1 00:01:10,965 --> 00:01:14,093 Нет, спасибо. Если я хочу посмотреть фотографии, Я пойду в Фотомат. 2 00:01:14,719 --> 00:01:17,930 Кроме того, меня привела Роус. Она ждет снаружи с собакой. 3 00:01:18,014 --> 00:01:21,267 Эй, ты когда-нибудь высовывал голову из окна машины на скорости 50? 4 00:01:21,350 --> 00:01:22,518 Вот это да. 5 00:02:32,213 --> 00:02:33,297 Друг? 6 00:02:36,342 --> 00:02:37,593 Привет? 7 00:02:40,805 --> 00:02:42,390 Что ты хочешь? 8 00:02:57,613 --> 00:02:58,990 Она снова здесь. 9 00:03:00,825 --> 00:03:02,201 Она наблюдала за мной. 10 00:03:04,245 --> 00:03:07,498 Постарайся заснуть, пока доктор Биркин не нашел тебя в моей постели. 11 00:03:07,582 --> 00:03:08,833 Я видела ее. 12 00:03:08,916 --> 00:03:10,293 Ты не... 13 00:03:10,918 --> 00:03:12,628 Ты ничего не видела. 14 00:03:16,799 --> 00:03:18,176 Ты ничего не видела. 15 00:03:20,636 --> 00:03:21,846 Закрой глаза. 16 00:03:32,106 --> 00:03:33,941 Ты что, извращенец? 17 00:03:35,234 --> 00:03:39,197 Я была замужем 45 лет, Я даже не видела Гогенов моего мужа! 18 00:04:55,606 --> 00:04:56,899 Привет? 19 00:05:17,044 --> 00:05:18,629 Как тебя зовут? 20 00:05:32,101 --> 00:05:34,020 "Лиза Тревор"? 21 00:05:36,189 --> 00:05:37,523 Ты живешь здесь? 22 00:05:41,152 --> 00:05:42,695 Где ты живешь? 23 00:06:02,256 --> 00:06:03,382 "Внизу"? 24 00:06:06,594 --> 00:06:07,595 Эй. 25 00:06:32,370 --> 00:06:35,288 Что ты делаешь не в своей постели, маленькая девочка? 26 00:06:36,541 --> 00:06:37,625 Ну? 27 00:06:39,877 --> 00:06:42,755 Она иногда ходит во сне с тех пор, как умерли наши родители. 28 00:06:53,391 --> 00:06:54,850 Ну тогда... 29 00:06:55,643 --> 00:06:57,103 Идите спать, вы оба. 30 00:06:59,063 --> 00:07:00,064 Подожди. 31 00:07:00,857 --> 00:07:04,694 "Редфилд", не так ли? Крис и Клэр Редфилд? 32 00:07:06,571 --> 00:07:09,490 Ты хороший мальчик что так заботишься о своей сестре. 33 00:07:11,701 --> 00:07:12,869 Спокойной ночи. 34 00:07:45,735 --> 00:07:46,777 Спокойной ночи. 35 00:08:35,326 --> 00:08:36,952 Должно быть, это был настоящий сон. 36 00:08:42,041 --> 00:08:44,585 Я чуть не обделался. 37 00:08:45,336 --> 00:08:47,129 Если бы я знал, что ты будешь кричать во сне, 38 00:08:47,213 --> 00:08:49,048 Я бы оставил тебя на обочине. 39 00:08:55,471 --> 00:08:58,099 Что ты делаешь автостопом в такую ночь? 40 00:08:59,016 --> 00:09:00,184 О, ладно. 41 00:09:00,268 --> 00:09:02,979 Еду повидаться с братом, ты говорила. Точно. 42 00:09:03,062 --> 00:09:05,064 Ты сказала, что раньше жила здесь. 43 00:09:06,899 --> 00:09:08,234 Ракун Сити. 44 00:09:09,777 --> 00:09:11,487 Лучше ты, чем я. 45 00:09:11,571 --> 00:09:14,615 Знаешь, возвращение в этот дырявый городишко может обернуться кошмаром. 46 00:09:14,699 --> 00:09:17,577 Ничего не осталось, кроме енотов, с тех пор как "Амбрелла" начала уходить от сюда. 47 00:09:17,660 --> 00:09:19,203 Ты не против? 48 00:09:19,287 --> 00:09:21,030 Знаешь, ты должен сказать своему брату... 49 00:09:21,113 --> 00:09:24,333 "Просто уходи оттуда. Просто собирайся и уходи". 50 00:09:24,417 --> 00:09:26,919 Хотя, кому ты собираешься продать свой дом? 51 00:09:27,003 --> 00:09:28,504 Никто, вот кто. 52 00:09:29,881 --> 00:09:31,924 Живешь в Раккуне? 53 00:09:32,008 --> 00:09:34,510 Нет, спасибо. Ни за что. 54 00:09:35,386 --> 00:09:37,513 Может, ты хочешь остаться до Гатлина? 55 00:09:38,014 --> 00:09:39,807 Скажи ему, что ты передумала. 56 00:09:40,349 --> 00:09:43,102 Люди все равно придают слишком большое значение семье. 57 00:09:43,186 --> 00:09:46,104 - Иногда нужно просто оставить все как есть. - Осторожно! 58 00:09:47,440 --> 00:09:48,608 Дерьмо! 59 00:10:23,434 --> 00:10:24,602 Она...? 60 00:10:26,437 --> 00:10:28,731 О, нет, нет, нет. 61 00:10:28,815 --> 00:10:29,899 Черт! 62 00:10:30,942 --> 00:10:32,860 Я не видел ее. Она появилась из ниоткуда. 63 00:10:32,944 --> 00:10:34,570 Что она делает здесь посреди ночи? 64 00:10:34,654 --> 00:10:36,572 Мне нужно во что-то завернуть тело. 65 00:10:36,656 --> 00:10:38,783 Ты же видела, да? Это была не моя вина. 66 00:10:39,283 --> 00:10:41,661 Господи. О, черт, черт! 67 00:10:41,744 --> 00:10:42,745 Послушай меня. 68 00:10:42,829 --> 00:10:45,498 Нам нужно во что-то завернуть тело, а потом мы отвезем его в город. 69 00:10:45,581 --> 00:10:49,252 Это не моя вина! О, Господи! Блядь! 70 00:10:54,549 --> 00:10:57,218 - Мой брат - полицейский. Он может нам помочь. - Коп? 71 00:10:57,301 --> 00:10:59,679 Но это не моя вина! Это не моя вина! 72 00:10:59,762 --> 00:11:01,472 Я знаю. Я знаю. 73 00:11:01,556 --> 00:11:03,224 Черт! Черт! 74 00:11:05,810 --> 00:11:07,937 Мы не можем просто оставить ее здесь, понятно? 75 00:11:08,020 --> 00:11:11,524 Черт. Черт. Черт! 76 00:11:19,991 --> 00:11:22,201 Куда она, черт возьми, делась? 77 00:11:25,621 --> 00:11:26,706 Эй? 78 00:11:28,166 --> 00:11:29,458 Эй! 79 00:11:30,543 --> 00:11:32,712 Вы попали в аварию и вам нужна помощь! 80 00:11:38,176 --> 00:11:39,427 Мы должны пойти за ней. 81 00:11:39,510 --> 00:11:42,972 Ты можешь делать все, что захочешь. Я сваливаю отсюда. 82 00:12:16,912 --> 00:12:28,912 Ракун Сити, где когда-то располагалась корпорация Амбрелла, крупнейшая в мире фармацевтическая компания, теперь превратился в город-призрак. Амбрелла переезжает на новое место. Все кто остались, это костяк команды из последних нескольких сотрудников ... 83 00:12:28,969 --> 00:12:32,869 и те, кто слишком беден, чтобы уехать. 84 00:13:04,387 --> 00:13:05,471 Черт! 85 00:13:19,819 --> 00:13:21,070 О, черт. 86 00:13:31,581 --> 00:13:35,168 Почему бы тебе просто не присесть и не оставить бедного ребенка в покое, Вескер? 87 00:13:45,928 --> 00:13:46,929 Ладно. 88 00:13:49,724 --> 00:13:50,725 Десять баксов. 89 00:13:51,267 --> 00:13:53,561 Десять баксов говоришь ты не сможешь снять это отсюда. 90 00:13:58,024 --> 00:13:59,484 Ну, это просто. 91 00:14:00,985 --> 00:14:02,945 Иисус, черт побери, Христос. 92 00:14:05,573 --> 00:14:07,617 С этим, Валентин. 93 00:14:09,410 --> 00:14:11,287 В смысле, какого хрена? 94 00:14:13,831 --> 00:14:17,376 Двадцатка говорит, что я могу выбить бутылку даже не глядя. 95 00:14:19,879 --> 00:14:22,298 То есть, да, конечно, я возьму ваши деньги. 96 00:14:29,263 --> 00:14:30,973 Какого хрена? 97 00:14:33,518 --> 00:14:34,685 Черт. 98 00:14:41,400 --> 00:14:42,944 - Эй. - Задремал - проиграл. 99 00:14:43,027 --> 00:14:44,904 – Что... – Теперь это сэндвич Джилл. 