1
00:01:10,965 --> 00:01:14,093
Нет, спасибо. Если я хочу посмотреть фотографии,
Я пойду в Фотомат.
2
00:01:14,719 --> 00:01:17,930
Кроме того, меня привела Роус.
Она ждет снаружи с собакой.
3
00:01:18,014 --> 00:01:21,267
Эй, ты когда-нибудь высовывал голову
из окна машины на скорости 50?
4
00:01:21,350 --> 00:01:22,518
Вот это да.
5
00:02:32,213 --> 00:02:33,297
Друг?
6
00:02:36,342 --> 00:02:37,593
Привет?
7
00:02:40,805 --> 00:02:42,390
Что ты хочешь?
8
00:02:57,613 --> 00:02:58,990
Она снова здесь.
9
00:03:00,825 --> 00:03:02,201
Она наблюдала за мной.
10
00:03:04,245 --> 00:03:07,498
Постарайся заснуть,
пока доктор Биркин не нашел тебя в моей постели.
11
00:03:07,582 --> 00:03:08,833
Я видела ее.
12
00:03:08,916 --> 00:03:10,293
Ты не...
13
00:03:10,918 --> 00:03:12,628
Ты ничего не видела.
14
00:03:16,799 --> 00:03:18,176
Ты ничего не видела.
15
00:03:20,636 --> 00:03:21,846
Закрой глаза.
16
00:03:32,106 --> 00:03:33,941
Ты что, извращенец?
17
00:03:35,234 --> 00:03:39,197
Я была замужем 45 лет,
Я даже не видела Гогенов моего мужа!
18
00:04:55,606 --> 00:04:56,899
Привет?
19
00:05:17,044 --> 00:05:18,629
Как тебя зовут?
20
00:05:32,101 --> 00:05:34,020
"Лиза Тревор"?
21
00:05:36,189 --> 00:05:37,523
Ты живешь здесь?
22
00:05:41,152 --> 00:05:42,695
Где ты живешь?
23
00:06:02,256 --> 00:06:03,382
"Внизу"?
24
00:06:06,594 --> 00:06:07,595
Эй.
25
00:06:32,370 --> 00:06:35,288
Что ты делаешь не в своей постели,
маленькая девочка?
26
00:06:36,541 --> 00:06:37,625
Ну?
27
00:06:39,877 --> 00:06:42,755
Она иногда ходит во сне
с тех пор, как умерли наши родители.
28
00:06:53,391 --> 00:06:54,850
Ну тогда...
29
00:06:55,643 --> 00:06:57,103
Идите спать, вы оба.
30
00:06:59,063 --> 00:07:00,064
Подожди.
31
00:07:00,857 --> 00:07:04,694
"Редфилд", не так ли?
Крис и Клэр Редфилд?
32
00:07:06,571 --> 00:07:09,490
Ты хороший мальчик
что так заботишься о своей сестре.
33
00:07:11,701 --> 00:07:12,869
Спокойной ночи.
34
00:07:45,735 --> 00:07:46,777
Спокойной ночи.
35
00:08:35,326 --> 00:08:36,952
Должно быть, это был настоящий сон.
36
00:08:42,041 --> 00:08:44,585
Я чуть не обделался.
37
00:08:45,336 --> 00:08:47,129
Если бы я знал, что
ты будешь кричать во сне,
38
00:08:47,213 --> 00:08:49,048
Я бы оставил тебя
на обочине.
39
00:08:55,471 --> 00:08:58,099
Что ты делаешь автостопом
в такую ночь?
40
00:08:59,016 --> 00:09:00,184
О, ладно.
41
00:09:00,268 --> 00:09:02,979
Еду повидаться с братом,
ты говорила. Точно.
42
00:09:03,062 --> 00:09:05,064
Ты сказала, что раньше жила здесь.
43
00:09:06,899 --> 00:09:08,234
Ракун Сити.
44
00:09:09,777 --> 00:09:11,487
Лучше ты, чем я.
45
00:09:11,571 --> 00:09:14,615
Знаешь, возвращение в этот дырявый городишко
может обернуться кошмаром.
46
00:09:14,699 --> 00:09:17,577
Ничего не осталось, кроме енотов,
с тех пор как "Амбрелла" начала уходить от сюда.
47
00:09:17,660 --> 00:09:19,203
Ты не против?
48
00:09:19,287 --> 00:09:21,030
Знаешь, ты должен сказать своему брату...
49
00:09:21,113 --> 00:09:24,333
"Просто уходи оттуда.
Просто собирайся и уходи".
50
00:09:24,417 --> 00:09:26,919
Хотя,
кому ты собираешься продать свой дом?
51
00:09:27,003 --> 00:09:28,504
Никто, вот кто.
52
00:09:29,881 --> 00:09:31,924
Живешь в Раккуне?
53
00:09:32,008 --> 00:09:34,510
Нет, спасибо. Ни за что.
54
00:09:35,386 --> 00:09:37,513
Может, ты хочешь остаться до Гатлина?
55
00:09:38,014 --> 00:09:39,807
Скажи ему, что ты передумала.
56
00:09:40,349 --> 00:09:43,102
Люди все равно придают слишком
большое значение семье.
57
00:09:43,186 --> 00:09:46,104
- Иногда нужно просто оставить все как есть.
- Осторожно!
58
00:09:47,440 --> 00:09:48,608
Дерьмо!
59
00:10:23,434 --> 00:10:24,602
Она...?
60
00:10:26,437 --> 00:10:28,731
О, нет, нет, нет.
61
00:10:28,815 --> 00:10:29,899
Черт!
62
00:10:30,942 --> 00:10:32,860
Я не видел ее.
Она появилась из ниоткуда.
63
00:10:32,944 --> 00:10:34,570
Что она делает здесь
посреди ночи?
64
00:10:34,654 --> 00:10:36,572
Мне нужно во что-то завернуть тело.
65
00:10:36,656 --> 00:10:38,783
Ты же видела, да? Это была не моя вина.
66
00:10:39,283 --> 00:10:41,661
Господи. О, черт, черт!
67
00:10:41,744 --> 00:10:42,745
Послушай меня.
68
00:10:42,829 --> 00:10:45,498
Нам нужно во что-то завернуть тело,
а потом мы отвезем его в город.
69
00:10:45,581 --> 00:10:49,252
Это не моя вина!
О, Господи! Блядь!
70
00:10:54,549 --> 00:10:57,218
- Мой брат - полицейский. Он может нам помочь.
- Коп?
71
00:10:57,301 --> 00:10:59,679
Но это не моя вина! Это не моя вина!
72
00:10:59,762 --> 00:11:01,472
Я знаю. Я знаю.
73
00:11:01,556 --> 00:11:03,224
Черт! Черт!
74
00:11:05,810 --> 00:11:07,937
Мы не можем просто оставить ее здесь, понятно?
75
00:11:08,020 --> 00:11:11,524
Черт. Черт. Черт!
76
00:11:19,991 --> 00:11:22,201
Куда она, черт возьми, делась?
77
00:11:25,621 --> 00:11:26,706
Эй?
78
00:11:28,166 --> 00:11:29,458
Эй!
79
00:11:30,543 --> 00:11:32,712
Вы попали в аварию
и вам нужна помощь!
80
00:11:38,176 --> 00:11:39,427
Мы должны пойти за ней.
81
00:11:39,510 --> 00:11:42,972
Ты можешь делать все, что захочешь.
Я сваливаю отсюда.
82
00:12:16,912 --> 00:12:28,912
Ракун Сити, где когда-то располагалась корпорация Амбрелла,
крупнейшая в мире фармацевтическая компания, теперь превратился
в город-призрак. Амбрелла переезжает на новое место. Все кто остались, это костяк команды из последних нескольких сотрудников ...
83
00:12:28,969 --> 00:12:32,869
и те, кто слишком беден, чтобы уехать.
84
00:13:04,387 --> 00:13:05,471
Черт!
85
00:13:19,819 --> 00:13:21,070
О, черт.
86
00:13:31,581 --> 00:13:35,168
Почему бы тебе просто не присесть
и не оставить бедного ребенка в покое, Вескер?
87
00:13:45,928 --> 00:13:46,929
Ладно.
88
00:13:49,724 --> 00:13:50,725
Десять баксов.
89
00:13:51,267 --> 00:13:53,561
Десять баксов говоришь
ты не сможешь снять это отсюда.
90
00:13:58,024 --> 00:13:59,484
Ну, это просто.
91
00:14:00,985 --> 00:14:02,945
Иисус, черт побери, Христос.
92
00:14:05,573 --> 00:14:07,617
С этим, Валентин.
93
00:14:09,410 --> 00:14:11,287
В смысле, какого хрена?
94
00:14:13,831 --> 00:14:17,376
Двадцатка говорит, что я могу выбить бутылку
даже не глядя.
95
00:14:19,879 --> 00:14:22,298
То есть, да, конечно, я возьму ваши деньги.
96
00:14:29,263 --> 00:14:30,973
Какого хрена?
97
00:14:33,518 --> 00:14:34,685
Черт.
98
00:14:41,400 --> 00:14:42,944
- Эй.
- Задремал - проиграл.
99
00:14:43,027 --> 00:14:44,904
– Что...
