:09:06,254 --> 01:09:07,255 Идем! 655 01:09:12,719 --> 01:09:14,387 Погрузочный док - там. 656 01:09:19,017 --> 01:09:20,376 Черт. 657 01:09:47,796 --> 01:09:49,322 Вперед. Идем. 658 01:09:49,422 --> 01:09:50,765 Идем, идем! 659 01:09:50,966 --> 01:09:52,342 Ну же, давайте. 660 01:10:12,112 --> 01:10:15,031 4:00 661 01:10:29,379 --> 01:10:30,755 Что мы здесь делаем? 662 01:10:42,400 --> 01:10:45,562 ПРИЮТ РАККУН-СИТИ. 663 01:11:22,265 --> 01:11:25,477 Вставай и идем с нами. 664 01:11:26,478 --> 01:11:27,854 Куда мы идем? 665 01:11:40,950 --> 01:11:44,204 Эй. Зачем мы здесь? 666 01:11:44,204 --> 01:11:47,999 Отсюда к особняку Спенсера ведет потайной ход. 667 01:11:48,083 --> 01:11:50,085 Откуда вы знаете про это место? 668 01:11:51,211 --> 01:11:53,213 Вы продались им, да? 669 01:11:53,213 --> 01:11:56,591 Вам платили за молчание о том безобразии, что они здесь творили. 670 01:11:56,675 --> 01:11:59,344 А сейчас они вас здесь кинули гнить, как нас. 671 01:12:12,399 --> 01:12:13,400 Черт! 672 01:12:25,412 --> 01:12:26,746 Народ? 673 01:12:34,379 --> 01:12:35,505 Смотри. 674 01:12:38,258 --> 01:12:39,426 Народ! 675 01:12:46,266 --> 01:12:47,475 Какого черта? 676 01:12:48,351 --> 01:12:51,438 Нет, здесь только что кто-то был. 677 01:13:23,970 --> 01:13:25,847 - Бежим! - Давай. 678 01:13:28,558 --> 01:13:29,817 Давай! 679 01:13:32,270 --> 01:13:33,271 Черт. 680 01:14:26,825 --> 01:14:28,034 Лиза Тревор. 681 01:14:32,038 --> 01:14:34,290 Нам надо попасть в особняк Спенсера. 682 01:14:35,250 --> 01:14:37,210 Ты же знаешь как, да? 683 01:14:44,801 --> 01:14:46,344 Друг? 684 01:14:55,478 --> 01:14:56,479 Идем. 685 01:15:02,777 --> 01:15:05,030 Зачем мы сюда идем? 686 01:15:08,283 --> 01:15:09,701 Я хочу к брату. 687 01:15:11,953 --> 01:15:13,371 Она укусила мне руку. 688 01:15:15,040 --> 01:15:16,574 Держите ее. 689 01:15:30,680 --> 01:15:31,848 Ключ. 690 01:15:38,063 --> 01:15:40,815 Второй ключ. 691 01:15:45,445 --> 01:15:46,655 Идите к... 692 01:15:50,867 --> 01:15:54,454 Ключ. 693 01:16:28,071 --> 01:16:29,430 Спасибо. 694 01:16:30,031 --> 01:16:31,866 Клэр. 695 01:16:37,539 --> 01:16:39,207 У тебя странные друзья. 696 01:16:54,639 --> 01:16:56,516 4:23 697 01:18:24,896 --> 01:18:26,255 Черт. 698 01:18:52,382 --> 01:18:53,741 Дули? 699 01:18:57,804 --> 01:18:58,805 Черт. 700 01:19:46,227 --> 01:19:48,980 Нам нужен вертолет. Где Вескер? 701 01:19:50,357 --> 01:19:52,859 Вертолет разбился. Викерс мертв. 702 01:19:55,403 --> 01:19:58,657 - Вескер предал нас, Крис. - Что? 703 01:19:58,657 --> 01:20:00,825 Он хотел бросить нас здесь умирать. 704 01:20:02,118 --> 01:20:04,913 Нам надо пойти за ним, думаю, только так мы сможем выбраться. 705 01:21:51,519 --> 01:21:53,246 БЛИЗНЕЦЫ ЭШФОРД. 