100 00:14:44,987 --> 00:14:46,781 Эй. О, Боже. 101 00:14:48,241 --> 00:14:49,367 Ну же. 102 00:14:50,785 --> 00:14:51,994 Плати. 103 00:14:52,745 --> 00:14:54,539 Ну же, плати. 104 00:15:06,717 --> 00:15:07,802 Дерьмо. 105 00:15:09,470 --> 00:15:10,471 Ребята. 106 00:15:12,306 --> 00:15:13,683 Ты там, Луиза? 107 00:15:15,560 --> 00:15:18,354 Привет, мальчики. Что вам принести? 108 00:15:18,437 --> 00:15:20,439 Два кофе с собой. 109 00:15:20,523 --> 00:15:22,650 – Длинный день? – Аг-га. 110 00:15:23,818 --> 00:15:26,988 - Эй, можно мне... - О, ты, должно быть, новичок. 111 00:15:30,533 --> 00:15:32,201 Как дела, новичок? 112 00:15:33,953 --> 00:15:36,205 Итак, я слышал... 113 00:15:36,873 --> 00:15:39,959 что ты выстрелил в задницу своему напарнику во время тренировки. Это правда? 114 00:15:40,793 --> 00:15:42,253 И что твой... 115 00:15:42,962 --> 00:15:47,925 папа - большая шишка в полиции и он должен был выручить тебя. 116 00:15:48,634 --> 00:15:52,930 Так вот почему они перевели тебя в этот дерьмовый городишко? 117 00:15:55,850 --> 00:15:57,768 – Ага. – Леон Т. Кеннеди. 118 00:15:57,852 --> 00:16:00,062 Что означает буква "Т"? "Тупой"? 119 00:16:01,481 --> 00:16:04,066 Да ладно, просто шучу, пацан. 120 00:16:04,650 --> 00:16:05,943 Ага. Хорошо. 121 00:16:06,819 --> 00:16:08,237 Вы работаете на кладбище? 122 00:16:08,321 --> 00:16:10,239 Да. Куда вы, ребята, направляетесь? 123 00:16:10,823 --> 00:16:14,410 Ну, кто-то нашел тело в старом особняке Спенсеров. 124 00:16:14,494 --> 00:16:15,578 Он весь изжеван. 125 00:16:15,661 --> 00:16:17,246 Не думал, что там еще что-то есть. 126 00:16:17,330 --> 00:16:20,791 Чем скорее они закроют весь этот город, тем лучше, как по мне. 127 00:16:20,875 --> 00:16:23,544 Эй, эй. Ты говоришь о моем родном городе. 128 00:16:23,628 --> 00:16:25,254 Что ж, всегда пожалуйста. 129 00:16:26,088 --> 00:16:28,216 Эй, давай, нам нужно растрясти ноги. 130 00:16:33,095 --> 00:16:35,890 И не стреляйте. Я безоружен. 131 00:16:39,018 --> 00:16:40,853 Да пошел он. 132 00:16:41,437 --> 00:16:44,899 Отлично. Значит, я плачу? 133 00:16:46,526 --> 00:16:48,236 Пойдемте, нам пора на станцию. 134 00:16:53,866 --> 00:16:56,828 Эй. Не обращайте на нас внимания, мы... 135 00:16:57,787 --> 00:17:00,122 приятные люди, если вы узнаете нас поближе. 136 00:17:01,791 --> 00:17:03,417 Я Джилл Валентайн. 137 00:17:03,501 --> 00:17:05,753 Леон Кеннеди. 138 00:17:05,837 --> 00:17:07,129 Приятно познакомиться... 139 00:17:07,713 --> 00:17:09,006 Леон Кеннеди. 140 00:17:12,885 --> 00:17:16,097 Я бы не пошла туда. Она положила глаз на большого парня. 141 00:17:16,179 --> 00:17:18,474 И я не думаю, что у тебя есть шансы против него. 142 00:17:21,352 --> 00:17:23,603 Ты действительно подстрелил своего напарника? 143 00:17:23,688 --> 00:17:27,608 Да. Это долгая история. 144 00:17:30,153 --> 00:17:31,445 Что у тебя с глазом? 145 00:17:37,869 --> 00:17:40,538 Я не знаю, это происходит с ним последние пару недель. 146 00:17:40,621 --> 00:17:42,623 Ты не думаешь, что тебе стоит повидаться с кем-то по этому поводу? 147 00:17:42,707 --> 00:17:43,791 Ага. 148 00:17:44,542 --> 00:17:45,877 Возможно, ничего страшного. 149 00:18:02,059 --> 00:18:03,436 Не могли бы вы взглянуть на это? 150 00:18:40,181 --> 00:18:41,641 Эй, это... 151 00:18:42,892 --> 00:18:44,101 эта женщина... 152 00:18:45,353 --> 00:18:48,314 возможно, все было не так плохо как казалось, верно? 153 00:18:48,397 --> 00:18:51,484 Да. Конечно. Спасибо, что подвезли. 154 00:19:05,665 --> 00:19:06,874 Добро пожаловать домой. 155 00:19:14,966 --> 00:19:16,467 Что с тобой происходит? 156 00:19:18,928 --> 00:19:20,972 Не надо на меня наезжать, сукин ты сын. 157 00:19:21,055 --> 00:19:22,682 У меня нет страховки для тебя. 158 00:19:24,809 --> 00:19:25,935 Черт! 159 00:19:26,018 --> 00:19:28,855 Ты, черт возьми, укусил меня, ублюдок! 160 00:21:47,618 --> 00:21:49,954 Все еще тоскуешь по Джилл, я вижу. 161 00:21:50,538 --> 00:21:52,373 Этого никогда не случится, братишка. 162 00:22:30,203 --> 00:22:31,996 Он был для меня как отец. 163 00:22:32,663 --> 00:22:34,790 Я вижу, ты теперь натираешь грудь воском. 164 00:22:35,958 --> 00:22:36,959 Смешно. 165 00:22:39,003 --> 00:22:40,421 После того, как ты сбежала... 166 00:22:40,505 --> 00:22:42,757 Уильям был самым близким человеком у меня была семья. 167 00:22:48,346 --> 00:22:49,880 Как ты попала внутрь? 168 00:22:50,623 --> 00:22:51,682 Взломала твой замок. 169 00:22:51,766 --> 00:22:53,518 - Ты ведь понимаешь, что я коп? - Ага. 170 00:22:54,101 --> 00:22:55,769 Тебе нужен более безопасный замок. 171 00:22:55,853 --> 00:22:58,856 Это одноцилиндровый замок, Клэр. Большинство людей стучат. 172 00:22:58,940 --> 00:23:01,108 Да, я пыталась. Никто не ответил. 173 00:23:01,192 --> 00:23:02,485 Так что, ты ворвалась. 174 00:23:03,069 --> 00:23:04,695 Почему ты снова здесь? 175 00:23:04,779 --> 00:23:07,323 Так соскучилась по Раккун Сити что пришлось навестить меня? 176 00:23:07,907 --> 00:23:11,035 Да, я чертовски люблю Раккун Сити. 177 00:23:11,118 --> 00:23:12,495 "Вперед, разбойники". 178 00:23:14,038 --> 00:23:15,623 Ты дурочка. 179 00:23:15,706 --> 00:23:17,083 Нет, знаешь что? 180 00:23:18,000 --> 00:23:20,837 Я в долгу перед этим городом, я обязан Биркин и Амбрелле всем. 181 00:23:21,420 --> 00:23:24,257 Они вырастили меня, отдали в школу, академию... 182 00:23:24,340 --> 00:23:25,675 они были рядом со мной. 183 00:23:25,758 --> 00:23:26,801 Где ты была? 184 00:23:26,884 --> 00:23:29,011 Я даже не слышал о тебе на протяжении пяти лет. 185 00:23:29,095 --> 00:23:30,221 Рад был повидаться. 186 00:23:31,556 --> 00:23:32,557 Крис, подожди. 187 00:23:32,640 --> 00:23:35,726 Прости. Я уже вернулась. 188 00:23:39,105 --> 00:23:40,106 Смотри... 189 00:23:40,731 --> 00:23:43,609 Я думаю, что-то конкретно не так с этим местом. 190 00:23:44,610 --> 00:23:45,611 Что ты имеешь в виду? 191 00:23:45,695 --> 00:23:48,781 Итак, я ехала на попутках в грузовике, и... 192 00:23:48,865 --> 00:23:50,741 Просьба подвезти, также незаконна. 193 00:23:50,825 --> 00:23:52,118 Арестуй меня. 194 00:23:52,201 --> 00:23:56,289 Слушай, мы вроде как сбили человека, но он просто встал и ушел. 195 00:23:56,372 --> 00:23:58,875 Ты кого-то сбила? Вот черт, Клэр. Ты сообщила об этом? 196 00:23:58,958 --> 00:24:00,126 Я сообщаю об этом сейчас. 197 00:24:00,209 --> 00:24:03,546 Ты меня не слушаешь? Он просто встал и ушел. 198 00:24:03,629 --> 00:24:05,256 Ты можешь стать участником ДТП. 199 00:24:05,339 --> 00:24:06,632 Тише. Просто... 