– Теперь это сэндвич Джилл.
100
00:14:44,987 --> 00:14:46,781
Эй. О, Боже.
101
00:14:48,241 --> 00:14:49,367
Ну же.
102
00:14:50,785 --> 00:14:51,994
Плати.
103
00:14:52,745 --> 00:14:54,539
Ну же, плати.
104
00:15:06,717 --> 00:15:07,802
Дерьмо.
105
00:15:09,470 --> 00:15:10,471
Ребята.
106
00:15:12,306 --> 00:15:13,683
Ты там, Луиза?
107
00:15:15,560 --> 00:15:18,354
Привет, мальчики. Что вам принести?
108
00:15:18,437 --> 00:15:20,439
Два кофе с собой.
109
00:15:20,523 --> 00:15:22,650
– Длинный день?
– Аг-га.
110
00:15:23,818 --> 00:15:26,988
- Эй, можно мне...
- О, ты, должно быть, новичок.
111
00:15:30,533 --> 00:15:32,201
Как дела, новичок?
112
00:15:33,953 --> 00:15:36,205
Итак, я слышал...
113
00:15:36,873 --> 00:15:39,959
что ты выстрелил в задницу своему напарнику
во время тренировки. Это правда?
114
00:15:40,793 --> 00:15:42,253
И что твой...
115
00:15:42,962 --> 00:15:47,925
папа - большая шишка в полиции
и он должен был выручить тебя.
116
00:15:48,634 --> 00:15:52,930
Так вот почему они перевели тебя
в этот дерьмовый городишко?
117
00:15:55,850 --> 00:15:57,768
– Ага.
– Леон Т. Кеннеди.
118
00:15:57,852 --> 00:16:00,062
Что означает буква "Т"? "Тупой"?
119
00:16:01,481 --> 00:16:04,066
Да ладно, просто шучу, пацан.
120
00:16:04,650 --> 00:16:05,943
Ага. Хорошо.
121
00:16:06,819 --> 00:16:08,237
Вы работаете на кладбище?
122
00:16:08,321 --> 00:16:10,239
Да. Куда вы, ребята, направляетесь?
123
00:16:10,823 --> 00:16:14,410
Ну, кто-то нашел тело в
старом особняке Спенсеров.
124
00:16:14,494 --> 00:16:15,578
Он весь изжеван.
125
00:16:15,661 --> 00:16:17,246
Не думал, что там еще
что-то есть.
126
00:16:17,330 --> 00:16:20,791
Чем скорее они закроют весь этот город,
тем лучше, как по мне.
127
00:16:20,875 --> 00:16:23,544
Эй, эй.
Ты говоришь о моем родном городе.
128
00:16:23,628 --> 00:16:25,254
Что ж, всегда пожалуйста.
129
00:16:26,088 --> 00:16:28,216
Эй, давай, нам нужно растрясти ноги.
130
00:16:33,095 --> 00:16:35,890
И не стреляйте. Я безоружен.
131
00:16:39,018 --> 00:16:40,853
Да пошел он.
132
00:16:41,437 --> 00:16:44,899
Отлично. Значит, я плачу?
133
00:16:46,526 --> 00:16:48,236
Пойдемте, нам пора на станцию.
134
00:16:53,866 --> 00:16:56,828
Эй. Не обращайте на нас внимания, мы...
135
00:16:57,787 --> 00:17:00,122
приятные люди, если вы узнаете нас поближе.
136
00:17:01,791 --> 00:17:03,417
Я Джилл Валентайн.
137
00:17:03,501 --> 00:17:05,753
Леон Кеннеди.
138
00:17:05,837 --> 00:17:07,129
Приятно познакомиться...
139
00:17:07,713 --> 00:17:09,006
Леон Кеннеди.
140
00:17:12,885 --> 00:17:16,097
Я бы не пошла туда.
Она положила глаз на большого парня.
141
00:17:16,179 --> 00:17:18,474
И я не думаю, что у тебя есть шансы
против него.
142
00:17:21,352 --> 00:17:23,603
Ты действительно подстрелил своего напарника?
143
00:17:23,688 --> 00:17:27,608
Да. Это долгая история.
144
00:17:30,153 --> 00:17:31,445
Что у тебя с глазом?
145
00:17:37,869 --> 00:17:40,538
Я не знаю, это происходит с ним
последние пару недель.
146
00:17:40,621 --> 00:17:42,623
Ты не думаешь, что тебе стоит повидаться с кем-то
по этому поводу?
147
00:17:42,707 --> 00:17:43,791
Ага.
148
00:17:44,542 --> 00:17:45,877
Возможно, ничего страшного.
149
00:18:02,059 --> 00:18:03,436
Не могли бы вы взглянуть на это?
150
00:18:40,181 --> 00:18:41,641
Эй, это...
151
00:18:42,892 --> 00:18:44,101
эта женщина...
152
00:18:45,353 --> 00:18:48,314
возможно, все было не так плохо
как казалось, верно?
153
00:18:48,397 --> 00:18:51,484
Да. Конечно. Спасибо, что подвезли.
154
00:19:05,665 --> 00:19:06,874
Добро пожаловать домой.
155
00:19:14,966 --> 00:19:16,467
Что с тобой происходит?
156
00:19:18,928 --> 00:19:20,972
Не надо на меня наезжать,
сукин ты сын.
157
00:19:21,055 --> 00:19:22,682
У меня нет страховки для тебя.
158
00:19:24,809 --> 00:19:25,935
Черт!
159
00:19:26,018 --> 00:19:28,855
Ты, черт возьми, укусил меня, ублюдок!
160
00:21:47,618 --> 00:21:49,954
Все еще тоскуешь по Джилл, я вижу.
161
00:21:50,538 --> 00:21:52,373
Этого никогда не случится, братишка.
162
00:22:30,203 --> 00:22:31,996
Он был для меня как отец.
163
00:22:32,663 --> 00:22:34,790
Я вижу, ты теперь натираешь грудь воском.
164
00:22:35,958 --> 00:22:36,959
Смешно.
165
00:22:39,003 --> 00:22:40,421
После того, как ты сбежала...
166
00:22:40,505 --> 00:22:42,757
Уильям был самым близким человеком
у меня была семья.
167
00:22:48,346 --> 00:22:49,880
Как ты попала внутрь?
168
00:22:50,623 --> 00:22:51,682
Взломала твой замок.
169
00:22:51,766 --> 00:22:53,518
- Ты ведь понимаешь, что я коп?
- Ага.
170
00:22:54,101 --> 00:22:55,769
Тебе нужен более безопасный замок.
171
00:22:55,853 --> 00:22:58,856
Это одноцилиндровый замок, Клэр.
Большинство людей стучат.
172
00:22:58,940 --> 00:23:01,108
Да, я пыталась. Никто не ответил.
173
00:23:01,192 --> 00:23:02,485
Так что, ты ворвалась.
174
00:23:03,069 --> 00:23:04,695
Почему ты снова здесь?
175
00:23:04,779 --> 00:23:07,323
Так соскучилась по Раккун Сити
что пришлось навестить меня?
176
00:23:07,907 --> 00:23:11,035
Да, я чертовски люблю Раккун Сити.
177
00:23:11,118 --> 00:23:12,495
"Вперед, разбойники".
178
00:23:14,038 --> 00:23:15,623
Ты дурочка.
179
00:23:15,706 --> 00:23:17,083
Нет, знаешь что?
180
00:23:18,000 --> 00:23:20,837
Я в долгу перед этим городом,
я обязан Биркин и Амбрелле всем.
181
00:23:21,420 --> 00:23:24,257
Они вырастили меня, отдали в школу,
академию...
182
00:23:24,340 --> 00:23:25,675
они были рядом со мной.
183
00:23:25,758 --> 00:23:26,801
Где ты была?
184
00:23:26,884 --> 00:23:29,011
Я даже не слышал о тебе
на протяжении пяти лет.
185
00:23:29,095 --> 00:23:30,221
Рад был повидаться.
186
00:23:31,556 --> 00:23:32,557
Крис, подожди.
187
00:23:32,640 --> 00:23:35,726
Прости. Я уже вернулась.
188
00:23:39,105 --> 00:23:40,106
Смотри...
189
00:23:40,731 --> 00:23:43,609
Я думаю, что-то конкретно не так
с этим местом.
190
00:23:44,610 --> 00:23:45,611
Что ты имеешь в виду?
191
00:23:45,695 --> 00:23:48,781
Итак, я ехала на попутках
в грузовике, и...
192
00:23:48,865 --> 00:23:50,741
Просьба подвезти, также незаконна.
193
00:23:50,825 --> 00:23:52,118
Арестуй меня.
194
00:23:52,201 --> 00:23:56,289
Слушай, мы вроде как сбили человека,
но он просто встал и ушел.
195
00:23:56,372 --> 00:23:58,875
Ты кого-то сбила?
Вот черт, Клэр. Ты сообщила об этом?
196
00:23:58,958 --> 00:24:00,126
Я сообщаю об этом сейчас.
197
00:24:00,209 --> 00:24:03,546
Ты меня не слушаешь?
Он просто встал и ушел.
198
00:24:03,629 --> 00:24:05,256
Ты можешь стать участником ДТП.
