1 00:00:02,044 --> 00:00:07,591 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,304 Мем, ви ще мене чуєте? 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,056 Так. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,558 Де ви знаходитесь? 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,603 У своєму домі, а він… 6 00:00:22,981 --> 00:00:23,899 Мем? 7 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 Мем, де ви знаходитеся? 8 00:00:30,989 --> 00:00:34,576 Ні, благаю! Я тебе кохаю! 9 00:00:37,704 --> 00:00:38,539 Мем! 10 00:00:40,541 --> 00:00:41,375 Мем! 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,506 Мем, ви ще тут? 12 00:03:13,193 --> 00:03:15,445 Звичайна пушка теж підійшла б. 13 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 Годі розмовляти. 14 00:03:17,531 --> 00:03:20,283 Краще б це було чистеньке передозування. 15 00:03:20,367 --> 00:03:22,536 -Сьогодні вівторок, а ми… -Хлопці! 16 00:03:22,619 --> 00:03:25,122 Зосередьмося, ми вже відстаємо від плану. 17 00:03:25,789 --> 00:03:27,958 Треба відшкребти білок. 18 00:03:29,084 --> 00:03:30,252 Зуби. 19 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 Беручи такий пістолет, 20 00:03:33,547 --> 00:03:36,258 він знав, яку картину намалює кров'ю на стіні. 21 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 Який же він козел. 22 00:03:38,844 --> 00:03:41,012 -Не називай мертвого козлом. -Чому? 23 00:03:41,096 --> 00:03:42,597 Бо це зневажливо. 24 00:03:44,391 --> 00:03:45,851 Доброго ранку, мем. 25 00:03:45,934 --> 00:03:47,436 В будинку чисто. 26 00:03:47,519 --> 00:03:49,604 -Вибачте. -Вам що, 27 00:03:49,688 --> 00:03:51,189 смішно? 28 00:03:51,273 --> 00:03:54,025 Вам весело жартувати з чужих трагедій? 29 00:03:54,109 --> 00:03:55,736 Зовсім ні. 30 00:03:55,819 --> 00:03:57,821 Значить, ви просто покидьок. 31 00:03:58,739 --> 00:04:00,031 Чи краще вже «козел»? 32 00:04:00,115 --> 00:04:03,326 Може краще пройдемося? Треба дещо підписати. 33 00:04:03,410 --> 00:04:04,286 Після вас. 34 00:04:04,870 --> 00:04:06,913 Потрібна ваша адреса 35 00:04:06,997 --> 00:04:08,457 -про всяк випадок. -Так. 36 00:04:08,540 --> 00:04:10,667 -І останнє. -Дякую за допомогу. 37 00:04:10,751 --> 00:04:11,710 Немає за що. 38 00:04:11,793 --> 00:04:15,672 Вибачте за моїх підлеглих. Ми вам співчуваємо. 39 00:04:15,756 --> 00:04:17,299 Дякуємо, що обрали нас. 40 00:04:17,382 --> 00:04:19,134 Сподіваюся, що востаннє. 41 00:04:41,031 --> 00:04:43,116 САРЕНА 42 00:04:43,200 --> 00:04:45,285 -Алло. -Ти сидиш? 43 00:04:46,077 --> 00:04:47,204 Можна сказати. 44 00:04:47,287 --> 00:04:48,872 Є потенційна інвесторка. 45 00:04:48,955 --> 00:04:52,334 -Жартуєш? -Я дуже зайнята, часу на жарти немає. 46 00:04:54,669 --> 00:04:56,880 Боже мій! Хто? Коли? Де? 47 00:04:56,963 --> 00:04:59,257 Зараз вона закриває іншу угоду. 48 00:04:59,341 --> 00:05:01,635 З тобою зустрінеться 29-го числа. 49 00:05:01,718 --> 00:05:03,512 О третій. Мені пора. 50 00:05:04,012 --> 00:05:04,846 Бувай. 51 00:05:06,765 --> 00:05:07,724 Боже! 52 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Підвезти? 53 00:05:17,818 --> 00:05:19,277 Думаєте, що це працює? 54 00:05:19,903 --> 00:05:24,616 Правда. «Ого, він свиснув мені. Мабуть, він класний. 55 00:05:24,699 --> 00:05:29,120 А ще він їздить на «Тойоті». Треба терміново стрибати до нього». 56 00:05:29,204 --> 00:05:30,163 Можливо. 57 00:05:30,747 --> 00:05:32,999 Я збираюся зидвувати свого чоловіка. 58 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 Он як? 59 00:05:36,670 --> 00:05:37,879 І чим здивувати? 60 00:05:37,963 --> 00:05:40,632 Нічого надзвичайного. 61 00:05:40,715 --> 00:05:43,844 Я знайшла спонсора для своєї крамниці. 62 00:05:44,594 --> 00:05:45,554 Серйозно? 63 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Поїхали додому. 64 00:05:49,516 --> 00:05:51,101 -Привіт. -Привіт. 65 00:06:01,444 --> 00:06:05,824 Не знаю, як це сказати, але ти не даєш мені місця. 66 00:06:05,907 --> 00:06:08,201 -Грубіян! -Припини. 67 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 Досить. 68 00:06:11,371 --> 00:06:14,124 -Обережно, мої м'ячики. -Я випадково, чесно. 69 00:06:14,207 --> 00:06:15,250 Звичайно. 70 00:06:15,750 --> 00:06:16,918 -Слухай. -Що? 71 00:06:17,878 --> 00:06:19,671 Не кидай мене, коли прославишся. 72 00:06:20,255 --> 00:06:21,131 Замовкни. 73 00:06:22,215 --> 00:06:24,926 До того ж, це ще неточно. 74 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 Ти молодець, у тебе все вийде. 75 00:06:54,581 --> 00:06:55,999 Я не можу. 76 00:07:06,676 --> 00:07:09,012 Як у тебе справи, Кевіне? 77 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 Я вже не відчуваю гніву. 78 00:07:11,973 --> 00:07:13,892 Це ніби оніміння. 79 00:07:15,727 --> 00:07:17,562 Справа не в самому романі, 80 00:07:17,646 --> 00:07:18,897 а в зраді. 81 00:07:25,278 --> 00:07:29,074 Ти віддаєш людині все своє життя, а вона тобі лише половину. 82 00:07:29,616 --> 00:07:31,826 А ти й не підозрюєш про це. 83 00:07:34,913 --> 00:07:37,582 А як у вас із романтикою? 84 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 Внаслідок зради, 85 00:07:45,632 --> 00:07:48,677 ви стаєте відкритішими для правди, 86 00:07:49,260 --> 00:07:52,639 порозуміння й спілкування, 87 00:07:52,722 --> 00:07:54,849 але не можна просто сидіти, 88 00:07:55,433 --> 00:07:57,560 чекаючи, що все відновиться. 89 00:07:58,144 --> 00:08:00,355 Ви думали про зміну оточення? 90 00:08:01,815 --> 00:08:05,068 -Звично. Це було б ідеально. -Чудово. 91 00:08:05,652 --> 00:08:07,529 Істина в тому, 92 00:08:07,612 --> 00:08:09,864 що вашому першому шлюбу кінець. 93 00:08:11,032 --> 00:08:12,534 Всі з цим згодні? 94 00:08:15,578 --> 00:08:16,413 -Так. -Так. 95 00:08:17,539 --> 00:08:19,666 Ви повинні спитати себе, 96 00:08:19,749 --> 00:08:22,919 чи хочете ви новий шлюб 97 00:08:23,003 --> 00:08:24,004 одне з одним. 