200 00:24:06,716 --> 00:24:09,385 Нет, Клэр, у меня нет на это времени. 201 00:24:09,468 --> 00:24:12,054 Нет. Слушай, ладно, я разговаривала с одним парнем в чате... 202 00:24:12,138 --> 00:24:13,806 Что черт возьми за чат? 203 00:24:14,390 --> 00:24:17,018 Это место в Интернете где люди общаются. 204 00:24:17,101 --> 00:24:18,895 Просто глянь. 205 00:24:19,729 --> 00:24:21,647 Его зовут Бен Бертолуччи. 206 00:24:22,482 --> 00:24:24,192 Это в воде, Клэр. 207 00:24:25,026 --> 00:24:26,569 Это в гребаной воде. 208 00:24:28,988 --> 00:24:30,865 Весь город был отравлен. 209 00:24:31,616 --> 00:24:34,869 Медленно, в течение многих и многих лет, и... 210 00:24:35,453 --> 00:24:36,871 люди заболевают. 211 00:24:37,747 --> 00:24:40,208 Ну же, Клэр. Только не снова. 212 00:24:40,291 --> 00:24:41,542 - Шшш. - Ты шшш. 213 00:24:41,626 --> 00:24:47,632 Видишь ли, Амбрелла просто решила, что они могут закрыть контору 214 00:24:47,715 --> 00:24:53,513 и пусть этот город гниет пока они уезжают и начинают все заново 215 00:24:53,596 --> 00:24:56,057 в другом месте, все блестящее и новое. 216 00:24:56,140 --> 00:24:57,350 И они почти сделали это, черт возьми. 217 00:24:57,433 --> 00:24:59,852 Но пару дней назад у них произошел небольшой инцидент. 218 00:24:59,936 --> 00:25:03,397 И я говорю не только об отходах отравляющих воду. 219 00:25:03,481 --> 00:25:05,733 Нет, я говорю о действительно плохой утечке. 220 00:25:06,609 --> 00:25:08,820 Как Чернобыль, если ты понимаешь, о чем я. 221 00:25:08,903 --> 00:25:11,239 И они пытались сдержать это дерьмо, 222 00:25:11,322 --> 00:25:15,701 но джинн уже выбрался из бутылки и я не думаю, что он вернется обратно. 223 00:25:19,163 --> 00:25:20,748 Я боюсь, Клэр. 224 00:25:21,374 --> 00:25:23,876 Я боюсь того, что они собираются сделать с этим городом... 225 00:25:25,127 --> 00:25:26,587 и людьми в нем. 226 00:25:31,050 --> 00:25:33,261 С тех пор я не могу связаться с ним. 227 00:25:33,344 --> 00:25:34,470 Отлично. 228 00:25:34,554 --> 00:25:37,223 Он сумасшедший и, возможно, опасен. 229 00:25:37,306 --> 00:25:40,643 Слушай, твои теории заговора не были правдой, когда мы были детьми, 230 00:25:40,726 --> 00:25:42,103 теперь они тоже не правда. 231 00:25:42,186 --> 00:25:43,688 Все в порядке? Почему ты действительно здесь? 232 00:25:43,771 --> 00:25:45,690 Ты потеряла работу? Тебе нужна наличка? 233 00:25:45,773 --> 00:25:47,441 Ты появляешься здесь, ты вламываешься в мой дом. 234 00:25:47,525 --> 00:25:50,611 Что за человек может взломать так замок? 235 00:25:51,320 --> 00:25:53,948 Это вроде как впечатляет, но также, какого хрена? 236 00:25:54,031 --> 00:25:56,617 Прости, мне нужно собираться на работу. 237 00:25:56,701 --> 00:25:57,910 Крис... 238 00:26:02,123 --> 00:26:03,875 О, черт. 239 00:26:11,591 --> 00:26:13,593 Дорогая, эй, мама и папа здесь. 240 00:26:15,720 --> 00:26:17,180 Я видела чудовище. 241 00:26:18,598 --> 00:26:20,850 Сладкая, тебе просто приснился плохой сон. 242 00:26:22,018 --> 00:26:23,186 Но я его видела. 243 00:26:23,269 --> 00:26:25,563 Он был весь зеленый и скользкий. 244 00:26:25,646 --> 00:26:28,858 и у него были большие желтые глаза и зубы, вот такие. 245 00:26:28,941 --> 00:26:30,818 Думаю, я бы тоже испугался. Правда, милая? 246 00:26:30,902 --> 00:26:33,988 - О, боже мой, я бы окаменела. - Ужасно. 247 00:26:35,031 --> 00:26:38,326 Да ладно, все в порядке. Я никогда не позволю чему-то причинить тебе боль. 248 00:26:45,917 --> 00:26:47,376 - Я сейчас вернусь, хорошо? - Хорошо. 249 00:26:53,883 --> 00:26:55,510 Хорошо, давай вернем тебя ко сну, хорошо? 250 00:26:55,593 --> 00:26:57,303 Но подожди, что если монстр вернется? 251 00:26:57,386 --> 00:26:58,387 Алло? 252 00:26:58,471 --> 00:27:00,598 Дорогая, не бывает монстров, ясно? 253 00:27:00,681 --> 00:27:02,433 - Ты обещаешь? - Я обещаю. 254 00:27:07,522 --> 00:27:11,275 ...с действительно хорошими мыслями. Так что давайте сделаем это, хорошо? 255 00:27:11,359 --> 00:27:13,236 Помнишь, в прошлый раз мы ходили купаться. 256 00:27:13,319 --> 00:27:16,072 Ладно? Все Хорошо? Подумай об этом. 257 00:27:16,155 --> 00:27:18,950 - Мы должны уходить. - О чем ты говоришь? 258 00:27:19,033 --> 00:27:21,118 - Кто звонил по телефону? - Сейчас же! 259 00:27:23,746 --> 00:27:25,790 Что происходит, Уильям? 260 00:27:27,041 --> 00:27:31,587 Одень Шерри и жди меня у машины. 261 00:27:32,421 --> 00:27:35,132 Хорошо. Эй, посмотри на меня, посмотри на меня... 262 00:27:39,095 --> 00:27:40,429 Это Корпорация Амбрелла. 263 00:27:40,513 --> 00:27:44,725 В целях вашей безопасности, пожалуйста, оставайтесь в своих домах и ожидайте дальнейших указаний. 264 00:27:46,894 --> 00:27:48,771 Это Корпорация Амбрелла. 265 00:27:48,855 --> 00:27:52,733 В целях вашей безопасности, пожалуйста, оставайтесь в своих домах и ожидайте дальнейших указаний. 266 00:27:55,361 --> 00:27:56,445 Это Корпорация Амбрелла. 267 00:27:56,529 --> 00:27:57,613 Что это? 268 00:28:00,533 --> 00:28:02,743 Ничего. Ничего. Мне нужно в участок. 269 00:28:02,827 --> 00:28:04,162 Здесь, не так много. 270 00:28:04,245 --> 00:28:05,913 - Что? - Просто возьми, ладно? 271 00:28:06,664 --> 00:28:08,499 Закрой за собой дверь на замок когда уйдешь. 272 00:28:08,583 --> 00:28:10,877 Крис. Крис! 273 00:28:10,960 --> 00:28:13,379 Просто убирайся отсюда. Хорошо? 274 00:28:15,423 --> 00:28:16,924 И не трогай мотоцикл! 275 00:28:21,596 --> 00:28:23,347 Это Корпорация Амбрелла. 276 00:28:23,431 --> 00:28:27,435 В целях вашей безопасности, пожалуйста, оставайтесь в своих домах и ожидайте дальнейших указаний. 277 00:28:38,362 --> 00:28:40,323 Почему ты не болеешь, старший брат? 278 00:29:22,615 --> 00:29:23,616 Чем я могу вам помочь? 279 00:29:39,924 --> 00:29:41,342 Эй? 280 00:30:02,905 --> 00:30:05,032 Эй, тебе нужна помощь? 281 00:30:07,535 --> 00:30:08,953 Тебе нужна помощь. 282 00:30:17,086 --> 00:30:19,338 Вкусно зудит! 283 00:30:52,497 --> 00:30:53,873 Это Корпорация Амбрелла. 284 00:30:53,956 --> 00:30:58,452 В целях вашей безопасности, пожалуйста, оставайтесь в своих домах и ожидайте дальнейших указаний. 285 00:31:06,260 --> 00:31:08,012 Это Корпорация Амбрелла. 286 00:31:08,095 --> 00:31:12,475 В целях вашей безопасности, пожалуйста, оставайтесь в своих домах и ожидайте дальнейших указаний. 287 00:31:17,522 --> 00:31:20,107 Каким был бы самый худший способ умереть? 