199
00:24:05,339 --> 00:24:06,632
Тише. Просто...
200
00:24:06,716 --> 00:24:09,385
Нет, Клэр, у меня нет на это времени.
201
00:24:09,468 --> 00:24:12,054
Нет. Слушай, ладно, я разговаривала
с одним парнем в чате...
202
00:24:12,138 --> 00:24:13,806
Что черт возьми за чат?
203
00:24:14,390 --> 00:24:17,018
Это место в Интернете
где люди общаются.
204
00:24:17,101 --> 00:24:18,895
Просто глянь.
205
00:24:19,729 --> 00:24:21,647
Его зовут Бен Бертолуччи.
206
00:24:22,482 --> 00:24:24,192
Это в воде, Клэр.
207
00:24:25,026 --> 00:24:26,569
Это в гребаной воде.
208
00:24:28,988 --> 00:24:30,865
Весь город был отравлен.
209
00:24:31,616 --> 00:24:34,869
Медленно, в течение многих и многих лет, и...
210
00:24:35,453 --> 00:24:36,871
люди заболевают.
211
00:24:37,747 --> 00:24:40,208
Ну же, Клэр. Только не снова.
212
00:24:40,291 --> 00:24:41,542
- Шшш.
- Ты шшш.
213
00:24:41,626 --> 00:24:47,632
Видишь ли, Амбрелла просто решила,
что они могут закрыть контору
214
00:24:47,715 --> 00:24:53,513
и пусть этот город гниет
пока они уезжают и начинают все заново
215
00:24:53,596 --> 00:24:56,057
в другом месте, все блестящее и новое.
216
00:24:56,140 --> 00:24:57,350
И они почти сделали это, черт возьми.
217
00:24:57,433 --> 00:24:59,852
Но пару дней назад
у них произошел небольшой инцидент.
218
00:24:59,936 --> 00:25:03,397
И я говорю не только об отходах
отравляющих воду.
219
00:25:03,481 --> 00:25:05,733
Нет, я говорю о действительно плохой утечке.
220
00:25:06,609 --> 00:25:08,820
Как Чернобыль, если ты понимаешь, о чем я.
221
00:25:08,903 --> 00:25:11,239
И они пытались
сдержать это дерьмо,
222
00:25:11,322 --> 00:25:15,701
но джинн уже выбрался из бутылки
и я не думаю, что он вернется обратно.
223
00:25:19,163 --> 00:25:20,748
Я боюсь, Клэр.
224
00:25:21,374 --> 00:25:23,876
Я боюсь того, что они собираются сделать
с этим городом...
225
00:25:25,127 --> 00:25:26,587
и людьми в нем.
226
00:25:31,050 --> 00:25:33,261
С тех пор я не могу
связаться с ним.
227
00:25:33,344 --> 00:25:34,470
Отлично.
228
00:25:34,554 --> 00:25:37,223
Он сумасшедший и, возможно, опасен.
229
00:25:37,306 --> 00:25:40,643
Слушай, твои теории заговора
не были правдой, когда мы были детьми,
230
00:25:40,726 --> 00:25:42,103
теперь они тоже не правда.
231
00:25:42,186 --> 00:25:43,688
Все в порядке? Почему ты действительно здесь?
232
00:25:43,771 --> 00:25:45,690
Ты потеряла работу? Тебе нужна наличка?
233
00:25:45,773 --> 00:25:47,441
Ты появляешься здесь, ты вламываешься в мой дом.
234
00:25:47,525 --> 00:25:50,611
Что за человек
может взломать так замок?
235
00:25:51,320 --> 00:25:53,948
Это вроде как впечатляет, но также,
какого хрена?
236
00:25:54,031 --> 00:25:56,617
Прости, мне нужно собираться на работу.
237
00:25:56,701 --> 00:25:57,910
Крис...
238
00:26:02,123 --> 00:26:03,875
О, черт.
239
00:26:11,591 --> 00:26:13,593
Дорогая, эй, мама и папа здесь.
240
00:26:15,720 --> 00:26:17,180
Я видела чудовище.
241
00:26:18,598 --> 00:26:20,850
Сладкая, тебе просто приснился плохой сон.
242
00:26:22,018 --> 00:26:23,186
Но я его видела.
243
00:26:23,269 --> 00:26:25,563
Он был весь зеленый и скользкий.
244
00:26:25,646 --> 00:26:28,858
и у него были большие желтые глаза
и зубы, вот такие.
245
00:26:28,941 --> 00:26:30,818
Думаю, я бы тоже испугался.
Правда, милая?
246
00:26:30,902 --> 00:26:33,988
- О, боже мой, я бы окаменела.
- Ужасно.
247
00:26:35,031 --> 00:26:38,326
Да ладно, все в порядке.
Я никогда не позволю чему-то причинить тебе боль.
248
00:26:45,917 --> 00:26:47,376
- Я сейчас вернусь, хорошо?
- Хорошо.
249
00:26:53,883 --> 00:26:55,510
Хорошо,
давай вернем тебя ко сну, хорошо?
250
00:26:55,593 --> 00:26:57,303
Но подожди,
что если монстр вернется?
251
00:26:57,386 --> 00:26:58,387
Алло?
252
00:26:58,471 --> 00:27:00,598
Дорогая, не бывает
монстров, ясно?
253
00:27:00,681 --> 00:27:02,433
- Ты обещаешь?
- Я обещаю.
254
00:27:07,522 --> 00:27:11,275
...с действительно хорошими мыслями.
Так что давайте сделаем это, хорошо?
255
00:27:11,359 --> 00:27:13,236
Помнишь, в прошлый раз мы ходили купаться.
256
00:27:13,319 --> 00:27:16,072
Ладно? Все Хорошо? Подумай об этом.
257
00:27:16,155 --> 00:27:18,950
- Мы должны уходить.
- О чем ты говоришь?
258
00:27:19,033 --> 00:27:21,118
- Кто звонил по телефону?
- Сейчас же!
259
00:27:23,746 --> 00:27:25,790
Что происходит, Уильям?
260
00:27:27,041 --> 00:27:31,587
Одень Шерри и жди меня у машины.
261
00:27:32,421 --> 00:27:35,132
Хорошо. Эй, посмотри на меня, посмотри на меня...
262
00:27:39,095 --> 00:27:40,429
Это Корпорация Амбрелла.
263
00:27:40,513 --> 00:27:44,725
В целях вашей безопасности, пожалуйста, оставайтесь в своих домах
и ожидайте дальнейших указаний.
264
00:27:46,894 --> 00:27:48,771
Это Корпорация Амбрелла.
265
00:27:48,855 --> 00:27:52,733
В целях вашей безопасности, пожалуйста, оставайтесь в своих домах
и ожидайте дальнейших указаний.
266
00:27:55,361 --> 00:27:56,445
Это Корпорация Амбрелла.
267
00:27:56,529 --> 00:27:57,613
Что это?
268
00:28:00,533 --> 00:28:02,743
Ничего. Ничего.
Мне нужно в участок.
269
00:28:02,827 --> 00:28:04,162
Здесь, не так много.
270
00:28:04,245 --> 00:28:05,913
- Что?
- Просто возьми, ладно?
271
00:28:06,664 --> 00:28:08,499
Закрой за собой дверь на замок
когда уйдешь.
272
00:28:08,583 --> 00:28:10,877
Крис. Крис!
273
00:28:10,960 --> 00:28:13,379
Просто убирайся отсюда. Хорошо?
274
00:28:15,423 --> 00:28:16,924
И не трогай мотоцикл!
275
00:28:21,596 --> 00:28:23,347
Это Корпорация Амбрелла.
276
00:28:23,431 --> 00:28:27,435
В целях вашей безопасности, пожалуйста, оставайтесь в своих домах
и ожидайте дальнейших указаний.
277
00:28:38,362 --> 00:28:40,323
Почему ты не болеешь, старший брат?
278
00:29:22,615 --> 00:29:23,616
Чем я могу вам помочь?
279
00:29:39,924 --> 00:29:41,342
Эй?
280
00:30:02,905 --> 00:30:05,032
Эй, тебе нужна помощь?
281
00:30:07,535 --> 00:30:08,953
Тебе нужна помощь.
282
00:30:17,086 --> 00:30:19,338
Вкусно зудит!
283
00:30:52,497 --> 00:30:53,873
Это Корпорация Амбрелла.
284
00:30:53,956 --> 00:30:58,452
В целях вашей безопасности, пожалуйста, оставайтесь в своих домах
и ожидайте дальнейших указаний.
285
00:31:06,260 --> 00:31:08,012
Это Корпорация Амбрелла.
286
00:31:08,095 --> 00:31:12,475
В целях вашей безопасности, пожалуйста, оставайтесь в своих домах
и ожидайте дальнейших указаний.
287
00:31:17,522 --> 00:31:20,107
Каким был бы самый худший способ умереть?
288
00:31:20,191 --> 00:31:21,108
Что?
289
00:31:21,192 --> 00:31:23,736
Быть проглоченным целиком змеей или...
290
00:31:24,737 --> 00:31:27,114
съеденным заживо большой белой акулой?
291
00:31:28,366 --> 00:31:30,785
Ты идиотка, Валентайн.