98 00:08:29,634 --> 00:08:30,719 А потім діяти. 99 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 Змінювати щось. 100 00:08:34,639 --> 00:08:38,059 Подаруйте собі нове оточення. 101 00:08:41,021 --> 00:08:44,607 Вона права. Вашому першому шлюбу каюк. 102 00:08:45,442 --> 00:08:47,360 Що? Я кажу, як є. 103 00:08:47,444 --> 00:08:50,655 Саме цього вам бракує. Можеш не дякувати. 104 00:08:50,739 --> 00:08:53,283 Я боюся, що він ніколи мені не пробачить. 105 00:08:53,366 --> 00:08:55,452 Так, ти наламала дров, 106 00:08:55,535 --> 00:08:58,038 але не лише він є жертвою в цій ситуації. 107 00:08:58,121 --> 00:09:00,749 Ти цього не скажеш, а звинувачуватимеш себе, 108 00:09:00,832 --> 00:09:02,042 -тож я скажу. -Годі. 109 00:09:02,125 --> 00:09:05,336 -Він тебе не задовольняв. -Це не виправдання. 110 00:09:05,420 --> 00:09:07,797 Так, це реальність. 111 00:09:08,465 --> 00:09:11,676 У мене багато роботи, мені ніколи сперечатися, Дені. 112 00:09:11,760 --> 00:09:13,595 Він віддалився від тебе, Нет. 113 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 Будь-хто зробив би так, знайшовши свого брата 114 00:09:17,599 --> 00:09:18,975 повішеним у шафі. 115 00:09:19,642 --> 00:09:22,479 -Та ну. -Передай тканину з квітками. 116 00:09:26,316 --> 00:09:28,860 Ти так рано повернувся додому? 117 00:09:28,943 --> 00:09:30,695 Я сьогодні раніше закінчив. 118 00:09:31,946 --> 00:09:35,075 -Я не перервав вашу розмову? -Ні, звичайно. 119 00:09:35,575 --> 00:09:36,743 Привіт, Дені. 120 00:09:36,826 --> 00:09:37,786 Як життя? 121 00:09:41,539 --> 00:09:43,458 Чорт, мені пора тікати. 122 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 Працювати треба. 123 00:09:45,668 --> 00:09:47,796 -Потім напишу. -Добре. 124 00:09:47,879 --> 00:09:48,797 Бувай. 125 00:09:52,759 --> 00:09:55,136 Хочу дещо обговорити, якщо маєш час. 126 00:09:56,513 --> 00:09:57,597 Ти здурів? 127 00:09:57,680 --> 00:10:00,809 Ні, просто прислухаюся до поради, за яку заплатив. 128 00:10:02,310 --> 00:10:04,437 -Просто оглянь будинок. -Ні, дякую. 129 00:10:04,521 --> 00:10:07,190 Я говорив із власницею, ціна хороша. 130 00:10:08,149 --> 00:10:10,026 Ти вже з власницею говорив? 131 00:10:11,111 --> 00:10:12,278 Так. 132 00:10:12,987 --> 00:10:15,448 Я починаю діяти, хіба не так треба? 133 00:10:15,532 --> 00:10:19,661 Чому ти говорив з кимсь про купівлю будинку, не порадившись зі мною? 134 00:10:19,744 --> 00:10:23,623 -Наталі, це ідеальний дім. -Це обурливо. 135 00:10:23,706 --> 00:10:26,334 Там немає жодного сліду того, що сталося. 136 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Я сам там прибирався. 137 00:10:27,794 --> 00:10:30,797 Я не житиму там, де сталося вбивство й самогубство! 138 00:10:30,880 --> 00:10:34,467 Так, це була трагедія. Але таке стається щодня. 139 00:10:34,551 --> 00:10:36,719 Ти так безтурботно про це говориш? 140 00:10:36,803 --> 00:10:39,180 Наталі, ми живемо в 21 столітті. 141 00:10:39,264 --> 00:10:42,350 У кожного місця є історія, як правило, не найкраща. 142 00:10:42,934 --> 00:10:45,478 -Домашнє насилля, дитяче порно… -Кевіне! 143 00:10:45,562 --> 00:10:49,440 Я не хочу жити в будинку, де мене переслідуватиме картина 144 00:10:49,524 --> 00:10:52,318 чиїхось мізків, розмазаних по стіні. 145 00:10:54,529 --> 00:10:57,532 А я не хочу спати в ліжку, в якому моя дружина 146 00:10:57,615 --> 00:10:58,867 смоктала чийсь член. 147 00:11:04,747 --> 00:11:06,583 Ти не намагався щось робити. 148 00:11:07,333 --> 00:11:10,003 Кинув коледж, не говорив зі мною, 149 00:11:10,086 --> 00:11:11,880 не кажучи про щось більше. 150 00:11:13,256 --> 00:11:16,759 Я піддалася слабкості й ненавиджу себе за це. 151 00:11:18,636 --> 00:11:20,638 Скільки можна мене за це карати? 152 00:11:25,768 --> 00:11:26,644 Я знаю. 153 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Я спатиму на дивані. 154 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 Ей. 155 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Ей. 156 00:11:53,713 --> 00:11:55,506 Там повинен бути кабінет. 157 00:11:59,385 --> 00:12:00,220 Добре. 158 00:12:01,429 --> 00:12:02,263 А ще 159 00:12:03,014 --> 00:12:05,850 треба значно зменшити витрати, 160 00:12:05,934 --> 00:12:08,394 хоча б до моменту, коли я укладу угоду. 161 00:12:08,937 --> 00:12:09,938 Це я можу. 162 00:12:12,273 --> 00:12:14,359 І ти повинен повернутися в коледж. 163 00:12:16,277 --> 00:12:18,988 Я не можу дивитися, як ти псуєш собі життя. 164 00:12:24,160 --> 00:12:25,078 Добре. 165 00:12:27,330 --> 00:12:28,164 Пообіцяй. 166 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 Обіцяю. 167 00:12:35,213 --> 00:12:36,047 Добре. 168 00:12:49,018 --> 00:12:49,936 Ого. 169 00:12:54,065 --> 00:12:57,986 Дякуємо, що погодилися показати все. Знаємо, це непросто. 170 00:12:58,069 --> 00:13:00,238 -Звичайно. -Що це таке? 171 00:13:01,572 --> 00:13:05,952 Дистанційні замки. Можете завантажити на телефоні додаток. 172 00:13:06,035 --> 00:13:07,787 Я навіть не знав про таке. 173 00:13:07,870 --> 00:13:10,540 Так, тут такого багато. 174 00:13:10,623 --> 00:13:13,835 Тут були якісь технічні проблеми з камерами, 175 00:13:13,918 --> 00:13:17,297 треба буде подзвонити в компанію для їх вирішення. 176 00:13:18,047 --> 00:13:21,843 Як ви знаєте, все розробив мій брат зі своєю дружиною, 177 00:13:21,926 --> 00:13:25,596 тож за низькою ціною ви отримуєте багато бонусів. 178 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 Це ви ще задній двір не бачили. 179 00:13:28,599 --> 00:13:29,434 Так. 180 00:13:29,934 --> 00:13:33,980 Тут слова зайві. 181 00:13:37,150 --> 00:13:40,653 Ситуація, звичайно, для всіх неприємна, 182 00:13:40,737 --> 00:13:44,574 але задній двір і гардероб… 183 00:13:46,451 --> 00:13:49,579 Клавдіє, ми дуже зацікавлені, 184 00:13:49,662 --> 00:13:52,457 але минулі кілька років видалися нелегкими. 