288 00:31:20,191 --> 00:31:21,108 Что? 289 00:31:21,192 --> 00:31:23,736 Быть проглоченным целиком змеей или... 290 00:31:24,737 --> 00:31:27,114 съеденным заживо большой белой акулой? 291 00:31:28,366 --> 00:31:30,785 Ты идиотка, Валентайн. Я планирую умереть спокойно... 292 00:31:31,327 --> 00:31:35,456 в постели, уютно устроившись в больших, сильных руках Вескера. 293 00:31:35,998 --> 00:31:37,667 - Да. - Я тоже, братан. 294 00:31:39,502 --> 00:31:40,753 Что здесь делает Викерс? 295 00:31:40,837 --> 00:31:43,548 Думал, мы лишились вертолета вместе с остальными сокращениями бюджета. 296 00:31:43,631 --> 00:31:45,049 Может, он просто скучал по нам. 297 00:31:45,675 --> 00:31:47,218 Пошел ты. 298 00:31:47,301 --> 00:31:48,344 Это верно? 299 00:31:48,427 --> 00:31:49,428 Думаю, нет. 300 00:31:50,847 --> 00:31:52,932 - Эй! - Ладно, шеф, в чем дело? 301 00:31:53,015 --> 00:31:54,350 Да, что за тревога? 302 00:31:54,433 --> 00:31:57,603 Ну, если вы все заткнетесь на секунду и послушаете... 303 00:31:57,687 --> 00:31:59,147 может быть, вы поймете. 304 00:32:01,858 --> 00:32:03,860 Честно говоря, я не знаю. 305 00:32:03,943 --> 00:32:06,237 - Ты не знаешь? - Верно, Редфилд. Я не знаю. 306 00:32:06,320 --> 00:32:10,324 Я знаю только то, что Марини и Дули в настоящее время не отвечают на свои рации. 307 00:32:10,408 --> 00:32:14,328 Они расследуют сообщение о трупе возле особняка Спенсеров. 308 00:32:14,412 --> 00:32:15,705 Ты думаешь, это связано? 309 00:32:16,873 --> 00:32:19,292 Что за особняк Спенсеров? 310 00:32:19,375 --> 00:32:21,627 Ну, я думаю, большинство из вас знает, 311 00:32:21,711 --> 00:32:24,881 Освальд Спенсер был создателем корпорации Амбрелла 312 00:32:24,964 --> 00:32:28,467 и особняк был его домом до года его смерти в... 313 00:32:28,551 --> 00:32:30,845 Какого хрена ты здесь делаешь, Леон? 314 00:32:30,928 --> 00:32:32,930 Вы сказали всем пройти в комнату для инструктажа, так что я здесь. 315 00:32:33,014 --> 00:32:35,558 Я не тебя имел в виду, ты придурок! 316 00:32:35,641 --> 00:32:37,852 Не ты, Леон! Все остальные! 317 00:32:37,935 --> 00:32:40,688 Что если кто-то зайдет а за стойкой никого нет? 318 00:32:40,771 --> 00:32:42,356 Старушка ищет кошку или что-то в этом роде. 319 00:32:42,440 --> 00:32:43,274 Ладно. Да, ты прав. 320 00:32:43,357 --> 00:32:44,650 - Господи Боже. Вернись туда, парень. - Ты прав. 321 00:32:44,734 --> 00:32:47,278 И постригись, чертов хиппи. 322 00:32:48,237 --> 00:32:49,447 Это не Вудсток. 323 00:32:51,574 --> 00:32:53,576 Полегче на поворотах, шеф. 324 00:32:58,122 --> 00:33:00,500 Прости, Вескер. Это важно? 325 00:33:00,583 --> 00:33:01,584 Нет, я в порядке. 326 00:33:01,667 --> 00:33:02,752 Новая подружка? 327 00:33:05,588 --> 00:33:07,465 Может, ты пригласишь ее поесть в "Планету Голливуд". 328 00:33:07,548 --> 00:33:09,299 У них есть новый ресторан в Гатлине. 329 00:33:10,510 --> 00:33:12,470 У них отличный салат. 330 00:33:12,553 --> 00:33:13,554 Немного вина. 331 00:33:13,638 --> 00:33:15,806 Или, может, просто отвезешь ее к себе домой. 332 00:33:15,890 --> 00:33:18,851 Возьмите напрокат фильм в Блокбастере, устройтесь поудобнее на диване. 333 00:33:18,935 --> 00:33:20,228 Включите что-то из "Journey" 334 00:33:21,020 --> 00:33:24,690 Голос Стива Перри, что он творит с женскими сердцами, я прав? 335 00:33:26,067 --> 00:33:27,151 Ну как? 336 00:33:28,694 --> 00:33:30,571 Похоже, что вечером мне перепадет. 337 00:33:31,614 --> 00:33:35,868 Но сегодня этого не случится, потому что я хочу, чтобы вы были собраны к пяти, все вы, 338 00:33:35,952 --> 00:33:39,080 и готовы лететь, потому что я хочу знать где, черт возьми, команда Браво 339 00:33:39,163 --> 00:33:42,124 и на кой хрен все эти тревоги Вы поняли меня? 340 00:33:42,208 --> 00:33:44,669 Давай, шевелитесь. Погнали. 341 00:33:45,253 --> 00:33:46,379 Погнали. 342 00:33:46,462 --> 00:33:48,047 Пошевеливайтесь! 343 00:33:48,130 --> 00:33:49,006 Ага. 344 00:33:49,090 --> 00:33:51,300 Эй, ребята, я встречу вас, в вертолете. 345 00:33:58,641 --> 00:34:00,351 Что это за хрень? 346 00:34:05,512 --> 00:34:10,512 ВСЕ ЧТО ТЕБЕ НУЖНО ЗНАТЬ ЭТО НА ЭТОМ УСТРОЙСТВЕ 347 00:34:13,812 --> 00:34:21,112 РАКУН СИТИ БУДЕТ УНИЧТОЖЕН В 6 УТРА 348 00:34:22,665 --> 00:34:24,667 Вескер, поехали. 349 00:34:39,598 --> 00:34:42,268 Притормози, Уильям. Ты разобьешься. 350 00:34:43,352 --> 00:34:44,604 Уильям, притормози! 351 00:34:45,770 --> 00:34:47,064 Куда мы едем? 352 00:34:50,026 --> 00:34:51,694 Почему ты не можешь сказать мне почему мы так торопимся уехать? 353 00:34:51,777 --> 00:34:56,531 Уйти, вот чего они хотят. Чтобы уничтожить дело всей моей жизни. 354 00:34:56,616 --> 00:34:57,950 Папа, осторожно! 355 00:35:03,289 --> 00:35:04,665 Ты чуть не сбил ту девушку. 356 00:35:09,045 --> 00:35:10,296 Ты в порядке? 357 00:35:21,849 --> 00:35:24,268 Просыпайся. Просыпайся. 358 00:35:25,394 --> 00:35:28,314 Нам нужно, чтобы вы встали и пошли с нами. 359 00:35:36,155 --> 00:35:37,490 Куда мы идем? 360 00:35:38,032 --> 00:35:39,575 Все в порядке, девочка. 361 00:35:40,159 --> 00:35:43,454 Потому что мы нашли тебе новую семью. 362 00:35:44,163 --> 00:35:45,748 Они ждут тебя снаружи. 363 00:35:45,832 --> 00:35:47,917 Все это так волнительно. 364 00:35:50,628 --> 00:35:51,754 Не беспокойся о своем брате. 365 00:35:51,838 --> 00:35:54,423 Он тоже приедет, в свое время. 366 00:35:54,507 --> 00:35:56,634 Мы никогда не разлучим вас двоих. 367 00:35:56,717 --> 00:35:58,219 Нам просто нужно, чтобы вы пошли с нами 368 00:35:58,302 --> 00:36:00,763 и кто-то соберет все твои вещи. 369 00:36:09,147 --> 00:36:10,273 Вильям! 370 00:38:42,800 --> 00:38:43,801 Какого хрена? 371 00:38:45,511 --> 00:38:47,930 Нам стоит купить огнетушитель. 372 00:38:48,014 --> 00:38:50,558 И заприте ворота, там могут быть другие. 373 00:38:53,144 --> 00:38:54,187 Кто еще? 374 00:39:30,473 --> 00:39:31,641 К черту это. 375 00:39:40,608 --> 00:39:44,654 Привет, сэр, что происходит? Потому что... 376 00:39:45,363 --> 00:39:47,073 Может, позвонить кому-нибудь? 377 00:39:47,657 --> 00:39:49,725 Кому ты собираешься звонить? Ты же полиция. 378 00:39:50,201 --> 00:39:51,494 Скорая помощь? 379 00:39:51,577 --> 00:39:52,870 Послушай, я не медицинский эксперт, 380 00:39:52,954 --> 00:39:55,581 но я думаю, что этого парня может быть уже не спасти. 381 00:39:56,374 --> 00:40:01,212 Кроме того, я думаю, ты обнаружишь, что все телефонные линии в городе не работают. 