Я планирую умереть спокойно...
292
00:31:31,327 --> 00:31:35,456
в постели, уютно устроившись в больших,
сильных руках Вескера.
293
00:31:35,998 --> 00:31:37,667
- Да.
- Я тоже, братан.
294
00:31:39,502 --> 00:31:40,753
Что здесь делает Викерс?
295
00:31:40,837 --> 00:31:43,548
Думал, мы лишились вертолета
вместе с остальными сокращениями бюджета.
296
00:31:43,631 --> 00:31:45,049
Может, он просто скучал по нам.
297
00:31:45,675 --> 00:31:47,218
Пошел ты.
298
00:31:47,301 --> 00:31:48,344
Это верно?
299
00:31:48,427 --> 00:31:49,428
Думаю, нет.
300
00:31:50,847 --> 00:31:52,932
- Эй!
- Ладно, шеф, в чем дело?
301
00:31:53,015 --> 00:31:54,350
Да, что за тревога?
302
00:31:54,433 --> 00:31:57,603
Ну, если вы все заткнетесь
на секунду и послушаете...
303
00:31:57,687 --> 00:31:59,147
может быть, вы поймете.
304
00:32:01,858 --> 00:32:03,860
Честно говоря, я не знаю.
305
00:32:03,943 --> 00:32:06,237
- Ты не знаешь?
- Верно, Редфилд. Я не знаю.
306
00:32:06,320 --> 00:32:10,324
Я знаю только то, что Марини и Дули
в настоящее время не отвечают на свои рации.
307
00:32:10,408 --> 00:32:14,328
Они расследуют сообщение о трупе
возле особняка Спенсеров.
308
00:32:14,412 --> 00:32:15,705
Ты думаешь, это связано?
309
00:32:16,873 --> 00:32:19,292
Что за особняк Спенсеров?
310
00:32:19,375 --> 00:32:21,627
Ну, я думаю, большинство из вас знает,
311
00:32:21,711 --> 00:32:24,881
Освальд Спенсер был создателем
корпорации Амбрелла
312
00:32:24,964 --> 00:32:28,467
и особняк был его домом
до года его смерти в...
313
00:32:28,551 --> 00:32:30,845
Какого хрена ты здесь делаешь, Леон?
314
00:32:30,928 --> 00:32:32,930
Вы сказали всем пройти в комнату для инструктажа,
так что я здесь.
315
00:32:33,014 --> 00:32:35,558
Я не тебя имел в виду, ты придурок!
316
00:32:35,641 --> 00:32:37,852
Не ты, Леон! Все остальные!
317
00:32:37,935 --> 00:32:40,688
Что если кто-то зайдет
а за стойкой никого нет?
318
00:32:40,771 --> 00:32:42,356
Старушка ищет
кошку или что-то в этом роде.
319
00:32:42,440 --> 00:32:43,274
Ладно. Да, ты прав.
320
00:32:43,357 --> 00:32:44,650
- Господи Боже. Вернись туда, парень.
- Ты прав.
321
00:32:44,734 --> 00:32:47,278
И постригись, чертов хиппи.
322
00:32:48,237 --> 00:32:49,447
Это не Вудсток.
323
00:32:51,574 --> 00:32:53,576
Полегче на поворотах, шеф.
324
00:32:58,122 --> 00:33:00,500
Прости, Вескер. Это важно?
325
00:33:00,583 --> 00:33:01,584
Нет, я в порядке.
326
00:33:01,667 --> 00:33:02,752
Новая подружка?
327
00:33:05,588 --> 00:33:07,465
Может, ты пригласишь ее поесть
в "Планету Голливуд".
328
00:33:07,548 --> 00:33:09,299
У них есть новый ресторан в Гатлине.
329
00:33:10,510 --> 00:33:12,470
У них отличный салат.
330
00:33:12,553 --> 00:33:13,554
Немного вина.
331
00:33:13,638 --> 00:33:15,806
Или, может, просто отвезешь ее
к себе домой.
332
00:33:15,890 --> 00:33:18,851
Возьмите напрокат фильм в Блокбастере,
устройтесь поудобнее на диване.
333
00:33:18,935 --> 00:33:20,228
Включите что-то из "Journey"
334
00:33:21,020 --> 00:33:24,690
Голос Стива Перри, что он творит
с женскими сердцами, я прав?
335
00:33:26,067 --> 00:33:27,151
Ну как?
336
00:33:28,694 --> 00:33:30,571
Похоже, что вечером мне перепадет.
337
00:33:31,614 --> 00:33:35,868
Но сегодня этого не случится, потому что
я хочу, чтобы вы были собраны к пяти, все вы,
338
00:33:35,952 --> 00:33:39,080
и готовы лететь, потому что я хочу знать
где, черт возьми, команда Браво
339
00:33:39,163 --> 00:33:42,124
и на кой хрен все эти тревоги
Вы поняли меня?
340
00:33:42,208 --> 00:33:44,669
Давай, шевелитесь. Погнали.
341
00:33:45,253 --> 00:33:46,379
Погнали.
342
00:33:46,462 --> 00:33:48,047
Пошевеливайтесь!
343
00:33:48,130 --> 00:33:49,006
Ага.
344
00:33:49,090 --> 00:33:51,300
Эй, ребята, я встречу вас, в вертолете.
345
00:33:58,641 --> 00:34:00,351
Что это за хрень?
346
00:34:05,512 --> 00:34:10,512
ВСЕ ЧТО ТЕБЕ НУЖНО ЗНАТЬ ЭТО НА ЭТОМ УСТРОЙСТВЕ
347
00:34:13,812 --> 00:34:21,112
РАКУН СИТИ БУДЕТ УНИЧТОЖЕН В 6 УТРА
348
00:34:22,665 --> 00:34:24,667
Вескер, поехали.
349
00:34:39,598 --> 00:34:42,268
Притормози, Уильям. Ты разобьешься.
350
00:34:43,352 --> 00:34:44,604
Уильям, притормози!
351
00:34:45,770 --> 00:34:47,064
Куда мы едем?
352
00:34:50,026 --> 00:34:51,694
Почему ты не можешь сказать мне
почему мы так торопимся уехать?
353
00:34:51,777 --> 00:34:56,531
Уйти, вот чего они хотят.
Чтобы уничтожить дело всей моей жизни.
354
00:34:56,616 --> 00:34:57,950
Папа, осторожно!
355
00:35:03,289 --> 00:35:04,665
Ты чуть не сбил ту девушку.
356
00:35:09,045 --> 00:35:10,296
Ты в порядке?
357
00:35:21,849 --> 00:35:24,268
Просыпайся. Просыпайся.
358
00:35:25,394 --> 00:35:28,314
Нам нужно, чтобы вы встали и пошли с нами.
359
00:35:36,155 --> 00:35:37,490
Куда мы идем?
360
00:35:38,032 --> 00:35:39,575
Все в порядке, девочка.
361
00:35:40,159 --> 00:35:43,454
Потому что мы нашли тебе новую семью.
362
00:35:44,163 --> 00:35:45,748
Они ждут тебя снаружи.
363
00:35:45,832 --> 00:35:47,917
Все это так волнительно.
364
00:35:50,628 --> 00:35:51,754
Не беспокойся о своем брате.
365
00:35:51,838 --> 00:35:54,423
Он тоже приедет,
в свое время.
366
00:35:54,507 --> 00:35:56,634
Мы никогда не разлучим вас двоих.
367
00:35:56,717 --> 00:35:58,219
Нам просто нужно, чтобы вы пошли с нами
368
00:35:58,302 --> 00:36:00,763
и кто-то соберет
все твои вещи.
369
00:36:09,147 --> 00:36:10,273
Вильям!
370
00:38:42,800 --> 00:38:43,801
Какого хрена?
371
00:38:45,511 --> 00:38:47,930
Нам стоит купить огнетушитель.
372
00:38:48,014 --> 00:38:50,558
И заприте ворота, там могут быть другие.
373
00:38:53,144 --> 00:38:54,187
Кто еще?
374
00:39:30,473 --> 00:39:31,641
К черту это.
375
00:39:40,608 --> 00:39:44,654
Привет, сэр, что происходит? Потому что...
376
00:39:45,363 --> 00:39:47,073
Может, позвонить кому-нибудь?
377
00:39:47,657 --> 00:39:49,725
Кому ты собираешься звонить? Ты же полиция.
378
00:39:50,201 --> 00:39:51,494
Скорая помощь?
379
00:39:51,577 --> 00:39:52,870
Послушай, я не медицинский эксперт,
380
00:39:52,954 --> 00:39:55,581
но я думаю, что этого парня
может быть уже не спасти.
381
00:39:56,374 --> 00:40:01,212
Кроме того, я думаю, ты обнаружишь, что
все телефонные линии в городе не работают.
382
00:40:01,295 --> 00:40:02,547
Береги себя, Леон.
383
00:40:10,179 --> 00:40:11,973
Черт. Черт.
384
00:40:12,598 --> 00:40:14,559
Сэр? Эй, эй! Сэр!
385
00:40:15,810 --> 00:40:17,603
Куда вы идете, сэр?
386
00:40:19,897 --> 00:40:21,357
Дерьмо.