185 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 Ви не на цю ціну розраховували, 186 00:13:55,209 --> 00:13:56,878 але це все, що в нас є. 187 00:13:57,420 --> 00:14:01,341 Якщо ви погодитеся, документи можна підписати вже сьогодні. 188 00:14:05,345 --> 00:14:07,055 Ми хочемо почати все заново. 189 00:14:08,181 --> 00:14:10,099 Благаю, обговорімо це. 190 00:14:12,935 --> 00:14:16,439 У нас багато місяців не було потенційних покупців. 191 00:14:17,023 --> 00:14:20,360 Зараз людей дуже легко налякати. 192 00:14:22,528 --> 00:14:24,364 Докиньте ще 20 000 – і він ваш. 193 00:14:24,447 --> 00:14:25,865 Так! 194 00:14:26,449 --> 00:14:28,868 Ви не уявляєте, що це для нас означає. 195 00:14:28,951 --> 00:14:31,037 Ми теж раді, що здихаємося його. 196 00:14:31,120 --> 00:14:33,706 Я впевнена, що тут ви знайдете щастя. 197 00:14:34,582 --> 00:14:35,416 Дякуємо. 198 00:14:35,500 --> 00:14:37,835 -Вітаємо. -Дуже вам вдячні. 199 00:14:38,336 --> 00:14:39,170 Дякую. 200 00:14:40,963 --> 00:14:42,215 Приємного проживання. 201 00:14:42,298 --> 00:14:43,174 Роберте! 202 00:14:45,510 --> 00:14:48,596 -Боже мій. -Так. Ми щойно придбали дім. 203 00:14:58,439 --> 00:14:59,899 Оді подобається. 204 00:15:01,943 --> 00:15:02,860 Ну? 205 00:15:02,944 --> 00:15:04,404 Гарно, правда? 206 00:15:04,487 --> 00:15:05,488 Не те слово. 207 00:15:06,322 --> 00:15:08,157 Тут він її вбив? 208 00:15:09,992 --> 00:15:11,411 Жах якийсь. 209 00:15:12,537 --> 00:15:13,371 Дякую. 210 00:15:14,080 --> 00:15:16,582 Я просто кажу очевидні речі. 211 00:15:17,834 --> 00:15:19,085 Хороший шмат землі. 212 00:15:19,794 --> 00:15:21,712 Дуже зручно закопувати тіла. 213 00:15:28,302 --> 00:15:31,514 Ти впевнена, що це правильне рішення? 214 00:15:33,141 --> 00:15:35,852 Забагато випробувань, щоб потрахатися. 215 00:15:36,352 --> 00:15:40,356 Може, переносячи коробки, ти цього не помітила, 216 00:15:40,440 --> 00:15:41,732 але для цього запізно. 217 00:15:41,816 --> 00:15:45,069 Як казала мама й Ґанді, ніколи не запізно. 218 00:15:45,153 --> 00:15:48,281 Ґанді ніколи такого не казав, а мама – ідіотка. 219 00:15:49,240 --> 00:15:52,160 Це занадто грубо стосовно обох. 220 00:15:53,619 --> 00:15:54,579 Труп. 221 00:15:55,997 --> 00:15:57,206 Я ж казала. 222 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Сама туди лізь. 223 00:16:41,542 --> 00:16:42,919 Боже правий. 224 00:16:44,212 --> 00:16:46,756 -Звідси він її витяг? -Досить, Дені. 225 00:16:49,258 --> 00:16:53,387 Вона сама винна. Треба було тікати, а не в шафі ховатися. 226 00:16:54,805 --> 00:16:55,973 Що? 227 00:16:56,057 --> 00:16:58,267 Ходімо, чудовисько мале. 228 00:17:08,110 --> 00:17:10,655 Вибач, коханий. Ти в нормі? 229 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 Кров іде? 230 00:17:12,114 --> 00:17:14,659 Ні. Навіщо ти це зробив? 231 00:17:14,742 --> 00:17:17,078 -Я жартував. -Це не смішно. 232 00:17:27,213 --> 00:17:28,172 Твоя черга. 233 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 Я тебе не чую. Я ще сплю. 234 00:17:31,842 --> 00:17:35,471 -Давай. -Не хочу. 235 00:17:35,555 --> 00:17:37,181 Ну добре. 236 00:17:41,602 --> 00:17:42,728 Ходімо, Оді. 237 00:17:43,229 --> 00:17:44,480 Давай. 238 00:17:52,321 --> 00:17:53,739 Заходь, Оді. 239 00:17:58,411 --> 00:18:00,246 Ти вже все обпісяв. 240 00:18:02,999 --> 00:18:04,417 Ходімо, Оді. 241 00:18:07,336 --> 00:18:09,297 Оді, ти мене дратуєш. 242 00:18:16,345 --> 00:18:18,055 Лишайся тут, а я йду в ліжко. 243 00:18:33,321 --> 00:18:36,157 Що таке? Чого ти так на мене дивишся? 244 00:18:37,241 --> 00:18:39,035 Ти щойно був у туалеті? 245 00:18:39,118 --> 00:18:41,787 Я ні, а Оді був. І він не дуже поспішав. 246 00:18:41,871 --> 00:18:43,122 В туалеті хтось є. 247 00:18:43,831 --> 00:18:44,749 Що? 248 00:18:44,832 --> 00:18:47,710 Хтось зайшов і пішов у туалет. Я думала, це ти. 249 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Кевіне… 250 00:19:44,725 --> 00:19:46,519 Тут нікого немає. 251 00:19:49,730 --> 00:19:51,565 Це неможливо. 252 00:19:51,649 --> 00:19:54,068 Може, він дуже худий, бо я його не бачу. 253 00:20:07,248 --> 00:20:08,958 Ти була напівсонна. 254 00:20:09,041 --> 00:20:11,419 Це наша перша ніч тут, не лякайся. 255 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 Ходімо в ліжко. 256 00:20:13,421 --> 00:20:14,296 Добре. 257 00:20:14,922 --> 00:20:15,798 Дякую. 258 00:20:27,852 --> 00:20:28,936 Так. 259 00:20:33,399 --> 00:20:34,442 Що за чорт? 260 00:20:36,527 --> 00:20:39,363 Я не скаржуся, просто я за це не платив. 261 00:20:39,447 --> 00:20:41,490 Якщо це безкоштовно, то я залишу. 262 00:20:41,574 --> 00:20:44,452 -Я його не замовляв. -Ти мої ключі не бачив? 263 00:20:45,119 --> 00:20:47,955 Так, ім'я й адреса мої, але я не замовляв це. 264 00:20:48,038 --> 00:20:50,624 -Кевіне, ключі. -Я передзвоню. 265 00:20:50,708 --> 00:20:53,419 Де ти їх востаннє бачила? 266 00:20:53,502 --> 00:20:56,505 На столі. Але я все обшукала, їх там немає. 267 00:20:56,589 --> 00:20:59,133 Значить, не там ти їх востаннє бачила. 268 00:20:59,216 --> 00:21:01,093 Про це я не подумала. 269 00:21:01,177 --> 00:21:04,180 Дивовижно, як дехто може відкрити тобі очі. 270 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Слухай. 271 00:21:06,515 --> 00:21:07,516 Йди до мене. 272 00:21:08,225 --> 00:21:12,521 Вибач, я запізнююся, погано спала, паскудно виглядаю… 273 00:21:12,605 --> 00:21:13,814 Ти прекрасна. 274 00:21:14,815 --> 00:21:16,025 У тебе все вийде. 275 00:21:20,446 --> 00:21:21,530 Це не те, 276 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 на що схоже. 277 00:21:23,908 --> 00:21:26,577 Не соромся. Але це дивно, є ж інтернет. 278 00:21:26,660 --> 00:21:28,829 -Може, ключі пошукаємо? -Так. 279 00:21:29,747 --> 00:21:32,875 Я ж кажу, я тут усе перерила. 280 00:21:32,958 --> 00:21:33,918 Їх там немає. 