382 00:40:01,295 --> 00:40:02,547 Береги себя, Леон. 383 00:40:10,179 --> 00:40:11,973 Черт. Черт. 384 00:40:12,598 --> 00:40:14,559 Сэр? Эй, эй! Сэр! 385 00:40:15,810 --> 00:40:17,603 Куда вы идете, сэр? 386 00:40:19,897 --> 00:40:21,357 Дерьмо. 387 00:40:21,440 --> 00:40:22,692 Эй, эй... 388 00:40:24,402 --> 00:40:27,196 Эй, сэр, я знаю, что я здесь новенький 389 00:40:27,280 --> 00:40:29,699 и я не знаю что происходит, но... 390 00:40:29,782 --> 00:40:32,410 Итак, куда вы идете? Кто теперь главный? 391 00:40:32,493 --> 00:40:33,494 Ты. 392 00:40:34,412 --> 00:40:36,747 Нет, нет, нет. Я новичок, верно? 393 00:40:36,831 --> 00:40:39,250 Да, так что поздравляю, новичок, с повышением. 394 00:40:39,333 --> 00:40:41,377 Я уверен, что твой отец был бы невероятно горд 395 00:40:41,460 --> 00:40:45,631 что его жалкий экземпляр сына так быстро поднимается по карьерной лестнице. 396 00:40:45,715 --> 00:40:49,218 Сэр, я действительно не думаю, что вам стоит уезжать. Я не думаю, что готов справиться с... 397 00:40:49,302 --> 00:40:53,806 Я ухожу. Будь спокоен, береги себя, удачи. Я знаю, что ты отлично справишься. 398 00:40:57,935 --> 00:40:58,936 Сэр. 399 00:41:00,688 --> 00:41:01,689 Сэр! 400 00:41:08,946 --> 00:41:10,072 Черт. 401 00:41:59,330 --> 00:42:00,498 Вот здесь. 402 00:42:36,117 --> 00:42:39,036 Рация Айронс. Скажи ему, что мы нашли джип команды Браво. 403 00:42:40,204 --> 00:42:41,622 Скажу. 404 00:43:01,726 --> 00:43:03,144 Святое дерьмо. 405 00:43:09,400 --> 00:43:11,903 Господи Боже. Что, черт возьми, здесь произошло? 406 00:43:13,112 --> 00:43:14,572 Где они? 407 00:43:21,746 --> 00:43:23,664 Какого хрена? 408 00:43:26,167 --> 00:43:28,544 Какого хрена, не так с ней? 409 00:43:34,800 --> 00:43:36,260 Серьезно? 410 00:43:36,928 --> 00:43:38,012 Что? 411 00:43:38,095 --> 00:43:40,014 Кто-то должен собрать это. 412 00:43:41,682 --> 00:43:42,600 Просто... 413 00:43:42,683 --> 00:43:43,684 Эй, парни. 414 00:43:47,855 --> 00:43:49,273 Они пошли туда. 415 00:45:37,089 --> 00:45:39,509 Марини и Дули где-то здесь. 416 00:45:39,592 --> 00:45:41,344 Мы должны разделиться. 417 00:45:41,427 --> 00:45:42,428 Что? 418 00:45:43,304 --> 00:45:47,058 Чем быстрее мы их найдем, тем быстрее мы сможем убраться отсюда к чертям. 419 00:45:48,351 --> 00:45:49,727 Хорошо, мы идем парами... 420 00:45:50,394 --> 00:45:52,188 Я пойду с тобой, Вескер. 421 00:45:54,816 --> 00:45:57,109 Всегда держите свое дерьмо включенным. 422 00:46:11,999 --> 00:46:15,545 О, всю ночь, всю ночь 423 00:46:15,628 --> 00:46:17,755 О, всю ночь 424 00:46:19,048 --> 00:46:20,675 Так что держитесь крепче... 425 00:46:23,052 --> 00:46:24,512 Это нехорошо. 426 00:46:25,346 --> 00:46:27,598 Это корпорация Амбрелла 427 00:46:27,682 --> 00:46:31,060 Возвращайтесь к своим автомобилям и возвращайтесь в свои дома и предприятия. 428 00:46:32,228 --> 00:46:33,479 Эй! 429 00:46:35,148 --> 00:46:37,066 Давай! Сдай назад! 430 00:46:38,651 --> 00:46:41,320 Назад! Убери свой грузовик назад. Я заблокирован! 431 00:46:42,196 --> 00:46:44,407 Как долго это будет продолжаться? 432 00:46:44,490 --> 00:46:46,534 Ребята, мне пора на работу. 433 00:46:46,617 --> 00:46:47,827 Стоять. 434 00:46:51,664 --> 00:46:53,416 О, черт, черт! 435 00:46:54,584 --> 00:46:56,502 О, черт, черт, черт. 436 00:46:56,586 --> 00:46:58,171 Откройте! Ну же, пожалуйста! 437 00:46:58,254 --> 00:47:01,299 Отвали! Отвали от моей машины! 438 00:47:01,382 --> 00:47:03,593 Отвали, урод! Отвали! 439 00:47:06,220 --> 00:47:09,265 Черт. О, черт возьми! 440 00:47:09,348 --> 00:47:10,933 О, Боже! 441 00:47:11,017 --> 00:47:13,060 Это было близко! 442 00:47:13,769 --> 00:47:15,313 О, дерьмо! 443 00:47:33,372 --> 00:47:35,791 Ракун Сити, заблокирован и охраняется. 444 00:47:41,881 --> 00:47:43,549 Пожалуйста, впустите меня. 445 00:47:46,010 --> 00:47:47,428 Впустите меня. 446 00:47:49,430 --> 00:47:51,140 Впустите меня. 447 00:47:53,017 --> 00:47:54,310 Помогите, пожалуйста. 448 00:49:19,020 --> 00:49:20,229 Ну же, ну же. 449 00:49:23,774 --> 00:49:27,236 Чертовы пули. 450 00:49:32,283 --> 00:49:33,326 Черт! 451 00:50:54,574 --> 00:50:56,325 Бросьте оружие! Покажите мне свои руки! 452 00:51:03,708 --> 00:51:04,959 У меня нет оружия. 453 00:51:08,254 --> 00:51:09,839 Кто ты, черт возьми, такая? 454 00:51:13,384 --> 00:51:14,427 Ну же. 455 00:51:17,054 --> 00:51:18,681 Леон, опусти пистолет. 456 00:51:19,599 --> 00:51:21,475 Сэр, вы опять за главного? 457 00:51:31,277 --> 00:51:34,405 Пожалуйста, впустите меня. Впусти меня! 458 00:51:42,872 --> 00:51:45,041 Где мой брат, Крис Редфилд? 459 00:51:45,124 --> 00:51:48,252 Значит, ты младшая сестра Криса, да? Я не думал, что вы двое разговариваете. 460 00:51:52,131 --> 00:51:54,300 Он в Арклейских горах с остальной командой Альфа. 461 00:51:54,383 --> 00:51:58,095 Эй, простите, кто-нибудь хочет сказать мне что, за черт, здесь происходит? 462 00:51:59,639 --> 00:52:00,932 Что случилось с ними? 463 00:52:02,099 --> 00:52:03,559 Впусти меня. 464 00:52:09,982 --> 00:52:11,776 Очевидно, плохое дерьмо. 465 00:52:12,485 --> 00:52:15,404 Все выходы из Ракуна были заблокированы Амбреллой. 466 00:52:15,488 --> 00:52:17,323 Нам нужно больше патронов и оружия. 467 00:52:19,116 --> 00:52:20,493 Оружейная внизу. 468 00:52:20,576 --> 00:52:21,953 Куда вы идете? 469 00:52:22,036 --> 00:52:23,996 Я попытаюсь связаться с твоим братом. 470 00:52:24,080 --> 00:52:25,706 Из Ракуна нет дороги, 471 00:52:25,790 --> 00:52:28,000 но мы могли бы взять вертолет. 472 00:53:13,546 --> 00:53:14,881 Что это? 473 00:53:16,591 --> 00:53:18,634 Я объясню через минуту. 474 00:53:54,712 --> 00:53:56,380 Эй. Р.П.Д. 475 00:53:58,633 --> 00:53:59,884 Помогите мне. 476 00:54:00,760 --> 00:54:02,845 Руки. Покажи мне свои руки. 477 00:54:15,650 --> 00:54:17,527 Какого хрена? 478 00:54:19,445 --> 00:54:21,489 Мне нужно, чтобы вы оставались здесь. 479 00:54:32,750 --> 00:54:33,960 О, черт. 480 00:54:39,048 --> 00:54:42,260 Марини, черт. Эй. 481 00:54:42,343 --> 00:54:44,011 Так, здесь, здесь, здесь. 482 00:54:44,095 --> 00:54:46,055 Надави прямо здесь, хорошо? 483 00:54:46,138 --> 00:54:48,641 Дави как можно сильнее. Найди Дули. 484 00:54:50,726 --> 00:54:53,604 С тобой все будет в порядке, хорошо? Все будет хорошо. 485 00:54:53,688 --> 00:54:55,106 Это ерунда. 486 00:54:56,399 --> 00:54:59,318 Дерьмо. О, Боже. 487 00:54:59,402 --> 00:55:01,195 Дерьмо. Дерьмо. 