706 01:21:53,280 --> 01:21:54,648 Что это за место? 707 01:21:54,648 --> 01:21:55,899 КОРПОРАЦИЯ "АМБРЕЛЛА". 708 01:21:55,899 --> 01:21:57,599 БАЗА ДАННЫХ ПРИЮТА РАККУН-СИТИ. 709 01:21:57,651 --> 01:21:59,778 Чем здесь занималась "Амбрелла"? 710 01:22:00,445 --> 01:22:01,569 ЛИЗА ТРЕВОР. ОПАСНА. 711 01:22:01,613 --> 01:22:04,032 Сюда они приводили детей из приюта. 712 01:22:17,212 --> 01:22:19,130 И проводили над ними опыты. 713 01:22:23,885 --> 01:22:25,553 Сюда они пытались привести меня. 714 01:22:44,614 --> 01:22:46,449 Клэр. Всё в порядке. 715 01:22:46,533 --> 01:22:47,534 Нет! 716 01:22:51,913 --> 01:22:53,039 Всё в порядке. 717 01:23:12,559 --> 01:23:14,144 Нам надо найти моего брата. 718 01:23:26,406 --> 01:23:27,532 Ничего. 719 01:23:40,545 --> 01:23:42,589 Уильям, чем ты тут занимался? 720 01:23:44,382 --> 01:23:46,042 Работой Бога. 721 01:24:00,857 --> 01:24:01,941 Уильям. 722 01:24:03,485 --> 01:24:06,363 Эй. Ты как сюда попал? 723 01:24:10,533 --> 01:24:12,494 Нет, нет. 724 01:24:17,082 --> 01:24:19,751 Послушай, я лишь пришел забрать это. 725 01:24:22,003 --> 01:24:24,339 Это работа всей моей жизни. Я никому это не отдам. 726 01:24:25,465 --> 01:24:27,676 Я не торгуюсь с тобой, приятель. 727 01:24:28,385 --> 01:24:30,387 Ладно, подожди. Только опусти пистолет. 728 01:24:31,471 --> 01:24:32,681 Только опусти. 729 01:24:36,142 --> 01:24:37,560 На кого ты работаешь? 730 01:24:39,437 --> 01:24:40,772 Неважно. 731 01:24:45,777 --> 01:24:47,904 Действительно, неважно. 732 01:25:00,417 --> 01:25:01,543 Папочка! 733 01:25:04,379 --> 01:25:06,423 - Нет! - Папочка! 734 01:25:09,342 --> 01:25:11,636 Боже. О Боже. 735 01:25:11,720 --> 01:25:13,013 Ампулы. 736 01:25:14,055 --> 01:25:16,099 Ампулы. 737 01:25:17,976 --> 01:25:21,271 Эй! Отдайте их мне. 738 01:25:28,486 --> 01:25:29,779 Просто отдайте мне ампулы. 739 01:25:31,489 --> 01:25:33,408 Не глупите, леди, хорошо? 740 01:25:39,122 --> 01:25:40,123 Черт. 741 01:25:41,624 --> 01:25:43,126 Куда делся ребенок? 742 01:25:43,126 --> 01:25:44,419 Ребенок? 743 01:25:45,128 --> 01:25:46,212 Девочка? 744 01:25:46,838 --> 01:25:48,298 Какого хрена? 745 01:25:50,383 --> 01:25:51,559 Ты. 746 01:25:56,806 --> 01:25:58,808 Не надо было так делать. 747 01:26:00,101 --> 01:26:01,895 Что с тобой такое? 748 01:26:07,776 --> 01:26:09,694 Это полная хрень. 749 01:26:41,768 --> 01:26:43,979 Эй. Все хорошо. 750 01:26:43,979 --> 01:26:45,397 Он убил их. 751 01:26:45,397 --> 01:26:48,984 Эй. 752 01:26:48,984 --> 01:26:51,319 Господи, Валентайн, со своим гребаным ружьем. 753 01:26:53,655 --> 01:26:54,906 Эй, нет. Мы вытащим тебя. 754 01:26:54,990 --> 01:26:57,158 Нет, Джилл. Мне хана. 755 01:26:59,035 --> 01:27:01,371 "Амбрелла" взорвет это место. 