281 00:21:36,837 --> 00:21:39,632 Богом присягаюся, я там дивилася. 282 00:21:39,715 --> 00:21:42,927 Може, у Бога вихідний і він хоче поприколюватися. 283 00:21:43,010 --> 00:21:45,387 -Може, порнуху подивишся? -Я тебе кохаю. 284 00:21:45,471 --> 00:21:46,388 І я тебе. 285 00:21:47,056 --> 00:21:50,142 У тебе сьогодні багато справ: робота, навчання – 286 00:21:50,226 --> 00:21:53,103 тож я приготувала тобі ланч. Синя кришка. 287 00:21:53,521 --> 00:21:55,731 Добре. Все, біжи. 288 00:21:55,815 --> 00:21:57,024 -Бувай. -Бувай. 289 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Моя молодша донька, борони її, Боже, 290 00:22:13,541 --> 00:22:15,084 просто божевільна. 291 00:22:15,167 --> 00:22:17,419 -Дякую. -Особливо коли йдеться про одяг. 292 00:22:18,838 --> 00:22:21,090 Я повертаю стільки одягу, 293 00:22:21,215 --> 00:22:24,176 що ним можна вдягнути невелику країну. 294 00:22:24,260 --> 00:22:27,555 Минулого тижня вона носила три ваші речі. 295 00:22:28,389 --> 00:22:34,103 На мій погляд, у вас чудові кольори, тканини і висока якість. 296 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Ви жінка, яка розуміється 297 00:22:36,230 --> 00:22:37,857 на тому, що робить. 298 00:22:38,774 --> 00:22:40,901 Перш ніж відкривати ваш магазин, 299 00:22:41,694 --> 00:22:43,571 ми зробимо з вашого імені 300 00:22:44,196 --> 00:22:45,573 бренд. 301 00:22:46,448 --> 00:22:47,700 Це пропозиція? 302 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 До кінця сезону 303 00:22:49,285 --> 00:22:53,789 ваші речі продаватимуть в 150–250 крамницях. 304 00:22:53,873 --> 00:22:57,376 Мені піти й прикинутися, що я подумаю, чи одразу погодитися? 305 00:22:57,459 --> 00:22:58,711 -Можете піти. -Ні! 306 00:22:58,794 --> 00:22:59,837 Залюбки. 307 00:23:00,421 --> 00:23:02,172 -Супер. -Дякую. Можна обійму? 308 00:23:02,256 --> 00:23:04,258 -Звичайно. -Я вам так вдячна. 309 00:23:04,842 --> 00:23:06,677 Наступного тижня я їду з міста. 310 00:23:06,760 --> 00:23:09,763 Але мій помічник керуватиме процесом. 311 00:23:09,847 --> 00:23:10,681 Добре. 312 00:23:10,764 --> 00:23:17,479 ОСВІТНІЙ ЦЕНТР 313 00:23:21,483 --> 00:23:26,363 Я хочу, щоб ви модернізували систему на основі початкової структури. 314 00:23:26,447 --> 00:23:27,907 Ви працюватимете в парі. 315 00:23:27,990 --> 00:23:32,328 Знайдіть партнера. Можливо, когось розумнішого за себе. 316 00:23:32,411 --> 00:23:34,163 Може, навчитеся чомусь. 317 00:23:35,372 --> 00:23:36,957 Це серйозне завдання. 318 00:23:37,041 --> 00:23:39,460 Воно дасть половину вашої оцінки. 319 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Не лінуйтеся. 320 00:23:40,920 --> 00:23:43,297 Радьтеся, зустрічайтеся в кафе, 321 00:23:43,380 --> 00:23:45,674 вдома – мені все одно. 322 00:23:45,758 --> 00:23:48,969 Якщо треба – пишіть мені. Не дзвоніть, я не відповім. 323 00:23:51,513 --> 00:23:52,640 Знову ти? 324 00:23:52,723 --> 00:23:54,224 Так, я. 325 00:23:54,308 --> 00:23:56,685 -Я стежу за тобою. Не знав? -Я помітив. 326 00:23:56,769 --> 00:23:58,520 Ну, Кевіне… 327 00:23:58,604 --> 00:24:00,856 Ну, Ейвері… 328 00:24:04,735 --> 00:24:06,362 Як самовпевнено. 329 00:24:06,445 --> 00:24:10,240 Тепер ми в парі, тож я повинна якось із тобою зв'язуватись. 330 00:24:10,324 --> 00:24:12,242 Дякую, через тебе мені ніяково. 331 00:24:13,452 --> 00:24:14,286 Будь ласка. 332 00:24:15,621 --> 00:24:16,622 Добре, Кевіне. 333 00:24:17,122 --> 00:24:18,457 Побачимось на занятті. 334 00:24:19,249 --> 00:24:21,126 І не переймайся, 335 00:24:21,210 --> 00:24:25,547 бо це буде найкайфовіший проект усіх часів. 336 00:24:25,631 --> 00:24:26,757 -Запам'ятай. -Добре. 337 00:24:26,840 --> 00:24:28,008 В історії людства. 338 00:24:33,722 --> 00:24:36,475 Якщо ти знову просто покажеш мені дупу Оді, 339 00:24:36,558 --> 00:24:39,269 -я тебе… -Тихо, ти псуєш момент. 340 00:24:40,938 --> 00:24:42,064 Боже мій. 341 00:24:45,150 --> 00:24:46,485 Хто ця щасливиця? 342 00:24:55,911 --> 00:24:56,870 Що, я? 343 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 -Привіт, мала. -«Мала»? 344 00:25:00,457 --> 00:25:01,792 Добре, проїхали. 345 00:25:01,875 --> 00:25:05,546 -Піду гуляти з Оді. Він мене любить. -Я тебе люблю. 346 00:25:05,629 --> 00:25:07,423 -Ага, любиш. -Люблю. 347 00:25:07,506 --> 00:25:09,258 -Дякую. -Будь ласка. Ходімо. 348 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 Я думав, що ми або відсвяткуємо укладання угоди, 349 00:25:12,261 --> 00:25:15,764 або просто нап'ємося, якщо її тобі не запропонують. 350 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 Ти не уявляєш, як я цього хотіла. 351 00:25:28,152 --> 00:25:29,486 Я тобою пишаюся. 352 00:25:29,570 --> 00:25:31,697 І не тому, що ти випила все за раз. 353 00:25:33,365 --> 00:25:35,701 Ти це заслужила. 354 00:27:44,163 --> 00:27:45,038 Кев? 355 00:29:52,874 --> 00:29:53,709 Ей. 356 00:29:54,293 --> 00:29:55,127 Все добре? 357 00:29:55,669 --> 00:29:57,087 Так. 358 00:29:58,588 --> 00:29:59,548 Просто 359 00:30:00,549 --> 00:30:01,550 поганий сон. 360 00:30:03,135 --> 00:30:05,137 Знаєш, про що я сьогодні думав? 361 00:30:05,846 --> 00:30:06,722 Про що? 362 00:30:07,347 --> 00:30:08,473 Було дуже приємно. 363 00:30:10,267 --> 00:30:11,893 Я скучив за твоїми стогонами. 364 00:30:14,313 --> 00:30:15,397 Я теж. 365 00:30:19,401 --> 00:30:20,986 Особливо коли я роблю так. 366 00:31:19,586 --> 00:31:24,132 ПРИВІТ, КРАСУНЕ 367 00:31:46,321 --> 00:31:47,823 Мені тебе не вистачатиме. 368 00:31:48,448 --> 00:31:50,325 Правда? Це щось новеньке. 369 00:31:52,494 --> 00:31:55,163 Зустріч у мене о п'ятій, 370 00:31:55,247 --> 00:31:59,042 може, зустрінемось, пообідаємо, кіно подивимось? 371 00:31:59,668 --> 00:32:01,211 Не вийде. Мене викликали. 372 00:32:01,878 --> 00:32:03,880 Я думала, ти менше працюватимеш. 373 00:32:03,964 --> 00:32:07,926 Так, але хочу покрити наші витрати. Думаю, це розумно. 