488 00:55:20,882 --> 00:55:22,508 Просто держись, чувак, хорошо? 489 00:55:25,720 --> 00:55:29,265 Черт. Дерьмо. Нет, нет, нет. 490 00:55:59,962 --> 00:56:01,422 Дули. 491 00:56:15,311 --> 00:56:16,562 Ричард! 492 00:56:28,866 --> 00:56:30,243 Редфилд! 493 00:56:36,833 --> 00:56:38,084 Айкен! 494 00:56:38,167 --> 00:56:39,794 Давайте убираться отсюда к чертям! 495 00:58:21,729 --> 00:58:23,981 - Какого хрена ты делаешь, Вескер? - Подожди. 496 00:58:30,363 --> 00:58:32,114 Слушай, ты слышишь это? 497 00:58:46,295 --> 00:58:48,548 Что, черт возьми, делает Викерс? 498 00:58:50,800 --> 00:58:52,343 Беги! 499 00:59:19,328 --> 00:59:20,621 Ладно. 500 00:59:20,705 --> 00:59:23,749 Да, я вообще-то никогда не был в этой комнате, так что... 501 00:59:31,674 --> 00:59:32,842 Это подойдет, верно? 502 00:59:32,925 --> 00:59:36,596 Я думаю, он просто... как бы заклинил. 503 00:59:36,679 --> 00:59:37,680 Сюда. 504 00:59:41,058 --> 00:59:42,143 Надень это. 505 00:59:43,895 --> 00:59:46,314 Так откуда вы так много знаете об оружии? 506 00:59:49,192 --> 00:59:51,944 Мои родители погибли в автокатастрофе когда мне было восемь. 507 00:59:52,069 --> 00:59:54,614 Мы с братом выросли в здешнем детском доме. 508 00:59:54,697 --> 00:59:56,365 Я сбежала давным-давно. 509 00:59:57,575 --> 01:00:00,052 Мне пришлось быстро научиться справляться с собой. 510 01:00:00,119 --> 01:00:01,496 Точно, да. 511 01:00:03,623 --> 01:00:05,208 Ты, вероятно, задаешься вопросом что такой парень как я 512 01:00:05,291 --> 01:00:06,959 делает в полиции, так? 513 01:00:07,919 --> 01:00:09,086 Типа того. 514 01:00:10,171 --> 01:00:11,339 Да, я тоже. 515 01:00:13,382 --> 01:00:16,677 Эй! Кто-нибудь, вытащите меня отсюда! 516 01:00:18,095 --> 01:00:18,930 Эй? 517 01:00:19,013 --> 01:00:21,933 Ты в полицейском участке. Я посмотрю, что еще можно найти. 518 01:00:23,726 --> 01:00:25,144 Ага. 519 01:00:25,144 --> 01:00:28,773 Я в гребаном подвале. Они бросили меня в гребаный подвал. 520 01:00:28,856 --> 01:00:29,982 Вытащи меня отсюда. 521 01:00:30,525 --> 01:00:32,860 Я знаю, что ты там. О, слава Богу. 522 01:00:34,529 --> 01:00:38,324 Слава чертовому Богу. Ты должен вытащить меня отсюда, чувак. 523 01:00:38,908 --> 01:00:40,284 Кто ты такой, мать твою? 524 01:00:41,327 --> 01:00:45,088 Ну, как насчет того, чтобы рассказать тебе как только ты вытащишь меня отсюда? 525 01:00:53,464 --> 01:00:54,549 Господи. 526 01:00:59,345 --> 01:01:00,596 Он в порядке? 527 01:01:03,808 --> 01:01:04,809 Он? 528 01:01:05,685 --> 01:01:07,937 О, да, нет, он, на хрен, в порядке. Да. 529 01:01:08,020 --> 01:01:11,941 Да, кто не выкашливает немного крови на пол, когда им плохо? 530 01:01:12,024 --> 01:01:13,693 Так небольшая простуда. 531 01:01:13,776 --> 01:01:15,486 Конечно, он ни хрена не в порядке, мужик. Посмотри на него. 532 01:01:15,570 --> 01:01:16,904 Открой эту чертову дверь. 533 01:01:18,406 --> 01:01:19,949 Почему вы заперты? 534 01:01:20,658 --> 01:01:24,162 Почему? Потому что я узнал правду. 535 01:01:25,830 --> 01:01:27,665 Правду? Какую правду? 536 01:01:27,748 --> 01:01:30,668 Послушай меня, ты, гребаный подражатель бойз-бэнда. 537 01:01:30,751 --> 01:01:35,840 Ты думаешь, что Амбрелла тратит все свое время делая аспирины и витамины? 538 01:01:37,133 --> 01:01:38,467 Ни хрена подобного. 539 01:01:38,551 --> 01:01:40,303 Господи Боже. Эй! 540 01:01:40,386 --> 01:01:42,680 - Это... мой пистолет. - Открой эту чертову дверь. 541 01:01:42,763 --> 01:01:43,848 - Давай же. - Вы не обязаны это делать. 542 01:01:43,931 --> 01:01:45,391 Конечно, не знаю. 543 01:01:46,058 --> 01:01:49,812 Ты и все твои дружки-полицейские, вы не больны, как остальные жители города. 544 01:01:49,896 --> 01:01:51,939 только потому, что у тебя хорошая иммунная система, верно? 545 01:01:52,023 --> 01:01:55,234 Хрен там, ты, наверное, сделал небольшой укольчик, 546 01:01:55,318 --> 01:01:57,820 скушал маленькую витаминку о которой ты даже не подозревал. 547 01:01:58,529 --> 01:02:01,215 Обеспечивает безопасность, по крайней мере, на некоторое время. 548 01:02:01,240 --> 01:02:04,410 Но другие, обычные люди... 549 01:02:05,453 --> 01:02:06,787 расходные... 550 01:02:07,663 --> 01:02:09,665 Да, мать твою, удачи, да? 551 01:02:09,749 --> 01:02:11,000 Открой эту чертову дверь. 552 01:02:11,834 --> 01:02:13,878 Ключи там, на столе. Давай, быстро! 553 01:02:13,961 --> 01:02:16,881 Ладно, ладно, ладно. Вот и я. Ладно. 554 01:02:16,964 --> 01:02:19,759 Господи, мать твою. 555 01:02:22,136 --> 01:02:24,889 Давай, мужик. Господи, мать твою. Поторопись. 556 01:02:26,933 --> 01:02:28,351 Ох, к черту меня. 557 01:02:28,976 --> 01:02:32,396 Ты когда-нибудь слышал о Т-вирусе? А о G-вирусе? 558 01:02:33,397 --> 01:02:34,607 Конечно, хрен там. 559 01:02:34,690 --> 01:02:37,193 Ну, это вирус. который генетически модифицирует 560 01:02:37,276 --> 01:02:38,903 ДНК живой клетки, 561 01:02:38,986 --> 01:02:41,614 и это превращает этих людей в гребаное оружие, мужик. 562 01:02:42,782 --> 01:02:45,434 Так что тебе нужно вытащить меня нахрен отсюда, ясно? 563 01:02:46,786 --> 01:02:48,037 Не будь мудаком. 564 01:02:48,120 --> 01:02:49,914 Да, ну, я больше не буду рисковать. 565 01:02:53,793 --> 01:02:55,127 Твою мать. 566 01:02:55,211 --> 01:02:57,547 Да ладно, мужик. Господи, мать твою. 567 01:02:57,630 --> 01:02:59,799 Хорошо. Знаешь что? Одну секунду, пожалуйста. 568 01:03:01,968 --> 01:03:04,136 Ты не Эйнштейн, не так ли, приятель? 569 01:03:05,388 --> 01:03:08,057 Слава Богу, черт. О, Господи. 570 01:03:09,767 --> 01:03:10,768 Черт! 571 01:03:12,311 --> 01:03:13,354 Дерьмо! 572 01:03:15,648 --> 01:03:17,817 Подожди, подожди, подожди. Ладно. 573 01:03:17,900 --> 01:03:19,318 Подожди, притормози. 574 01:03:27,451 --> 01:03:29,203 Подожди, подожди, подожди. 575 01:03:29,287 --> 01:03:30,371 Подожди! 576 01:03:39,839 --> 01:03:41,298 Эй. 577 01:03:58,024 --> 01:03:59,483 Бэн. 578 01:04:11,871 --> 01:04:15,166 Соберись, или ты не не переживешь эту ночь. 579 01:04:21,923 --> 01:04:23,090 О, черт. 580 01:04:37,605 --> 01:04:38,689 Ты закончил? 581 01:04:42,026 --> 01:04:43,820 Я просто очень хочу уехать из этого города 582 01:04:45,947 --> 01:04:47,698 Викерс, вы меня слышите? Прием. 583 01:04:49,575 --> 01:04:52,787 Викерс, это шеф Айронс, возьмите свою чертову рацию! 584 01:04:55,456 --> 01:04:57,834 Викерс, вы меня слышите? Прием. 585 01:04:57,917 --> 01:05:00,711 Викерс, это Айронс. Подними свою чертову рацию. 