756 01:27:02,038 --> 01:27:03,957 Весь Раккун-Сити, понимаешь? 757 01:27:03,957 --> 01:27:06,543 Под этим зданием есть туннель. 758 01:27:07,293 --> 01:27:09,963 Он ведет на другую сторону гор, в Гатлин. 759 01:27:11,548 --> 01:27:13,049 Вам нужно на поезд. 760 01:27:14,134 --> 01:27:15,844 Вам надо уходить немедленно. 761 01:27:20,974 --> 01:27:23,768 Прости, мужик. Мне жаль. 762 01:27:26,771 --> 01:27:28,732 Малышка, я бы не нажал на курок. 763 01:27:31,776 --> 01:27:33,028 Нет. 764 01:27:33,987 --> 01:27:35,071 Вескер! 765 01:28:38,343 --> 01:28:39,928 Идем, сюда! 766 01:28:42,806 --> 01:28:43,807 Ладно. 767 01:28:46,643 --> 01:28:47,686 Вот черт. 768 01:29:06,204 --> 01:29:07,522 Господи. 769 01:29:09,040 --> 01:29:10,400 Прячьтесь. 770 01:29:13,169 --> 01:29:14,421 Давай. Идем. 771 01:29:45,744 --> 01:29:48,830 Крис, выходи поиграем. 772 01:29:54,961 --> 01:29:58,965 Ты правда верил, что мог бы стать частью моей семьи? 773 01:30:00,175 --> 01:30:03,094 Такой милый солдатик. 774 01:30:03,887 --> 01:30:06,222 Такой верный тюфяк. 775 01:30:14,606 --> 01:30:15,940 Где ты, Крис? 776 01:30:22,864 --> 01:30:27,702 Как ты можешь быть таким глупым, когда у тебя такая умная сестра? 777 01:30:56,648 --> 01:30:57,691 Ты знаешь... 778 01:31:00,151 --> 01:31:03,613 Мне почти грустно убивать тебя. 779 01:31:08,702 --> 01:31:09,869 Почти. 780 01:31:11,538 --> 01:31:14,833 Знаешь, мне стоило вас с сестрой отвести в лабораторию. 781 01:31:14,833 --> 01:31:18,545 Из тебя бы получились отличные экземпляры. 782 01:31:21,047 --> 01:31:22,365 Отвали... 783 01:31:23,383 --> 01:31:24,717 ...нахрен... 784 01:31:25,093 --> 01:31:26,261 ...прочь... 785 01:31:29,848 --> 01:31:31,016 ...от моего брата. 786 01:31:34,519 --> 01:31:35,645 Ну же. 787 01:31:45,947 --> 01:31:49,826 Крис... мой мальчик. 788 01:31:49,826 --> 01:31:51,661 Заткнись. 789 01:32:08,720 --> 01:32:10,430 Я так рада, что с тобой все хорошо. 790 01:32:12,098 --> 01:32:14,476 Это очень мило, но, кажется, я сломал ребра. 791 01:32:14,476 --> 01:32:16,394 О Боже. Прости. Ты ранен? 792 01:32:16,478 --> 01:32:18,396 Нет. Я в порядке, в порядке. 793 01:32:18,480 --> 01:32:21,274 Надо убираться отсюда. "Амбрелла" сравняет это место с землей. 794 01:32:21,358 --> 01:32:22,733 Хорошо. 795 01:32:22,817 --> 01:32:24,152 Эй. 796 01:32:24,319 --> 01:32:25,904 - Новобранец? - Да. 797 01:32:25,904 --> 01:32:27,906 Поверь, я удивлен не меньше тебя, приятель. 798 01:32:28,782 --> 01:32:30,158 Может, мы пойдем? 799 01:32:30,283 --> 01:32:31,601 Идем. 800 01:32:36,665 --> 01:32:38,024 Давайте! 801 01:32:52,222 --> 01:32:53,807 5:55 802 01:32:54,391 --> 01:32:55,750 Садись. 