374 00:32:08,009 --> 00:32:09,302 Це щось новеньке. 375 00:32:09,886 --> 00:32:12,389 Ти зануда. Дуже гарна зануда. 376 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 Це я вже чула. 377 00:32:14,266 --> 00:32:16,059 -Причепа. -Ні. 378 00:32:16,143 --> 00:32:19,020 Просто так я дякую тобі за послання. 379 00:32:20,313 --> 00:32:21,148 Яке послання? 380 00:32:25,152 --> 00:32:26,361 -Кевін Дедіч? -Так. 381 00:32:26,445 --> 00:32:27,779 Розпишіться тут. 382 00:32:27,863 --> 00:32:30,198 А що саме я підписую? 383 00:32:32,159 --> 00:32:32,993 Будь ласка. 384 00:32:33,076 --> 00:32:34,870 Дякую. Хорошого дня. 385 00:32:34,953 --> 00:32:35,912 Добре. 386 00:32:40,375 --> 00:32:44,379 Твій рахунок використали, щоб купити порно на 2 000 баксів. 387 00:32:44,463 --> 00:32:45,547 -Так. -Ого. 388 00:32:45,630 --> 00:32:49,843 Привид і крадіжка особистості в один день. Круто. 389 00:32:49,926 --> 00:32:52,137 -То був не привид. -А що за порно? 390 00:32:54,097 --> 00:32:56,558 Може, я знайду, кому його сплавити. 391 00:32:58,185 --> 00:32:59,186 Неймовірно. 392 00:33:02,189 --> 00:33:05,066 Можливо, це параноїдна галюцинація. 393 00:33:05,567 --> 00:33:10,197 Стрес від нового бізнесу, особисті справи, переїзд… 394 00:33:10,280 --> 00:33:12,282 Забагато всього одразу. 395 00:33:13,533 --> 00:33:16,536 Ти мене слухатимеш, чи повідомлення строчитимеш? 396 00:33:17,537 --> 00:33:19,080 Строчитиму. 397 00:33:19,873 --> 00:33:20,749 Так тобі! 398 00:33:24,753 --> 00:33:25,712 Ти серйозно? 399 00:33:26,379 --> 00:33:27,756 -Ейвері – це хто? -Ніхто. 400 00:33:28,548 --> 00:33:31,384 Дівка, якій він не повинен писати, але пише. 401 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Годі. 402 00:33:34,429 --> 00:33:36,056 Що, я не правий? 403 00:33:36,139 --> 00:33:39,059 Безлад лише в одній кімнаті, давайте приберемо її. 404 00:33:39,726 --> 00:33:43,855 Хто вона, де ви познайомилися і чи торкалися одне одного де не слід? 405 00:33:43,939 --> 00:33:47,651 Ні, старий збоченцю. Ми працюємо над проектом для коледжу. 406 00:33:47,734 --> 00:33:50,362 -Тож я хочу швидше закінчити. -Вона гарна? 407 00:33:50,445 --> 00:33:52,113 -Я не відповідатиму. -Чому? 408 00:33:54,366 --> 00:33:55,283 Бо вона гарна. 409 00:33:55,367 --> 00:33:57,160 Бо це не важливо. 410 00:33:57,744 --> 00:33:59,454 Схоже на кармічну помсту. 411 00:33:59,538 --> 00:34:00,914 Так, бо вона гарна. 412 00:34:00,997 --> 00:34:04,376 Останнім часом у нас із Наталі справи йдуть краще. 413 00:34:05,335 --> 00:34:06,628 Значно краще. 414 00:34:06,711 --> 00:34:08,630 Якщо забути про галюцинації. 415 00:34:08,713 --> 00:34:11,675 -До роботи. -Крім цього, справи йдуть краще. 416 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 Значно краще. 417 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 Ні, я пас. 418 00:34:14,761 --> 00:34:15,845 Благаю. 419 00:34:15,929 --> 00:34:18,974 У мене часу обмаль. Треба готуватися до зустрічі. 420 00:34:19,057 --> 00:34:22,310 І це після того, як я тобі допомагала минулого року. 421 00:34:22,852 --> 00:34:24,604 Граєш на почуті провини? 422 00:34:24,688 --> 00:34:26,648 Мама робить це зі мною. 423 00:34:26,731 --> 00:34:28,650 Я їй сказала, що вечеря буде в тебе. 424 00:34:28,733 --> 00:34:29,901 Що? 425 00:34:29,985 --> 00:34:33,196 Востаннє ми з мамою провідували тебе в клініці. 426 00:34:33,280 --> 00:34:35,907 Якщо хочеш, сама підтримуй з нею стосунки. 427 00:34:35,991 --> 00:34:38,451 Я давно вирішила, що не робитиму цього. 428 00:34:38,535 --> 00:34:41,496 -Я ніколи ні про що не прошу. -Це брехня. 429 00:34:41,580 --> 00:34:43,290 Оді, ми увесь ранок граємося. 430 00:34:43,373 --> 00:34:45,500 Вона після цього знову зникне. 431 00:34:45,584 --> 00:34:48,878 Чому не можна раз на кілька років витерпіти вечерю? 432 00:34:48,962 --> 00:34:50,046 Добре. 433 00:34:53,133 --> 00:34:56,261 Можеш її привести, але на більше я не згодна. 434 00:34:56,344 --> 00:34:57,429 Добре. 435 00:34:57,929 --> 00:35:00,974 Мені треба готуватися до зустрічі. Бувай. 436 00:35:04,060 --> 00:35:05,353 Він там застряг? 437 00:35:08,148 --> 00:35:10,150 Так, точно посередині. 438 00:35:16,281 --> 00:35:17,198 Добре. 439 00:36:20,512 --> 00:36:22,681 Вітаю, моє прізвище Дедіч. 440 00:36:22,764 --> 00:36:24,766 Ваш партнер щойно прибув. 441 00:36:24,849 --> 00:36:26,434 Чудово. Дякую. 442 00:36:30,563 --> 00:36:32,565 -Привіт, незнайомко. -Нік. 443 00:36:33,817 --> 00:36:34,984 Радий тебе бачити. 444 00:36:36,069 --> 00:36:37,278 І я тебе. 445 00:36:38,154 --> 00:36:40,865 -Вам сюди. -Так, вибачте. 446 00:36:40,949 --> 00:36:43,743 Вибач за грубість, але в мене ділова зустріч. 447 00:36:43,827 --> 00:36:44,661 Так. 448 00:36:44,744 --> 00:36:45,704 Я знаю. 449 00:36:48,456 --> 00:36:51,584 -Чекай, Наталі, вислухай мене. -Нам не можна бачитись. 450 00:36:51,668 --> 00:36:54,379 -Якщо Кевін дізнається… -Це я винен. 451 00:36:54,462 --> 00:36:56,965 Скажи, що ти не знала. Це правда. 452 00:36:57,048 --> 00:36:58,341 Чому ти не сказав? 453 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 Бо ти б не прийшла. 454 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 Так, попередження не завадило б. 455 00:37:04,848 --> 00:37:07,308 У тебе є право сердитися. 456 00:37:08,143 --> 00:37:10,061 Але Наталі, ти талановита. 457 00:37:11,020 --> 00:37:14,566 Не можна втрачати таку можливість через наше минуле. 458 00:37:16,234 --> 00:37:17,861 Ти подобаєшся Енн. 459 00:37:17,944 --> 00:37:20,447 Я лише надав їй інформацію. 460 00:37:22,615 --> 00:37:25,702 Може все ж таки проведемо зустріч? 461 00:37:28,663 --> 00:37:29,497 Добре. 462 00:37:31,624 --> 00:37:34,586 Я піду ще собі наллю. Ти будеш? 463 00:37:34,669 --> 00:37:35,628 Ні, дякую. 464 00:37:35,712 --> 00:37:38,006 Точно? Це на основі агави. 465 00:37:38,089 --> 00:37:39,424 Я за кермом. 