586 01:05:05,925 --> 01:05:06,968 Эй. 587 01:05:15,601 --> 01:05:17,061 Святое дерьмо. 588 01:05:26,445 --> 01:05:27,864 Ты спасла мне жизнь. 589 01:05:36,038 --> 01:05:37,540 Ох и дерьмо. 590 01:05:42,461 --> 01:05:45,381 Давай. Давай, давай. 591 01:05:59,145 --> 01:06:01,564 Святые угодники, она говорила правду. 592 01:06:03,733 --> 01:06:05,067 Правду о чем? 593 01:06:09,489 --> 01:06:11,115 Вескер, что происходит? 594 01:06:14,619 --> 01:06:17,079 Они связались со мной несколько месяцев назад. 595 01:06:19,040 --> 01:06:22,376 Как только Амбрелла начала переносить своих оперативников из Раккуна. 596 01:06:23,252 --> 01:06:24,545 Я не знаю, кто они. 597 01:06:25,254 --> 01:06:27,256 Я не знаю, и мне все равно. 598 01:06:29,717 --> 01:06:32,595 Они просто люди заинтересованные в... 599 01:06:32,678 --> 01:06:35,890 завладеть любыми грязными секретами что Амбрелла хранит там внизу 600 01:06:35,973 --> 01:06:37,141 и разоблачить их. 601 01:06:37,934 --> 01:06:39,727 О чем ты говоришь? 602 01:06:41,395 --> 01:06:44,857 Ну же, Джил, не смотри на меня так. Это просто деньги, ладно. 603 01:06:44,941 --> 01:06:46,859 И у них их предостаточно. 604 01:06:46,943 --> 01:06:49,028 Это был просто способ выбраться из... 605 01:06:50,112 --> 01:06:53,491 этой тупиковой жизни в маленьком городке. 606 01:06:55,493 --> 01:06:56,619 Так что... 607 01:06:58,955 --> 01:07:00,915 ...ты собирался нас бросить. 608 01:07:05,211 --> 01:07:06,504 Ну же. 609 01:07:07,421 --> 01:07:12,343 Мы должны найти Криса и Ричарда, и сказать им, что Викерс мертв. 610 01:07:15,972 --> 01:07:17,431 Давай же. 611 01:07:19,600 --> 01:07:22,103 Да ладно, это же твои друзья! 612 01:07:28,693 --> 01:07:30,444 Я не могу. 613 01:07:30,528 --> 01:07:32,280 Что ты... 614 01:07:52,091 --> 01:07:53,342 О, Боже мой. 615 01:07:59,223 --> 01:08:01,475 Что, за хрень, с ним случилась? 616 01:08:03,561 --> 01:08:04,687 Я не знаю. 617 01:08:17,450 --> 01:08:20,702 Вескер. Вескер! 618 01:08:38,720 --> 01:08:40,139 Вы достучались до моего брата? 619 01:08:41,098 --> 01:08:42,558 Нет. 620 01:08:46,896 --> 01:08:49,064 Нам нужен вертолет, чтобы убраться отсюда. 621 01:08:49,148 --> 01:08:51,067 Нам нужно попасть в Арклейские горы. 622 01:08:51,149 --> 01:08:52,193 Как? 623 01:08:54,111 --> 01:08:55,905 Кажется, я знаю способ. Ну же. 624 01:09:02,411 --> 01:09:03,830 О, дерьмо. 625 01:09:06,332 --> 01:09:07,332 Ну же! 626 01:09:12,796 --> 01:09:14,465 Погрузочная платформа здесь. 627 01:09:19,095 --> 01:09:20,854 Дерьмо. 628 01:09:47,874 --> 01:09:49,000 Погнали. Погнали. 629 01:09:49,500 --> 01:09:50,543 Вперед, вперед! 630 01:09:51,043 --> 01:09:52,420 Давай, давай, давай. 631 01:10:29,457 --> 01:10:30,833 Что мы здесь делаем? 632 01:11:22,343 --> 01:11:25,555 Нам нужно, чтобы вы встали и пошли с нами. 633 01:11:26,556 --> 01:11:27,932 Куда мы идем? 634 01:11:41,028 --> 01:11:44,282 Эй. Почему мы здесь? 635 01:11:44,365 --> 01:11:48,077 Здесь есть секретный проход. который ведет к особняку Спенсеров. 636 01:11:48,161 --> 01:11:50,163 Откуда вы узнали об этом месте? 637 01:11:51,289 --> 01:11:53,291 Они подкупили тебя, не так ли? 638 01:11:53,374 --> 01:11:56,669 Они заплатили тебе, чтобы ты молчал о обо всем дерьме, которое они здесь делали. 639 01:11:56,752 --> 01:11:59,422 А теперь они оставили тебя гнить здесь. как и нас. 640 01:12:12,476 --> 01:12:13,477 Черт! 641 01:12:25,490 --> 01:12:26,824 Ребята? 642 01:12:34,457 --> 01:12:35,583 Смотри. 643 01:12:38,336 --> 01:12:39,504 Ребята! 644 01:12:46,344 --> 01:12:47,553 Какого хрена? 645 01:12:48,429 --> 01:12:51,516 Нет, там кто-то был. 646 01:13:24,048 --> 01:13:25,925 - Беги! - Давай! 647 01:13:28,636 --> 01:13:30,295 Вперед! 648 01:13:32,348 --> 01:13:33,349 Дерьмо. 649 01:14:26,903 --> 01:14:28,112 Лиза Тревор. 650 01:14:32,116 --> 01:14:34,368 Нам нужно попасть в особняк Спенсеров. 651 01:14:35,328 --> 01:14:37,288 Вы знаете как, не так ли? 652 01:14:44,879 --> 01:14:46,422 Друг? 653 01:14:55,556 --> 01:14:56,557 Ну же. 654 01:15:02,855 --> 01:15:05,107 Зачем мы сюда идем? 655 01:15:08,361 --> 01:15:09,779 Мне нужен мой брат. 656 01:15:12,031 --> 01:15:13,449 Она укусила меня за руку. 657 01:15:15,117 --> 01:15:16,852 Взять ее. 658 01:15:30,758 --> 01:15:31,926 Ключ. 659 01:15:38,140 --> 01:15:40,893 Второй ключ. 660 01:15:45,523 --> 01:15:46,732 Перейти к... 661 01:15:50,945 --> 01:15:54,532 Ключ. Ключ. Ключ. 662 01:16:28,149 --> 01:16:29,808 Спасибо. 663 01:16:30,109 --> 01:16:31,944 Клэр. 664 01:16:37,617 --> 01:16:39,285 У тебя странные друзья. 665 01:18:24,974 --> 01:18:26,533 Черт. 666 01:18:52,460 --> 01:18:54,019 Дули? 667 01:18:57,882 --> 01:18:58,883 Черт. 668 01:19:46,305 --> 01:19:49,058 Мы должны добраться до вертолета. Где Вескер? 669 01:19:50,434 --> 01:19:52,937 Вертолет разбился. Викерс погиб. 670 01:19:55,481 --> 01:19:58,734 - Вескер предал нас, Крис. - Что? 671 01:19:58,818 --> 01:20:00,903 Он собирался оставить нас здесь умирать. 672 01:20:02,196 --> 01:20:06,291 Мы должны следовать за ним, Думаю, это наш единственный способ выбраться отсюда. 673 01:21:53,558 --> 01:21:54,725 Что это за место? 674 01:21:57,728 --> 01:21:59,355 Что здесь делала Амбрелла? 675 01:22:01,691 --> 01:22:04,235 Сюда привозили детей из приюта. 676 01:22:17,290 --> 01:22:19,208 Они проводили над ними эксперименты. 677 01:22:23,963 --> 01:22:25,631 Сюда меня пытались привезти. 678 01:22:44,692 --> 01:22:46,527 Клэр. Все в порядке. 679 01:22:46,611 --> 01:22:47,612 Нет! 680 01:22:51,991 --> 01:22:53,117 Все в порядке. 681 01:23:12,637 --> 01:23:14,222 Давай найдем моего брата. 682 01:23:26,484 --> 01:23:27,610 Все хорошо. 683 01:23:40,623 --> 01:23:42,667 Уильям, что ты делал здесь внизу? 684 01:23:44,460 --> 01:23:46,419 Божья работа. 685 01:24:00,935 --> 01:24:02,019 Уильям. 686 01:24:03,563 --> 01:24:06,440 Эй. Как ты спустился...? 687 01:24:10,611 --> 01:24:12,572 Нет, нет, нет. 688 01:24:17,160 --> 01:24:19,829 Слушай, я как раз за этим пришел. 689 01:24:22,081 --> 01:24:24,417 Это работа всей моей жизни. Я никому ее не отдам. 690 01:24:25,543 --> 01:24:27,753 Я не предлагаю у тебя нет выбора, приятель. 691 01:24:28,462 --> 01:24:30,464 Ладно, подожди. Просто опусти пистолет. 692 01:24:31,549 --> 01:24:32,758 Просто опусти его. 693 01:24:36,220 --> 01:24:37,638 На кого вы работаете? 694 01:24:39,515 --> 01:24:40,850 Не имеет значения. 