387
00:40:21,440 --> 00:40:22,692
Эй, эй...
388
00:40:24,402 --> 00:40:27,196
Эй, сэр, я знаю, что я здесь новенький
389
00:40:27,280 --> 00:40:29,699
и я не знаю
что происходит, но...
390
00:40:29,782 --> 00:40:32,410
Итак, куда вы идете?
Кто теперь главный?
391
00:40:32,493 --> 00:40:33,494
Ты.
392
00:40:34,412 --> 00:40:36,747
Нет, нет, нет. Я новичок, верно?
393
00:40:36,831 --> 00:40:39,250
Да, так что поздравляю, новичок,
с повышением.
394
00:40:39,333 --> 00:40:41,377
Я уверен, что твой отец
был бы невероятно горд
395
00:40:41,460 --> 00:40:45,631
что его жалкий экземпляр сына
так быстро поднимается по карьерной лестнице.
396
00:40:45,715 --> 00:40:49,218
Сэр, я действительно не думаю, что вам стоит уезжать.
Я не думаю, что готов справиться с...
397
00:40:49,302 --> 00:40:53,806
Я ухожу. Будь спокоен, береги себя, удачи.
Я знаю, что ты отлично справишься.
398
00:40:57,935 --> 00:40:58,936
Сэр.
399
00:41:00,688 --> 00:41:01,689
Сэр!
400
00:41:08,946 --> 00:41:10,072
Черт.
401
00:41:59,330 --> 00:42:00,498
Вот здесь.
402
00:42:36,117 --> 00:42:39,036
Рация Айронс.
Скажи ему, что мы нашли джип команды Браво.
403
00:42:40,204 --> 00:42:41,622
Скажу.
404
00:43:01,726 --> 00:43:03,144
Святое дерьмо.
405
00:43:09,400 --> 00:43:11,903
Господи Боже. Что, черт возьми, здесь произошло?
406
00:43:13,112 --> 00:43:14,572
Где они?
407
00:43:21,746 --> 00:43:23,664
Какого хрена?
408
00:43:26,167 --> 00:43:28,544
Какого хрена, не так с ней?
409
00:43:34,800 --> 00:43:36,260
Серьезно?
410
00:43:36,928 --> 00:43:38,012
Что?
411
00:43:38,095 --> 00:43:40,014
Кто-то должен собрать это.
412
00:43:41,682 --> 00:43:42,600
Просто...
413
00:43:42,683 --> 00:43:43,684
Эй, парни.
414
00:43:47,855 --> 00:43:49,273
Они пошли туда.
415
00:45:37,089 --> 00:45:39,509
Марини и Дули где-то здесь.
416
00:45:39,592 --> 00:45:41,344
Мы должны разделиться.
417
00:45:41,427 --> 00:45:42,428
Что?
418
00:45:43,304 --> 00:45:47,058
Чем быстрее мы их найдем,
тем быстрее мы сможем убраться отсюда к чертям.
419
00:45:48,351 --> 00:45:49,727
Хорошо, мы идем парами...
420
00:45:50,394 --> 00:45:52,188
Я пойду с тобой, Вескер.
421
00:45:54,816 --> 00:45:57,109
Всегда держите свое дерьмо включенным.
422
00:46:11,999 --> 00:46:15,545
О, всю ночь, всю ночь
423
00:46:15,628 --> 00:46:17,755
О, всю ночь
424
00:46:19,048 --> 00:46:20,675
Так что держитесь крепче...
425
00:46:23,052 --> 00:46:24,512
Это нехорошо.
426
00:46:25,346 --> 00:46:27,598
Это корпорация Амбрелла
427
00:46:27,682 --> 00:46:31,060
Возвращайтесь к своим автомобилям
и возвращайтесь в свои дома и предприятия.
428
00:46:32,228 --> 00:46:33,479
Эй!
429
00:46:35,148 --> 00:46:37,066
Давай! Сдай назад!
430
00:46:38,651 --> 00:46:41,320
Назад! Убери свой грузовик назад.
Я заблокирован!
431
00:46:42,196 --> 00:46:44,407
Как долго это будет продолжаться?
432
00:46:44,490 --> 00:46:46,534
Ребята, мне пора на работу.
433
00:46:46,617 --> 00:46:47,827
Стоять.
434
00:46:51,664 --> 00:46:53,416
О, черт, черт!
435
00:46:54,584 --> 00:46:56,502
О, черт, черт, черт.
436
00:46:56,586 --> 00:46:58,171
Откройте! Ну же, пожалуйста!
437
00:46:58,254 --> 00:47:01,299
Отвали! Отвали от моей машины!
438
00:47:01,382 --> 00:47:03,593
Отвали, урод! Отвали!
439
00:47:06,220 --> 00:47:09,265
Черт. О, черт возьми!
440
00:47:09,348 --> 00:47:10,933
О, Боже!
441
00:47:11,017 --> 00:47:13,060
Это было близко!
442
00:47:13,769 --> 00:47:15,313
О, дерьмо!
443
00:47:33,372 --> 00:47:35,791
Ракун Сити, заблокирован и охраняется.
444
00:47:41,881 --> 00:47:43,549
Пожалуйста, впустите меня.
445
00:47:46,010 --> 00:47:47,428
Впустите меня.
446
00:47:49,430 --> 00:47:51,140
Впустите меня.
447
00:47:53,017 --> 00:47:54,310
Помогите, пожалуйста.
448
00:49:19,020 --> 00:49:20,229
Ну же, ну же.
449
00:49:23,774 --> 00:49:27,236
Чертовы пули.
450
00:49:32,283 --> 00:49:33,326
Черт!
451
00:50:54,574 --> 00:50:56,325
Бросьте оружие! Покажите мне свои руки!
452
00:51:03,708 --> 00:51:04,959
У меня нет оружия.
453
00:51:08,254 --> 00:51:09,839
Кто ты, черт возьми, такая?
454
00:51:13,384 --> 00:51:14,427
Ну же.
455
00:51:17,054 --> 00:51:18,681
Леон, опусти пистолет.
456
00:51:19,599 --> 00:51:21,475
Сэр, вы опять за главного?
457
00:51:31,277 --> 00:51:34,405
Пожалуйста, впустите меня. Впусти меня!
458
00:51:42,872 --> 00:51:45,041
Где мой брат, Крис Редфилд?
459
00:51:45,124 --> 00:51:48,252
Значит, ты младшая сестра Криса, да?
Я не думал, что вы двое разговариваете.
460
00:51:52,131 --> 00:51:54,300
Он в Арклейских горах
с остальной командой Альфа.
461
00:51:54,383 --> 00:51:58,095
Эй, простите, кто-нибудь хочет сказать мне
что, за черт, здесь происходит?
462
00:51:59,639 --> 00:52:00,932
Что случилось с ними?
463
00:52:02,099 --> 00:52:03,559
Впусти меня.
464
00:52:09,982 --> 00:52:11,776
Очевидно, плохое дерьмо.
465
00:52:12,485 --> 00:52:15,404
Все выходы из Ракуна
были заблокированы Амбреллой.
466
00:52:15,488 --> 00:52:17,323
Нам нужно больше патронов и оружия.
467
00:52:19,116 --> 00:52:20,493
Оружейная внизу.
468
00:52:20,576 --> 00:52:21,953
Куда вы идете?
469
00:52:22,036 --> 00:52:23,996
Я попытаюсь связаться
с твоим братом.
470
00:52:24,080 --> 00:52:25,706
Из Ракуна нет дороги,
471
00:52:25,790 --> 00:52:28,000
но мы могли бы
взять вертолет.
472
00:53:13,546 --> 00:53:14,881
Что это?
473
00:53:16,591 --> 00:53:18,634
Я объясню через минуту.
474
00:53:54,712 --> 00:53:56,380
Эй. Р.П.Д.
475
00:53:58,633 --> 00:53:59,884
Помогите мне.
476
00:54:00,760 --> 00:54:02,845
Руки. Покажи мне свои руки.
477
00:54:15,650 --> 00:54:17,527
Какого хрена?
478
00:54:19,445 --> 00:54:21,489
Мне нужно, чтобы вы оставались здесь.
479
00:54:32,750 --> 00:54:33,960
О, черт.
480
00:54:39,048 --> 00:54:42,260
Марини, черт. Эй.
481
00:54:42,343 --> 00:54:44,011
Так, здесь, здесь, здесь.
482
00:54:44,095 --> 00:54:46,055
Надави прямо здесь, хорошо?
483
00:54:46,138 --> 00:54:48,641
Дави как можно сильнее.
Найди Дули.
484
00:54:50,726 --> 00:54:53,604
С тобой все будет в порядке, хорошо?
Все будет хорошо.
485
00:54:53,688 --> 00:54:55,106
Это ерунда.
486
00:54:56,399 --> 00:54:59,318
Дерьмо. О, Боже.
487
00:54:59,402 --> 00:55:01,195
Дерьмо. Дерьмо.
488
00:55:20,882 --> 00:55:22,508
Просто держись, чувак, хорошо?
489
00:55:25,720 --> 00:55:29,265
Черт. Дерьмо. Нет, нет, нет.
490
00:55:59,962 --> 00:56:01,422
Дули.