466 00:37:39,507 --> 00:37:41,926 Чувак, ти в курсі, що попереду 467 00:37:42,010 --> 00:37:44,554 ще години дві роботи? 468 00:37:44,637 --> 00:37:47,182 Що ж, тоді, напевно, доведеться випити. 469 00:37:50,643 --> 00:37:52,437 Це що, «Вест Елм»? 470 00:37:52,520 --> 00:37:55,106 Майже, це мені брат подарував. 471 00:38:00,779 --> 00:38:01,613 Будьмо. 472 00:38:09,746 --> 00:38:12,373 А в тебе є брати чи сестри? 473 00:38:14,375 --> 00:38:15,335 Так, брат. 474 00:38:16,544 --> 00:38:19,214 З вас двох він гарніший? 475 00:38:21,674 --> 00:38:22,842 Був. 476 00:38:24,260 --> 00:38:25,845 А потім розтовстів? 477 00:38:31,518 --> 00:38:32,477 Ні, помер. 478 00:38:34,395 --> 00:38:35,855 Боже мій, чувак. 479 00:38:37,315 --> 00:38:38,983 Блін, вибач мені. 480 00:38:39,859 --> 00:38:41,486 Яка я безтактна дурепа. 481 00:38:41,569 --> 00:38:42,904 Ні, все нормально. 482 00:38:43,822 --> 00:38:44,656 Якщо тобі 483 00:38:45,824 --> 00:38:48,535 треба з кимсь про це поговорити… 484 00:40:11,618 --> 00:40:16,581 За дев'ять метрів від опорної балки буде вихід першого поверху. 485 00:40:19,834 --> 00:40:21,836 Що, забагато інформації? 486 00:40:22,629 --> 00:40:23,630 Ні. 487 00:40:24,422 --> 00:40:25,840 Проблеми з синусами. 488 00:40:25,924 --> 00:40:27,508 Дати тобі спрей для носа? 489 00:40:27,592 --> 00:40:30,970 Спрей, яким вже користувалися? Ні, дякую. 490 00:40:31,054 --> 00:40:32,722 Він органічний. 491 00:40:32,805 --> 00:40:35,350 Дуже заманливо, але я відмовлюся. 492 00:40:36,017 --> 00:40:37,310 Мені вже додому пора. 493 00:40:38,311 --> 00:40:39,979 Добре, я тебе проведу. 494 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 Прокинься. 495 00:41:01,250 --> 00:41:02,210 Спокійно. 496 00:41:02,752 --> 00:41:03,670 Це я. 497 00:41:04,796 --> 00:41:06,673 Чого ти спиш на дивані? 498 00:41:11,135 --> 00:41:12,720 Не знаю. 499 00:41:13,763 --> 00:41:14,597 Ходімо. 500 00:41:16,849 --> 00:41:17,892 Що таке? 501 00:41:20,520 --> 00:41:22,188 Кевіне, тут хтось був. 502 00:41:23,314 --> 00:41:27,193 Я знаю, ти скажеш, що це був сон, але це було наче насправді. 503 00:41:27,276 --> 00:41:28,653 Кевіне, я це відчувала. 504 00:41:29,153 --> 00:41:30,446 Двері були зачинені, 505 00:41:30,530 --> 00:41:33,533 -ти спала… -Ти мене не слухаєш. 506 00:41:33,616 --> 00:41:35,326 Це було насправді. 507 00:41:35,910 --> 00:41:37,745 -Ти називаєш мене брехухою. -Ні. 508 00:41:37,829 --> 00:41:39,706 Ні, це ти так чуєш. 509 00:41:39,789 --> 00:41:41,916 Давайте поговоримо про почуття. 510 00:41:42,417 --> 00:41:43,292 Я розгнівана. 511 00:41:44,002 --> 00:41:44,836 Кевіне? 512 00:41:45,628 --> 00:41:46,963 Так, вона розгнівана. 513 00:41:47,046 --> 00:41:48,923 Ні, що ти відчуваєш? 514 00:41:49,007 --> 00:41:50,049 Роздратований. 515 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 Не знаю. 516 00:41:51,843 --> 00:41:55,471 У кожного з нас життя дуже змінюється, 517 00:41:55,555 --> 00:41:59,142 а сьогодні ще й вечеря з її мамою, якої ми обоє не хочемо. 518 00:41:59,225 --> 00:42:02,729 Можливо, через усе це накопичився стрес. 519 00:42:02,812 --> 00:42:04,772 Як це пояснює те, що я бачила? 520 00:42:07,567 --> 00:42:09,110 Параноїдні галюцинації. 521 00:42:20,329 --> 00:42:21,164 Ні. 522 00:42:23,249 --> 00:42:25,001 Не можна так одне з одним. 523 00:42:25,084 --> 00:42:27,462 Я не думала, що ти станеш проти мене. 524 00:42:27,545 --> 00:42:28,379 Це не так. 525 00:42:29,005 --> 00:42:32,967 Я намагаюся знайти раціональне пояснення. 526 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 Мені боляче на це дивитися. 527 00:42:36,137 --> 00:42:39,015 Хотів би я зробити так, щоб це коїлося зі мною. 528 00:42:54,864 --> 00:42:57,200 Ходімо повечеряємо з твоєю мамою. 529 00:42:57,909 --> 00:42:58,743 Добре. 530 00:43:19,639 --> 00:43:23,810 Боже мій, Оді. Ти мене до смерті налякав. 531 00:43:38,324 --> 00:43:40,701 ДЕНІ, БУДЬ ЛАСКА, НАГОДУЙ ОДІ. 532 00:43:40,785 --> 00:43:43,079 СЕРЙОЗНО, НАГОДУЙ. І НЕ ЧІПАЙ МІЙ ОДЯГ. 533 00:43:58,594 --> 00:44:00,596 Так, Нет, я нагодувала пса. 534 00:44:17,238 --> 00:44:18,197 Оді? 535 00:44:34,589 --> 00:44:35,506 Оді? 536 00:44:45,892 --> 00:44:46,851 Оді? 537 00:44:55,526 --> 00:44:56,360 Нет? 538 00:45:03,868 --> 00:45:04,911 Оді! 539 00:45:23,346 --> 00:45:24,263 Оді! 540 00:45:35,858 --> 00:45:37,068 Ей, 541 00:45:37,151 --> 00:45:38,778 маленький, 542 00:45:38,861 --> 00:45:40,029 ти чого? 543 00:45:43,866 --> 00:45:44,700 Добре. 544 00:45:45,534 --> 00:45:47,161 Я тебе не чіпатиму. 545 00:46:43,092 --> 00:46:44,760 Хрінь собача. 546 00:46:54,061 --> 00:46:54,937 Оді? 547 00:46:55,438 --> 00:46:56,355 Куди ти дівся? 548 00:47:35,519 --> 00:47:36,604 Якого біса? 549 00:49:38,142 --> 00:49:39,018 Дені! 550 00:49:44,398 --> 00:49:45,232 Дені! 551 00:49:46,400 --> 00:49:47,902 Подивлюся нагорі. 552 00:49:53,032 --> 00:49:54,700 Неймовірно! 553 00:49:56,243 --> 00:49:57,995 Дай-но вгадаю. Там її немає. 554 00:49:58,078 --> 00:50:00,789 Може, їй довелося за чимсь вискочити. 555 00:50:00,873 --> 00:50:02,583 Вона не дуже організована. 556 00:50:02,666 --> 00:50:05,336 Але ж я їй сказала нагодувати Оді. 557 00:50:05,419 --> 00:50:06,962 Нагодуймо його зараз. 558 00:50:07,046 --> 00:50:09,757 Кевіне, він увесь день був удома сам. 559 00:50:09,840 --> 00:50:11,926 Я впевнений, він десь тут. 560 00:50:12,009 --> 00:50:14,136 -Оді. -Оді, сюди, друже! 561 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 Оді! 562 00:50:18,349 --> 00:50:19,725 Привіт, малюче. 563 00:50:20,309 --> 00:50:21,227 Все добре. 564 00:50:22,144 --> 00:50:23,062 Дурненький. 565 00:50:23,812 --> 00:50:25,564 Я знала, що вона так зробить. 566 00:50:25,648 --> 00:50:27,775 Ось чому я не хочу в це лізти. 567 00:50:27,858 --> 00:50:30,152 Вони з мамою в щось вплутуються, 568 00:50:30,236 --> 00:50:32,530 а я потім розгрібаю. 569 00:50:32,613 --> 00:50:35,491 Я лише хочу, щоб вона приходила, коли обіцяє. 