803 01:32:56,059 --> 01:32:57,519 - Мы его заведем. - Хорошо. 804 01:32:59,104 --> 01:33:01,523 У нас пять минут до саморазрушения города. 805 01:33:04,567 --> 01:33:05,819 Как тут все работает? 806 01:33:20,250 --> 01:33:21,376 Отлично. 807 01:33:38,351 --> 01:33:40,103 Валим. 808 01:33:58,371 --> 01:34:00,540 Надо было давно к тебе прислушаться. 809 01:34:02,167 --> 01:34:03,251 Прости. 810 01:34:06,296 --> 01:34:07,339 Ничего. 811 01:34:10,675 --> 01:34:13,094 Я поцарапала краску на твоем байке. 812 01:34:16,348 --> 01:34:18,183 - Не смеши меня. - Прости. 813 01:34:21,486 --> 01:34:22,562 Вот ч... 814 01:34:22,646 --> 01:34:23,721 5:59 815 01:34:23,805 --> 01:34:25,223 6:00 816 01:35:15,323 --> 01:35:17,367 Приведи остальных. Я найду выход. 817 01:35:17,367 --> 01:35:19,327 - Ты в порядке? - Ага. 818 01:35:35,760 --> 01:35:38,680 Боже, Шерри, встань за меня. 819 01:35:42,892 --> 01:35:44,269 Шерри, беги! 820 01:35:46,313 --> 01:35:47,572 Клэр! 821 01:36:03,580 --> 01:36:04,856 Нет! 822 01:36:23,391 --> 01:36:24,651 Эй! 823 01:36:25,644 --> 01:36:27,354 Ты, чертов урод! 824 01:36:30,774 --> 01:36:32,158 Вот черт. 825 01:36:55,006 --> 01:36:56,758 Гранатомет? 826 01:36:57,926 --> 01:36:59,344 Нашел его в первом классе. 827 01:37:04,641 --> 01:37:06,142 Хрень господня. 828 01:37:06,768 --> 01:37:09,145 Народ, вы какого хрена сделали с поездом? 829 01:37:16,778 --> 01:37:17,946 Черт. 830 01:37:49,978 --> 01:37:51,771 КОРПОРАЦИЯ "АМБРЕЛЛА" ИНЦИДЕНТ: ОТЧЕТ 831 01:37:51,855 --> 01:37:56,067 ЛОКАЦИЯ: РАККУН-СИТИ ОСОБНЯК СПЕНСЕРА: РАЗРУШЕН 832 01:37:56,151 --> 01:37:58,737 ГЛАВНАЯ ЛАБОРАТОРИЯ И АКТИВЫ: УНИЧТОЖЕНЫ 833 01:37:58,737 --> 01:38:02,157 СТАТУС: ЭПИДЕМИЯ ЛИКВИДИРОВАНА 834 01:38:02,157 --> 01:38:07,579 ВЫЖИВШИХ ЖИТЕЛЕЙ: НОЛЬ 835 01:38:19,582 --> 01:38:28,119 ОБИТЕЛЬ ЗЛА: РАККУН-СИТИ 836 01:38:28,619 --> 01:38:34,119 Не выключайте. Впереди ещё 1 сцена. 837 01:39:55,854 --> 01:39:57,522 Наконец-то ты очнулся. 838 01:39:59,065 --> 01:40:01,651 - Где я? - Неважно. 839 01:40:02,777 --> 01:40:06,906 Постойте, я не понимаю. Я думал, я умер. 840 01:40:07,490 --> 01:40:08,866 Ты умер. 841 01:40:08,867 --> 01:40:10,184 Глаза. 842 01:40:10,869 --> 01:40:12,954 Что с ними? Я не вижу. 843 01:40:13,747 --> 01:40:15,540 Это побочный эффект. 844 01:40:15,540 --> 01:40:19,002 Который помог нам вернуть тебя к жизни. 845 01:40:19,002 --> 01:40:20,778 Будут другие. 846 01:40:36,770 --> 01:40:39,280 Вы не назвали мне свое имя. 847 01:40:40,899 --> 01:40:42,383 Ада. 848 01:40:43,151 --> 01:40:45,661 Меня зовут Ада Вонг. 849 01:40:46,821 --> 01:40:49,423 Что вам от меня нужно? 850 01:40:52,919 --> 01:41:00,419 Перевод субтитров: Ekaterina Mikhailovna Lisitcina Правка: Kino-profan