491
00:56:15,311 --> 00:56:16,562
Ричард!
492
00:56:28,866 --> 00:56:30,243
Редфилд!
493
00:56:36,833 --> 00:56:38,084
Айкен!
494
00:56:38,167 --> 00:56:39,794
Давайте убираться отсюда к чертям!
495
00:58:21,729 --> 00:58:23,981
- Какого хрена ты делаешь, Вескер?
- Подожди.
496
00:58:30,363 --> 00:58:32,114
Слушай, ты слышишь это?
497
00:58:46,295 --> 00:58:48,548
Что, черт возьми, делает Викерс?
498
00:58:50,800 --> 00:58:52,343
Беги!
499
00:59:19,328 --> 00:59:20,621
Ладно.
500
00:59:20,705 --> 00:59:23,749
Да, я вообще-то никогда не был
в этой комнате, так что...
501
00:59:31,674 --> 00:59:32,842
Это подойдет, верно?
502
00:59:32,925 --> 00:59:36,596
Я думаю, он просто... как бы заклинил.
503
00:59:36,679 --> 00:59:37,680
Сюда.
504
00:59:41,058 --> 00:59:42,143
Надень это.
505
00:59:43,895 --> 00:59:46,314
Так откуда вы так много знаете об оружии?
506
00:59:49,192 --> 00:59:51,944
Мои родители погибли в автокатастрофе
когда мне было восемь.
507
00:59:52,069 --> 00:59:54,614
Мы с братом выросли
в здешнем детском доме.
508
00:59:54,697 --> 00:59:56,365
Я сбежала давным-давно.
509
00:59:57,575 --> 01:00:00,052
Мне пришлось быстро научиться справляться с собой.
510
01:00:00,119 --> 01:00:01,496
Точно, да.
511
01:00:03,623 --> 01:00:05,208
Ты, вероятно, задаешься вопросом
что такой парень как я
512
01:00:05,291 --> 01:00:06,959
делает в полиции, так?
513
01:00:07,919 --> 01:00:09,086
Типа того.
514
01:00:10,171 --> 01:00:11,339
Да, я тоже.
515
01:00:13,382 --> 01:00:16,677
Эй! Кто-нибудь, вытащите меня отсюда!
516
01:00:18,095 --> 01:00:18,930
Эй?
517
01:00:19,013 --> 01:00:21,933
Ты в полицейском участке.
Я посмотрю, что еще можно найти.
518
01:00:23,726 --> 01:00:25,144
Ага.
519
01:00:25,144 --> 01:00:28,773
Я в гребаном подвале.
Они бросили меня в гребаный подвал.
520
01:00:28,856 --> 01:00:29,982
Вытащи меня отсюда.
521
01:00:30,525 --> 01:00:32,860
Я знаю, что ты там.
О, слава Богу.
522
01:00:34,529 --> 01:00:38,324
Слава чертовому Богу.
Ты должен вытащить меня отсюда, чувак.
523
01:00:38,908 --> 01:00:40,284
Кто ты такой, мать твою?
524
01:00:41,327 --> 01:00:45,088
Ну, как насчет того, чтобы рассказать тебе
как только ты вытащишь меня отсюда?
525
01:00:53,464 --> 01:00:54,549
Господи.
526
01:00:59,345 --> 01:01:00,596
Он в порядке?
527
01:01:03,808 --> 01:01:04,809
Он?
528
01:01:05,685 --> 01:01:07,937
О, да, нет, он, на хрен, в порядке. Да.
529
01:01:08,020 --> 01:01:11,941
Да, кто не выкашливает немного крови
на пол, когда им плохо?
530
01:01:12,024 --> 01:01:13,693
Так небольшая простуда.
531
01:01:13,776 --> 01:01:15,486
Конечно, он ни хрена не в порядке, мужик.
Посмотри на него.
532
01:01:15,570 --> 01:01:16,904
Открой эту чертову дверь.
533
01:01:18,406 --> 01:01:19,949
Почему вы заперты?
534
01:01:20,658 --> 01:01:24,162
Почему? Потому что я узнал правду.
535
01:01:25,830 --> 01:01:27,665
Правду? Какую правду?
536
01:01:27,748 --> 01:01:30,668
Послушай меня,
ты, гребаный подражатель бойз-бэнда.
537
01:01:30,751 --> 01:01:35,840
Ты думаешь, что Амбрелла тратит все свое время
делая аспирины и витамины?
538
01:01:37,133 --> 01:01:38,467
Ни хрена подобного.
539
01:01:38,551 --> 01:01:40,303
Господи Боже. Эй!
540
01:01:40,386 --> 01:01:42,680
- Это... мой пистолет.
- Открой эту чертову дверь.
541
01:01:42,763 --> 01:01:43,848
- Давай же.
- Вы не обязаны это делать.
542
01:01:43,931 --> 01:01:45,391
Конечно, не знаю.
543
01:01:46,058 --> 01:01:49,812
Ты и все твои дружки-полицейские,
вы не больны, как остальные жители города.
544
01:01:49,896 --> 01:01:51,939
только потому, что у тебя
хорошая иммунная система, верно?
545
01:01:52,023 --> 01:01:55,234
Хрен там, ты, наверное, сделал небольшой укольчик,
546
01:01:55,318 --> 01:01:57,820
скушал маленькую витаминку
о которой ты даже не подозревал.
547
01:01:58,529 --> 01:02:01,215
Обеспечивает безопасность, по крайней мере, на некоторое время.
548
01:02:01,240 --> 01:02:04,410
Но другие, обычные люди...
549
01:02:05,453 --> 01:02:06,787
расходные...
550
01:02:07,663 --> 01:02:09,665
Да, мать твою, удачи, да?
551
01:02:09,749 --> 01:02:11,000
Открой эту чертову дверь.
552
01:02:11,834 --> 01:02:13,878
Ключи там, на столе.
Давай, быстро!
553
01:02:13,961 --> 01:02:16,881
Ладно, ладно, ладно. Вот и я. Ладно.
554
01:02:16,964 --> 01:02:19,759
Господи, мать твою.
555
01:02:22,136 --> 01:02:24,889
Давай, мужик.
Господи, мать твою. Поторопись.
556
01:02:26,933 --> 01:02:28,351
Ох, к черту меня.
557
01:02:28,976 --> 01:02:32,396
Ты когда-нибудь слышал о Т-вирусе?
А о G-вирусе?
558
01:02:33,397 --> 01:02:34,607
Конечно, хрен там.
559
01:02:34,690 --> 01:02:37,193
Ну, это вирус.
который генетически модифицирует
560
01:02:37,276 --> 01:02:38,903
ДНК живой клетки,
561
01:02:38,986 --> 01:02:41,614
и это превращает этих людей
в гребаное оружие, мужик.
562
01:02:42,782 --> 01:02:45,434
Так что тебе нужно вытащить меня
нахрен отсюда, ясно?
563
01:02:46,786 --> 01:02:48,037
Не будь мудаком.
564
01:02:48,120 --> 01:02:49,914
Да, ну, я больше не буду рисковать.
565
01:02:53,793 --> 01:02:55,127
Твою мать.
566
01:02:55,211 --> 01:02:57,547
Да ладно, мужик. Господи, мать твою.
567
01:02:57,630 --> 01:02:59,799
Хорошо. Знаешь что?
Одну секунду, пожалуйста.
568
01:03:01,968 --> 01:03:04,136
Ты не Эйнштейн, не так ли, приятель?
569
01:03:05,388 --> 01:03:08,057
Слава Богу, черт. О, Господи.
570
01:03:09,767 --> 01:03:10,768
Черт!
571
01:03:12,311 --> 01:03:13,354
Дерьмо!
572
01:03:15,648 --> 01:03:17,817
Подожди, подожди, подожди. Ладно.
573
01:03:17,900 --> 01:03:19,318
Подожди, притормози.
574
01:03:27,451 --> 01:03:29,203
Подожди, подожди, подожди.
575
01:03:29,287 --> 01:03:30,371
Подожди!
576
01:03:39,839 --> 01:03:41,298
Эй.
577
01:03:58,024 --> 01:03:59,483
Бэн.
578
01:04:11,871 --> 01:04:15,166
Соберись, или ты не
не переживешь эту ночь.
579
01:04:21,923 --> 01:04:23,090
О, черт.
580
01:04:37,605 --> 01:04:38,689
Ты закончил?
581
01:04:42,026 --> 01:04:43,820
Я просто очень хочу уехать из этого города
582
01:04:45,947 --> 01:04:47,698
Викерс, вы меня слышите? Прием.
583
01:04:49,575 --> 01:04:52,787
Викерс, это шеф Айронс,
возьмите свою чертову рацию!
584
01:04:55,456 --> 01:04:57,834
Викерс, вы меня слышите? Прием.
585
01:04:57,917 --> 01:05:00,711
Викерс, это Айронс.
Подними свою чертову рацию.
586
01:05:05,925 --> 01:05:06,968
Эй.
587
01:05:15,601 --> 01:05:17,061
Святое дерьмо.
588
01:05:26,445 --> 01:05:27,864
Ты спасла мне жизнь.
589
01:05:36,038 --> 01:05:37,540
Ох и дерьмо.