570 00:50:35,574 --> 00:50:37,451 Не переймайся через Дені. 571 00:50:38,118 --> 00:50:42,039 Вона прийде. А ні – розберешся з нею, коли прийде. 572 00:50:42,122 --> 00:50:43,332 З Оді все добре, 573 00:50:44,333 --> 00:50:45,960 вечерю я приготую, 574 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 а ти просто розслабся. 575 00:50:49,088 --> 00:50:53,717 Америка так спотворює національні кухні. 576 00:50:53,801 --> 00:50:55,094 Коли я була в Китаї, 577 00:50:55,177 --> 00:50:59,014 то не бачила там цих кисло-солодких курчат. 578 00:50:59,098 --> 00:51:02,184 Вибачте, що попросили вас забрати їжу, Фарро. 579 00:51:02,268 --> 00:51:05,479 -Часу було обмаль. -Нічого, Кевіне, все супер. 580 00:51:07,273 --> 00:51:08,232 Цікаво. 581 00:51:10,651 --> 00:51:11,694 Значить, 582 00:51:12,444 --> 00:51:15,364 ти працюєш над документалкою? 583 00:51:16,240 --> 00:51:18,117 Якщо ти про роботу мого життя, 584 00:51:18,200 --> 00:51:20,411 то так, я працюю над документалкою. 585 00:51:20,995 --> 00:51:21,829 Робота життя. 586 00:51:23,247 --> 00:51:26,208 -І як просувається? -Дуже добре. 587 00:51:26,292 --> 00:51:27,960 -Ми з Хоакіном… -Що за Хоакін? 588 00:51:28,043 --> 00:51:29,044 Мій коханець. 589 00:51:30,671 --> 00:51:33,215 Є ще курча в сичуанському соусі? 590 00:51:34,967 --> 00:51:35,801 Наталі, 591 00:51:36,510 --> 00:51:38,053 якщо в тебе є що сказати, 592 00:51:38,137 --> 00:51:40,806 двері мого розуму відкриті для твоїх слів. 593 00:51:42,057 --> 00:51:42,975 Ні, дякую. 594 00:51:43,475 --> 00:51:46,228 Я в праві насолоджуватися життям. 595 00:51:46,937 --> 00:51:48,522 У твоєму віці 596 00:51:48,606 --> 00:51:51,442 я ростила двох доньок і вела бізнес. 597 00:51:51,525 --> 00:51:54,278 І заснувала його ти, так? Ні, то був тато. 598 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Хто що питиме? Пиво, вино… 599 00:51:56,572 --> 00:51:58,490 Чому так важко мене підтримати? 600 00:51:58,574 --> 00:52:01,410 Важко підтримати те, чого я ніколи не бачила! 601 00:52:02,244 --> 00:52:05,456 Я не повинна терпіти такі образи. 602 00:52:05,539 --> 00:52:08,292 -Образи? -Так, образи. 603 00:52:08,375 --> 00:52:10,544 Ти хамло, Наталі! 604 00:52:10,628 --> 00:52:13,964 Не здивуюся, якщо саме через це твоя сестра не прийшла. 605 00:52:14,757 --> 00:52:16,884 -Ми всі знаємо, що це… -Ні, Кевіне. 606 00:52:16,967 --> 00:52:18,510 Нічого. Я краще піду. 607 00:52:18,594 --> 00:52:20,804 Так, Кевіне, хай краще піде. 608 00:52:20,888 --> 00:52:22,348 Вітання Хоакінові. 609 00:52:22,431 --> 00:52:23,849 Знаєш що, серденько? 610 00:52:24,433 --> 00:52:27,353 Твоя підліткова поведінка трохи застаріла. 611 00:52:27,436 --> 00:52:30,522 Як і твоя маячня про вільний дух. 612 00:52:31,023 --> 00:52:32,566 Пора вже прибрати з резюме 613 00:52:32,650 --> 00:52:36,403 пункт «я виростила двох доньок», бо ти давно цього не робиш. 614 00:52:36,487 --> 00:52:40,115 Це нечесно. Я всім пожертвувала заради тебе й Дені. 615 00:52:40,199 --> 00:52:44,286 Постійно «я». Яка ж ти нарцисична! 616 00:52:44,370 --> 00:52:46,580 Я не нарцисична! 617 00:52:46,664 --> 00:52:49,416 Мабуть, Дені зараз сидить вдома, 618 00:52:49,500 --> 00:52:53,045 -накачана наркотою… -Чому ти таке кажеш? 619 00:52:53,128 --> 00:52:56,423 Бо ти понівечила наші життя,  наче якесь торнадо! 620 00:53:04,807 --> 00:53:06,433 Вам тут не раді! 621 00:53:07,226 --> 00:53:08,519 Якого дідька? 622 00:53:15,734 --> 00:53:19,988 Джон Сантос, 19 років, Катріна Кантер, 16 років, Трей Магана, 17 років. 623 00:53:20,072 --> 00:53:22,032 Когось упізнаєте? 624 00:53:23,200 --> 00:53:25,994 Я раніше нікого з них не бачила. 625 00:53:28,914 --> 00:53:30,082 «Білі, єднаймося»? 626 00:53:31,083 --> 00:53:32,167 Не розумію. 627 00:53:32,251 --> 00:53:35,462 Один з підлітків скопіював цей пост на «Фейсбуку». 628 00:53:36,922 --> 00:53:40,426 Оригінал значився за вашою адресою. 629 00:53:40,926 --> 00:53:43,554 Йшлося про набір в білу расистську групу. 630 00:53:46,432 --> 00:53:47,516 Думаєте, це ми? 631 00:53:48,016 --> 00:53:49,435 Не знаю, що думати. 632 00:53:49,518 --> 00:53:52,479 Але ми живемо в часи, коли можливо все. 633 00:53:52,563 --> 00:53:55,899 Яким треба бути тупим, щоб почепити на це домашню адресу? 634 00:53:55,983 --> 00:53:58,652 Таким само тупим, щоб таке запостити. 635 00:54:00,904 --> 00:54:04,950 Офіцере Річардсон, Кевін хоче сказати, 636 00:54:05,033 --> 00:54:07,119 що ми б нізащо такого не зробили. 637 00:54:09,204 --> 00:54:10,122 Ніколи. 638 00:54:16,545 --> 00:54:17,421 Добре. 639 00:54:19,715 --> 00:54:22,926 Тоді вам треба подумати, хто зробив би. 640 00:54:23,510 --> 00:54:27,347 Ми нещодавно переїхали, ще нікого з місцевих не знаємо. 641 00:54:27,431 --> 00:54:29,558 Як щодо нетутешніх ворогів? 642 00:54:29,641 --> 00:54:33,729 Хтось, хто має на вас зуб? Покинутий коханець, хтось мстивий? 643 00:54:34,605 --> 00:54:35,439 Ні. 644 00:54:35,939 --> 00:54:38,400 Я на роботі, навчанні, або вдома. 645 00:54:38,484 --> 00:54:41,695 У мене немає часу на щось інше. 646 00:54:41,779 --> 00:54:42,988 Місіс Дедіч? 647 00:54:45,407 --> 00:54:46,241 Нікого. 648 00:54:46,325 --> 00:54:49,411 А можна відслідкувати, хто це запостив? 649 00:54:49,495 --> 00:54:52,664 Звичайно, якщо пост не видалили. 650 00:54:52,748 --> 00:54:53,791 І все? 651 00:54:54,458 --> 00:54:55,751 Що ж ми зробили? 652 00:54:55,834 --> 00:54:58,337 Вони думають, що ми якісь нацисти… 653 00:54:58,420 --> 00:55:00,130 -Кевіне… -Нашу машину спалили! 654 00:55:00,631 --> 00:55:01,465 Наталі. 655 00:55:04,134 --> 00:55:07,971 Містере Дедіч, ми йдемо слідом, який маємо. 656 00:55:08,055 --> 00:55:12,226 Якщо маєте ще якусь інформацію, бачили щось незвичайне, 657 00:55:12,309 --> 00:55:15,312 якісь тривожні знаки, це б нам допомогло. 658 00:55:16,855 --> 00:55:19,650 Нічого не пригадую. 