695 01:24:45,855 --> 01:24:47,982 Нет, я не думаю, что это так. 696 01:25:00,495 --> 01:25:01,621 Папа! 697 01:25:04,457 --> 01:25:06,501 -Нет, нет, нет! -Папочка! 698 01:25:09,420 --> 01:25:11,714 Боже. О, Боже. Хорошо. 699 01:25:11,797 --> 01:25:13,090 Ампулы. 700 01:25:14,133 --> 01:25:16,177 Ампулы. Ампулы. 701 01:25:18,054 --> 01:25:21,349 Эй! Мне это нужно. 702 01:25:28,564 --> 01:25:29,857 Просто передайте мне ампулы. 703 01:25:31,567 --> 01:25:33,486 Ладно, не делайте глупостей, леди, хорошо? 704 01:25:39,200 --> 01:25:40,201 Черт. 705 01:25:41,702 --> 01:25:43,204 Куда делся ребенок? 706 01:25:43,287 --> 01:25:44,497 Ребенок? 707 01:25:45,206 --> 01:25:46,290 Ребенок? 708 01:25:46,916 --> 01:25:48,376 Какого хрена? 709 01:25:50,461 --> 01:25:52,037 Ты. 710 01:25:56,884 --> 01:25:58,886 Тебе не нужно было делать это таким образом. 711 01:26:00,179 --> 01:26:01,973 Да что черт возьми с тобой такое? 712 01:26:07,854 --> 01:26:09,772 Это просто херня. 713 01:26:41,846 --> 01:26:44,056 Эй. Все в порядке. 714 01:26:44,140 --> 01:26:45,474 Он убил их. 715 01:26:45,558 --> 01:26:47,018 Эй. 716 01:26:47,101 --> 01:26:49,061 Эй, эй, эй. 717 01:26:49,145 --> 01:26:51,397 Господи, Валентайн, ты и этот гребаный пистолет. 718 01:26:53,733 --> 01:26:54,984 Эй, нет, нет, нет. Мы вытащим тебя отсюда. 719 01:26:55,067 --> 01:26:57,236 Нет, нет, нет. Джилл, я облажался. 720 01:26:59,113 --> 01:27:01,449 Амбрелла уничтожит это место. 721 01:27:02,116 --> 01:27:04,035 Весь Ракун, ясно? 722 01:27:04,118 --> 01:27:06,621 Есть железнодорожный туннель под этим объектом. 723 01:27:07,371 --> 01:27:10,041 Она ведет на другую сторону гор и в Гатлин. 724 01:27:11,626 --> 01:27:13,127 Вам нужно успеть на поезд. 725 01:27:14,212 --> 01:27:15,922 Тебе нужно идти. 726 01:27:21,052 --> 01:27:23,846 Прости, мужик. Мне жаль. 727 01:27:26,849 --> 01:27:28,809 Я бы не нажал на курок, парень. 728 01:27:31,854 --> 01:27:33,105 Нет, нет, нет 729 01:27:34,065 --> 01:27:35,149 Вескер! 730 01:28:38,421 --> 01:28:40,047 Давай, пройди здесь. 731 01:28:42,884 --> 01:28:43,885 Ладно. 732 01:28:46,721 --> 01:28:47,763 Ох, дерьмо. 733 01:29:06,282 --> 01:29:07,800 Господи. 734 01:29:09,118 --> 01:29:10,677 Прячьтесь. 735 01:29:13,247 --> 01:29:14,499 Давай. Иди. Иди. 736 01:29:45,822 --> 01:29:48,908 Крис, выходи и играй. 737 01:29:55,039 --> 01:29:59,043 Ты действительно верил. что можешь стать частью моей семьи? 738 01:30:00,253 --> 01:30:03,172 Такой милый маленький солдатик. 739 01:30:03,965 --> 01:30:06,300 Такой верный маленький дрон. 740 01:30:14,684 --> 01:30:16,018 Где ты, Крис? 741 01:30:22,942 --> 01:30:27,780 Как ты мог быть таким тупым когда твоя сестра такая умная? 742 01:30:56,726 --> 01:30:57,768 Знаешь... 743 01:31:00,229 --> 01:31:03,691 Мне почти грустно, что придется убить тебя. 744 01:31:08,779 --> 01:31:09,947 Почти. 745 01:31:11,616 --> 01:31:14,911 Знаешь, я должен был взять тебя и твою сестру в лабораторию. 746 01:31:14,994 --> 01:31:18,623 Из вас получились бы отличные образцы. 747 01:31:21,125 --> 01:31:22,643 Получи... 748 01:31:23,461 --> 01:31:24,995 ...черт... 749 01:31:25,171 --> 01:31:26,739 ...возьми... 750 01:31:29,926 --> 01:31:31,493 ...от моего брата. 751 01:31:34,597 --> 01:31:36,123 Сделай это. 752 01:31:46,025 --> 01:31:49,904 Крис... мой мальчик. 753 01:31:49,987 --> 01:31:51,739 Заткнись нахрен. 754 01:32:08,798 --> 01:32:10,508 Я так рада, что ты в порядке. 755 01:32:12,176 --> 01:32:14,554 Это очень мило, но, кажется, я сломал несколько ребер. 756 01:32:14,637 --> 01:32:16,472 О, Боже мой. Прости. Ты ранен? 757 01:32:16,556 --> 01:32:18,474 Нет, нет, нет. Я в порядке, я в порядке. 758 01:32:18,558 --> 01:32:21,352 Мы должны убираться отсюда. Амбрелла сравняет это место с землей. 759 01:32:21,435 --> 01:32:22,811 Хорошо. 760 01:32:22,895 --> 01:32:24,329 Эй. 761 01:32:24,397 --> 01:32:25,982 - Новичок? - Да. 762 01:32:26,065 --> 01:32:28,784 Поверь мне, я удивлен не меньше твоего, приятель. 763 01:32:28,860 --> 01:32:30,335 Пойдем? 764 01:32:30,361 --> 01:32:31,779 Пойдем. 765 01:32:36,742 --> 01:32:38,202 Ну же! 766 01:32:54,468 --> 01:32:55,928 Садись. 767 01:32:56,137 --> 01:32:57,597 - Мы начнем. - Ладно. 768 01:32:59,182 --> 01:33:02,501 У нас осталось всего пять минут до самоуничтожения этого места. 769 01:33:04,645 --> 01:33:05,897 Как все это работает? 770 01:33:20,328 --> 01:33:21,454 Все в порядке. 771 01:33:38,429 --> 01:33:40,181 Мы выберемся отсюда. 772 01:33:58,449 --> 01:34:00,618 Я должен был послушать тебя давным-давно. 773 01:34:02,245 --> 01:34:03,329 Прости. 774 01:34:06,374 --> 01:34:07,416 Все в порядке. 775 01:34:10,753 --> 01:34:13,172 Возможно, я поцарапала краску на твоем мотоцикле. 776 01:34:16,425 --> 01:34:18,261 - Не смеши меня. - Прости. 777 01:34:21,764 --> 01:34:23,240 Ох, чер- 778 01:35:15,401 --> 01:35:17,445 Иди за остальными. Я найду выход. 779 01:35:17,528 --> 01:35:19,405 - Ты в порядке? - Угу. 780 01:35:35,838 --> 01:35:38,758 О, Боже мой. Шерри, держись за мной. 781 01:35:42,970 --> 01:35:44,347 Шерри, беги! 782 01:35:46,390 --> 01:35:47,850 Клэр! 783 01:36:03,658 --> 01:36:05,134 Нет! 784 01:36:23,469 --> 01:36:24,928 Эй! 785 01:36:25,721 --> 01:36:27,431 Ты уродливый ублюдок! 786 01:36:30,852 --> 01:36:31,936 Ох, дерьмо. 787 01:36:55,084 --> 01:36:56,836 Ракетная установка? 788 01:36:58,004 --> 01:36:59,422 Нашел его в первом классе. 789 01:37:04,719 --> 01:37:06,220 Святое дерьмо. 790 01:37:06,846 --> 01:37:09,223 Какого хрена вы сделали с этим поездом? 791 01:37:16,856 --> 01:37:18,024 Дерьмо. 792 01:38:19,412 --> 01:38:27,412 Перевод выполнил SpookySUB. ПОСЛЕ ТИТРОВ БУДЕТ ПРОДОЛЖЕНИЕ. 793 01:39:55,932 --> 01:39:57,600 Наконец-то вы проснулись. 794 01:39:59,143 --> 01:40:01,729 - Где я? - Это неважно. 795 01:40:02,855 --> 01:40:06,984 Подождите, я не понимаю. Я думал, я мертв. 796 01:40:07,568 --> 01:40:08,944 Вы были. 797 01:40:08,945 --> 01:40:10,462 Мои глаза. 798 01:40:10,947 --> 01:40:13,032 Что случилось с моими глазами? Я не могу видеть. 799 01:40:13,825 --> 01:40:15,618 Это побочный эффект. 800 01:40:15,701 --> 01:40:19,080 Одна из вещей, которые мы должны были сделать чтобы вернуть тебя. 801 01:40:19,163 --> 01:40:20,856 Будут и другие. 802 01:40:36,848 --> 01:40:39,658 Вы так и не сказали мне своего имени. 803 01:40:40,977 --> 01:40:42,561 Ада. 804 01:40:43,229 --> 01:40:45,238 Меня зовут Ада Вонг. 805 01:40:46,899 --> 01:40:49,101 Что вам нужно от меня?