590
01:05:42,461 --> 01:05:45,381
Давай. Давай, давай.
591
01:05:59,145 --> 01:06:01,564
Святые угодники, она говорила правду.
592
01:06:03,733 --> 01:06:05,067
Правду о чем?
593
01:06:09,489 --> 01:06:11,115
Вескер, что происходит?
594
01:06:14,619 --> 01:06:17,079
Они связались со мной несколько месяцев назад.
595
01:06:19,040 --> 01:06:22,376
Как только Амбрелла начала переносить
своих оперативников из Раккуна.
596
01:06:23,252 --> 01:06:24,545
Я не знаю, кто они.
597
01:06:25,254 --> 01:06:27,256
Я не знаю, и мне все равно.
598
01:06:29,717 --> 01:06:32,595
Они просто люди
заинтересованные в...
599
01:06:32,678 --> 01:06:35,890
завладеть любыми грязными секретами
что Амбрелла хранит там внизу
600
01:06:35,973 --> 01:06:37,141
и разоблачить их.
601
01:06:37,934 --> 01:06:39,727
О чем ты говоришь?
602
01:06:41,395 --> 01:06:44,857
Ну же, Джил, не смотри на меня так.
Это просто деньги, ладно.
603
01:06:44,941 --> 01:06:46,859
И у них их предостаточно.
604
01:06:46,943 --> 01:06:49,028
Это был просто способ выбраться из...
605
01:06:50,112 --> 01:06:53,491
этой тупиковой жизни в маленьком городке.
606
01:06:55,493 --> 01:06:56,619
Так что...
607
01:06:58,955 --> 01:07:00,915
...ты собирался нас бросить.
608
01:07:05,211 --> 01:07:06,504
Ну же.
609
01:07:07,421 --> 01:07:12,343
Мы должны найти Криса и Ричарда,
и сказать им, что Викерс мертв.
610
01:07:15,972 --> 01:07:17,431
Давай же.
611
01:07:19,600 --> 01:07:22,103
Да ладно, это же твои друзья!
612
01:07:28,693 --> 01:07:30,444
Я не могу.
613
01:07:30,528 --> 01:07:32,280
Что ты...
614
01:07:52,091 --> 01:07:53,342
О, Боже мой.
615
01:07:59,223 --> 01:08:01,475
Что, за хрень, с ним случилась?
616
01:08:03,561 --> 01:08:04,687
Я не знаю.
617
01:08:17,450 --> 01:08:20,702
Вескер. Вескер!
618
01:08:38,720 --> 01:08:40,139
Вы достучались до моего брата?
619
01:08:41,098 --> 01:08:42,558
Нет.
620
01:08:46,896 --> 01:08:49,064
Нам нужен вертолет, чтобы убраться отсюда.
621
01:08:49,148 --> 01:08:51,067
Нам нужно попасть в Арклейские горы.
622
01:08:51,149 --> 01:08:52,193
Как?
623
01:08:54,111 --> 01:08:55,905
Кажется, я знаю способ. Ну же.
624
01:09:02,411 --> 01:09:03,830
О, дерьмо.
625
01:09:06,332 --> 01:09:07,332
Ну же!
626
01:09:12,796 --> 01:09:14,465
Погрузочная платформа здесь.
627
01:09:19,095 --> 01:09:20,854
Дерьмо.
628
01:09:47,874 --> 01:09:49,000
Погнали. Погнали.
629
01:09:49,500 --> 01:09:50,543
Вперед, вперед!
630
01:09:51,043 --> 01:09:52,420
Давай, давай, давай.
631
01:10:29,457 --> 01:10:30,833
Что мы здесь делаем?
632
01:11:22,343 --> 01:11:25,555
Нам нужно, чтобы вы встали и пошли с нами.
633
01:11:26,556 --> 01:11:27,932
Куда мы идем?
634
01:11:41,028 --> 01:11:44,282
Эй. Почему мы здесь?
635
01:11:44,365 --> 01:11:48,077
Здесь есть секретный проход.
который ведет к особняку Спенсеров.
636
01:11:48,161 --> 01:11:50,163
Откуда вы узнали об этом месте?
637
01:11:51,289 --> 01:11:53,291
Они подкупили тебя, не так ли?
638
01:11:53,374 --> 01:11:56,669
Они заплатили тебе, чтобы ты молчал о
обо всем дерьме, которое они здесь делали.
639
01:11:56,752 --> 01:11:59,422
А теперь они оставили тебя гнить здесь.
как и нас.
640
01:12:12,476 --> 01:12:13,477
Черт!
641
01:12:25,490 --> 01:12:26,824
Ребята?
642
01:12:34,457 --> 01:12:35,583
Смотри.
643
01:12:38,336 --> 01:12:39,504
Ребята!
644
01:12:46,344 --> 01:12:47,553
Какого хрена?
645
01:12:48,429 --> 01:12:51,516
Нет, там кто-то был.
646
01:13:24,048 --> 01:13:25,925
- Беги!
- Давай!
647
01:13:28,636 --> 01:13:30,295
Вперед!
648
01:13:32,348 --> 01:13:33,349
Дерьмо.
649
01:14:26,903 --> 01:14:28,112
Лиза Тревор.
650
01:14:32,116 --> 01:14:34,368
Нам нужно попасть в особняк Спенсеров.
651
01:14:35,328 --> 01:14:37,288
Вы знаете как, не так ли?
652
01:14:44,879 --> 01:14:46,422
Друг?
653
01:14:55,556 --> 01:14:56,557
Ну же.
654
01:15:02,855 --> 01:15:05,107
Зачем мы сюда идем?
655
01:15:08,361 --> 01:15:09,779
Мне нужен мой брат.
656
01:15:12,031 --> 01:15:13,449
Она укусила меня за руку.
657
01:15:15,117 --> 01:15:16,852
Взять ее.
658
01:15:30,758 --> 01:15:31,926
Ключ.
659
01:15:38,140 --> 01:15:40,893
Второй ключ.
660
01:15:45,523 --> 01:15:46,732
Перейти к...
661
01:15:50,945 --> 01:15:54,532
Ключ. Ключ. Ключ.
662
01:16:28,149 --> 01:16:29,808
Спасибо.
663
01:16:30,109 --> 01:16:31,944
Клэр.
664
01:16:37,617 --> 01:16:39,285
У тебя странные друзья.
665
01:18:24,974 --> 01:18:26,533
Черт.
666
01:18:52,460 --> 01:18:54,019
Дули?
667
01:18:57,882 --> 01:18:58,883
Черт.
668
01:19:46,305 --> 01:19:49,058
Мы должны добраться до вертолета.
Где Вескер?
669
01:19:50,434 --> 01:19:52,937
Вертолет разбился. Викерс погиб.
670
01:19:55,481 --> 01:19:58,734
- Вескер предал нас, Крис.
- Что?
671
01:19:58,818 --> 01:20:00,903
Он собирался оставить нас здесь умирать.
672
01:20:02,196 --> 01:20:06,291
Мы должны следовать за ним,
Думаю, это наш единственный способ выбраться отсюда.
673
01:21:53,558 --> 01:21:54,725
Что это за место?
674
01:21:57,728 --> 01:21:59,355
Что здесь делала Амбрелла?
675
01:22:01,691 --> 01:22:04,235
Сюда привозили детей
из приюта.
676
01:22:17,290 --> 01:22:19,208
Они проводили над ними эксперименты.
677
01:22:23,963 --> 01:22:25,631
Сюда меня пытались привезти.
678
01:22:44,692 --> 01:22:46,527
Клэр. Все в порядке.
679
01:22:46,611 --> 01:22:47,612
Нет!
680
01:22:51,991 --> 01:22:53,117
Все в порядке.
681
01:23:12,637 --> 01:23:14,222
Давай найдем моего брата.
682
01:23:26,484 --> 01:23:27,610
Все хорошо.
683
01:23:40,623 --> 01:23:42,667
Уильям, что ты делал
здесь внизу?
684
01:23:44,460 --> 01:23:46,419
Божья работа.
685
01:24:00,935 --> 01:24:02,019
Уильям.
686
01:24:03,563 --> 01:24:06,440
Эй. Как ты спустился...?
687
01:24:10,611 --> 01:24:12,572
Нет, нет, нет.
688
01:24:17,160 --> 01:24:19,829
Слушай, я как раз за этим пришел.
689
01:24:22,081 --> 01:24:24,417
Это работа всей моей жизни.
Я никому ее не отдам.
690
01:24:25,543 --> 01:24:27,753
Я не предлагаю
у тебя нет выбора, приятель.
691
01:24:28,462 --> 01:24:30,464
Ладно, подожди. Просто опусти пистолет.
692
01:24:31,549 --> 01:24:32,758
Просто опусти его.
693
01:24:36,220 --> 01:24:37,638
На кого вы работаете?
694
01:24:39,515 --> 01:24:40,850
Не имеет значения.
695
01:24:45,855 --> 01:24:47,982
Нет, я не думаю, что это так.
696
01:25:00,495 --> 01:25:01,621
Папа!
697
01:25:04,457 --> 01:25:06,501
-Нет, нет, нет!
-Папочка!
698
01:25:09,420 --> 01:25:11,714
Боже. О, Боже. Хорошо.
699
01:25:11,797 --> 01:25:13,090
Ампулы.
700
01:25:14,133 --> 01:25:16,177
Ампулы. Ампулы.
701
01:25:18,054 --> 01:25:21,349
Эй! Мне это нужно.
702
01:25:28,564 --> 01:25:29,857
Просто передайте мне ампулы.
703
01:25:31,567 --> 01:25:33,486
Ладно, не делайте глупостей,
леди, хорошо?
704
01:25:39,200 --> 01:25:40,201
Черт.
705
01:25:41,702 --> 01:25:43,204
Куда делся ребенок?
706
01:25:43,287 --> 01:25:44,497
Ребенок?
707
01:25:45,206 --> 01:25:46,290
Ребенок?
708
01:25:46,916 --> 01:25:48,376
Какого хрена?
709
01:25:50,461 --> 01:25:52,037
Ты.
710
01:25:56,884 --> 01:25:58,886
Тебе не нужно было делать это таким образом.
711
01:26:00,179 --> 01:26:01,973
Да что черт возьми с тобой такое?
712
01:26:07,854 --> 01:26:09,772
Это просто херня.
713
01:26:41,846 --> 01:26:44,056
Эй. Все в порядке.
714
01:26:44,140 --> 01:26:45,474
Он убил их.
715
01:26:45,558 --> 01:26:47,018
Эй.
716
01:26:47,101 --> 01:26:49,061
Эй, эй, эй.
717
01:26:49,145 --> 01:26:51,397
Господи, Валентайн,
ты и этот гребаный пистолет.
718
01:26:53,733 --> 01:26:54,984
Эй, нет, нет, нет.
Мы вытащим тебя отсюда.
719
01:26:55,067 --> 01:26:57,236
Нет, нет, нет. Джилл, я облажался.
720
01:26:59,113 --> 01:27:01,449
Амбрелла уничтожит это место.
721
01:27:02,116 --> 01:27:04,035
Весь Ракун, ясно?
722
01:27:04,118 --> 01:27:06,621
Есть железнодорожный туннель
под этим объектом.
723
01:27:07,371 --> 01:27:10,041
Она ведет на другую сторону
гор и в Гатлин.
724
01:27:11,626 --> 01:27:13,127
Вам нужно успеть на поезд.
725
01:27:14,212 --> 01:27:15,922
Тебе нужно идти.
726
01:27:21,052 --> 01:27:23,846
Прости, мужик. Мне жаль.
727
01:27:26,849 --> 01:27:28,809
Я бы не нажал на курок, парень.
728
01:27:31,854 --> 01:27:33,105
Нет, нет, нет
729
01:27:34,065 --> 01:27:35,149
Вескер!
730
01:28:38,421 --> 01:28:40,047
Давай, пройди здесь.
731
01:28:42,884 --> 01:28:43,885
Ладно.
732
01:28:46,721 --> 01:28:47,763
Ох, дерьмо.
733
01:29:06,282 --> 01:29:07,800
Господи.
734
01:29:09,118 --> 01:29:10,677
Прячьтесь.
735
01:29:13,247 --> 01:29:14,499
Давай. Иди. Иди.
736
01:29:45,822 --> 01:29:48,908
Крис, выходи и играй.
737
01:29:55,039 --> 01:29:59,043
Ты действительно верил.
что можешь стать частью моей семьи?
738
01:30:00,253 --> 01:30:03,172
Такой милый маленький солдатик.
739
01:30:03,965 --> 01:30:06,300
Такой верный маленький дрон.
740
01:30:14,684 --> 01:30:16,018
Где ты, Крис?
741
01:30:22,942 --> 01:30:27,780
Как ты мог быть таким тупым
когда твоя сестра такая умная?
742
01:30:56,726 --> 01:30:57,768
Знаешь...
743
01:31:00,229 --> 01:31:03,691
Мне почти грустно, что придется убить тебя.
744
01:31:08,779 --> 01:31:09,947
Почти.
745
01:31:11,616 --> 01:31:14,911
Знаешь, я должен был взять тебя
и твою сестру в лабораторию.
746
01:31:14,994 --> 01:31:18,623
Из вас получились бы отличные образцы.
747
01:31:21,125 --> 01:31:22,643
Получи...
748
01:31:23,461 --> 01:31:24,995
...черт...
749
01:31:25,171 --> 01:31:26,739
...возьми...
750
01:31:29,926 --> 01:31:31,493
...от моего брата.
751
01:31:34,597 --> 01:31:36,123
Сделай это.
752
01:31:46,025 --> 01:31:49,904
Крис... мой мальчик.
753
01:31:49,987 --> 01:31:51,739
Заткнись нахрен.
754
01:32:08,798 --> 01:32:10,508
Я так рада, что ты в порядке.
755
01:32:12,176 --> 01:32:14,554
Это очень мило,
но, кажется, я сломал несколько ребер.
756
01:32:14,637 --> 01:32:16,472
О, Боже мой. Прости. Ты ранен?
757
01:32:16,556 --> 01:32:18,474
Нет, нет, нет. Я в порядке, я в порядке.
758
01:32:18,558 --> 01:32:21,352
Мы должны убираться отсюда.
Амбрелла сравняет это место с землей.
759
01:32:21,435 --> 01:32:22,811
Хорошо.
760
01:32:22,895 --> 01:32:24,329
Эй.
761
01:32:24,397 --> 01:32:25,982
- Новичок?
- Да.
762
01:32:26,065 --> 01:32:28,784
Поверь мне,
я удивлен не меньше твоего, приятель.
763
01:32:28,860 --> 01:32:30,335
Пойдем?
764
01:32:30,361 --> 01:32:31,779
Пойдем.
765
01:32:36,742 --> 01:32:38,202
Ну же!
766
01:32:54,468 --> 01:32:55,928
Садись.
767
01:32:56,137 --> 01:32:57,597
- Мы начнем.
- Ладно.
768
01:32:59,182 --> 01:33:02,501
У нас осталось всего пять минут
до самоуничтожения этого места.
769
01:33:04,645 --> 01:33:05,897
Как все это работает?
770
01:33:20,328 --> 01:33:21,454
Все в порядке.
771
01:33:38,429 --> 01:33:40,181
Мы выберемся отсюда.
772
01:33:58,449 --> 01:34:00,618
Я должен был послушать тебя
давным-давно.
773
01:34:02,245 --> 01:34:03,329
Прости.
774
01:34:06,374 --> 01:34:07,416
Все в порядке.
775
01:34:10,753 --> 01:34:13,172
Возможно, я поцарапала краску
на твоем мотоцикле.
776
01:34:16,425 --> 01:34:18,261
- Не смеши меня.
- Прости.
777
01:34:21,764 --> 01:34:23,240
Ох, чер-
778
01:35:15,401 --> 01:35:17,445
Иди за остальными. Я найду выход.
779
01:35:17,528 --> 01:35:19,405
- Ты в порядке?
- Угу.
780
01:35:35,838 --> 01:35:38,758
О, Боже мой. Шерри, держись за мной.
781
01:35:42,970 --> 01:35:44,347
Шерри, беги!
782
01:35:46,390 --> 01:35:47,850
Клэр!
783
01:36:03,658 --> 01:36:05,134
Нет!
784
01:36:23,469 --> 01:36:24,928
Эй!
785
01:36:25,721 --> 01:36:27,431
Ты уродливый ублюдок!
786
01:36:30,852 --> 01:36:31,936
Ох, дерьмо.
787
01:36:55,084 --> 01:36:56,836
Ракетная установка?
788
01:36:58,004 --> 01:36:59,422
Нашел его в первом классе.
789
01:37:04,719 --> 01:37:06,220
Святое дерьмо.
790
01:37:06,846 --> 01:37:09,223
Какого хрена вы сделали с этим поездом?
791
01:37:16,856 --> 01:37:18,024
Дерьмо.
792
01:38:19,412 --> 01:38:27,412
Перевод выполнил SpookySUB.
ПОСЛЕ ТИТРОВ БУДЕТ ПРОДОЛЖЕНИЕ.
793
01:39:55,932 --> 01:39:57,600
Наконец-то вы проснулись.
794
01:39:59,143 --> 01:40:01,729
- Где я?
- Это неважно.
795
01:40:02,855 --> 01:40:06,984
Подождите, я не понимаю.
Я думал, я мертв.
796
01:40:07,568 --> 01:40:08,944
Вы были.
797
01:40:08,945 --> 01:40:10,462
Мои глаза.
798
01:40:10,947 --> 01:40:13,032
Что случилось с моими глазами? Я не могу видеть.
799
01:40:13,825 --> 01:40:15,618
Это побочный эффект.
800
01:40:15,701 --> 01:40:19,080
Одна из вещей, которые мы должны были сделать
чтобы вернуть тебя.
801
01:40:19,163 --> 01:40:20,856
Будут и другие.
802
01:40:36,848 --> 01:40:39,658
Вы так и не сказали мне своего имени.
803
01:40:40,977 --> 01:40:42,561
Ада.
804
01:40:43,229 --> 01:40:45,238
Меня зовут Ада Вонг.
805
01:40:46,899 --> 01:40:49,101
Что вам нужно от меня?