659 00:55:21,318 --> 00:55:22,152 Ні. 660 00:55:22,861 --> 00:55:23,695 Добре. 661 00:55:25,405 --> 00:55:27,241 Якщо пригадаєте… 662 00:55:34,748 --> 00:55:36,500 Клавдіє, вітаю. 663 00:55:36,583 --> 00:55:38,502 Я Наталі Дедіч. 664 00:55:38,585 --> 00:55:41,171 Я була поблизу і… 665 00:55:42,714 --> 00:55:43,924 Це тобі. 666 00:55:45,217 --> 00:55:46,218 Дуже мило. 667 00:55:48,053 --> 00:55:50,806 Приніс м'ячик. Хороший хлопчик. Ось так! 668 00:55:50,889 --> 00:55:51,974 За ним, Оді! 669 00:55:53,141 --> 00:55:54,685 Принеси м'ячик! 670 00:55:55,227 --> 00:55:56,687 От ми й зустрілися. 671 00:55:56,770 --> 00:55:57,604 Привіт! 672 00:55:58,605 --> 00:56:00,148 -Хочеш? -Ні, дякую. 673 00:56:00,232 --> 00:56:02,317 Виглядаєш спраглим. Бери. 674 00:56:02,901 --> 00:56:04,528 -Дякую. -Будь ласка. 675 00:56:07,155 --> 00:56:09,074 Дякую, що погодилась зустрітися. 676 00:56:09,575 --> 00:56:12,119 Сімейна драма Наталі, 677 00:56:12,202 --> 00:56:15,998 дім, школа. Мені потрібна нормальна розмова. 678 00:56:16,456 --> 00:56:17,666 Рада допомогти. 679 00:56:19,793 --> 00:56:21,336 Пес не вміє шукати м'ячі. 680 00:56:21,420 --> 00:56:22,880 Так, зовсім. 681 00:56:24,548 --> 00:56:25,757 Будь ласка. 682 00:56:26,633 --> 00:56:29,678 Звичайно, те що з нами сталося – 683 00:56:29,761 --> 00:56:34,182 це лише чийсь злий жарт, але в будинку відбуваються речі, 684 00:56:35,642 --> 00:56:38,186 які здаються дуже… дивними. 685 00:56:39,313 --> 00:56:42,274 -Хочеш знати, що сталося? -Так. 686 00:56:44,067 --> 00:56:46,278 Правда в тому, що я не знаю. 687 00:56:46,945 --> 00:56:47,779 Ніхто не знає. 688 00:56:48,363 --> 00:56:51,283 Ми знаємо, як усе відбулося. Але не знаємо, чому. 689 00:56:52,326 --> 00:56:53,744 Джейк міг бути кретином. 690 00:56:55,412 --> 00:56:56,747 Та він був моїм братом, 691 00:56:57,414 --> 00:56:58,332 і я його люблю. 692 00:57:00,208 --> 00:57:01,168 Любила. 693 00:57:03,545 --> 00:57:06,840 Коли вони переїхали, Джей не був вірним Ерін, 694 00:57:06,924 --> 00:57:08,592 як колись обіцяв. 695 00:57:08,675 --> 00:57:11,762 Сама розумієш, Ерін це не влаштовувало. 696 00:57:12,512 --> 00:57:14,222 Вона вирішила відігратися. 697 00:57:15,390 --> 00:57:17,309 У неї теж був роман? 698 00:57:18,268 --> 00:57:20,729 З незнайомцем, про якого ніхто не чув. 699 00:57:21,438 --> 00:57:23,982 Вона не казала, хто він, як його звуть. 700 00:57:24,066 --> 00:57:25,609 Джей про це знав? 701 00:57:25,692 --> 00:57:26,735 Дізнався з часом. 702 00:57:27,819 --> 00:57:30,572 Всі жінки, з якими спав Джей, 703 00:57:30,656 --> 00:57:32,658 були для нього наче трофеї. 704 00:57:32,741 --> 00:57:33,700 Але Ерін… 705 00:57:34,618 --> 00:57:36,453 В неї були справжні почуття. 706 00:57:37,454 --> 00:57:41,500 Вона казала, що то був лише один раз, але та сучка була нещирою. 707 00:57:44,336 --> 00:57:47,005 Ерін спроектувала дім з нуля. 708 00:57:47,089 --> 00:57:48,840 А Джей за все заплатив. 709 00:57:48,924 --> 00:57:51,718 Віддав усе до центу без зайвих питань. 710 00:57:53,887 --> 00:57:56,556 Мій брат до нестями кохав цю жінку. 711 00:57:58,308 --> 00:58:00,394 У них все стало налагоджуватися. 712 00:58:00,477 --> 00:58:05,399 Я не розумію, якщо стосунки покращувалися, чому… 713 00:58:08,944 --> 00:58:10,320 Де ви знаходитеся? 714 00:58:10,904 --> 00:58:13,198 У своєму домі, а він… 715 00:58:16,201 --> 00:58:17,661 Між нами. 716 00:58:18,954 --> 00:58:20,455 Мій брат цього не робив. 717 00:58:21,039 --> 00:58:22,833 Так, він був запальним, 718 00:58:22,916 --> 00:58:24,501 але не вбивцею, 719 00:58:25,002 --> 00:58:27,462 і самогубство він би не скоїв. 720 00:58:28,255 --> 00:58:31,591 І всі камери зненацька накрилися? 721 00:58:34,011 --> 00:58:37,431 Забагато деталей не сходяться. 722 00:58:38,557 --> 00:58:40,767 Копам було начхати. 723 00:58:42,436 --> 00:58:44,938 Це ж не білого мужика вбили. 724 00:58:48,316 --> 00:58:50,068 Я не знав, що в нас гості. 725 00:58:54,614 --> 00:58:57,284 Скажи, що ти підвернула ногу, 726 00:58:57,367 --> 00:58:59,828 граючись із моїм собакою. Сміх та й годі! 727 00:58:59,911 --> 00:59:02,831 -По-моєму, мене бджола вжалила. -Бджола? 728 00:59:02,914 --> 00:59:04,875 -Рана страшна? -Хто топче бджіл? 729 00:59:04,958 --> 00:59:06,835 Зараз, зачекай. 730 00:59:07,335 --> 00:59:08,170 Готово. 731 00:59:09,087 --> 00:59:11,173 -Витягнув. -Велике жало. 732 00:59:11,256 --> 00:59:13,383 Ампутувати треба? 733 00:59:13,467 --> 00:59:15,135 Спитаймо в спеціаліста. 734 00:59:21,224 --> 00:59:23,143 Подивися, що з Оді. 735 00:59:27,939 --> 00:59:29,858 Оді! Друже, що сталося? 736 00:59:32,152 --> 00:59:32,986 Оді! 737 00:59:33,820 --> 00:59:34,654 Ей. 738 00:59:35,864 --> 00:59:39,159 -Не розумію, в чому річ. -Я принесу води. 739 00:59:40,118 --> 00:59:40,952 Наталі. 740 00:59:41,536 --> 00:59:42,370 Наталі. 741 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 Вибачте, що прийшла. 742 00:59:46,458 --> 00:59:50,378 Ні, це ти вибач, що поставив у незручне становище. 743 00:59:50,962 --> 00:59:53,757 Буває, Клавдія кидається на мене. 744 00:59:53,840 --> 00:59:55,050 Забагато говорить. 745 00:59:55,133 --> 00:59:57,636 Звичайні подружні стосунки, сама знаєш. 746 00:59:57,719 --> 01:00:00,013 То у вас якісь проблеми з будинком? 747 01:00:01,765 --> 01:00:04,101 Я почув трохи більше, ніж мав би. 748 01:00:04,768 --> 01:00:06,686 Я впевнена, що все добре. 749 01:00:07,270 --> 01:00:09,689 Враховуючи шок від того, що відбулося, 750 01:00:10,649 --> 01:00:13,777 Клавдія вчинила імпульсивно. 751 01:00:14,653 --> 01:00:18,240 Якщо у вас проблеми, я готовий до переговорів. 752 01:00:19,616 --> 01:00:20,534 Я викуплю дім. 753 01:00:21,827 --> 01:00:23,537 Дам трохи менше, ніж дали ви. 754 01:00:25,372 --> 01:00:26,206 Менше? 755 01:00:27,040 --> 01:00:30,502 Так. Враховуючи всі проблеми, ціна зменшується. 756 01:00:32,504 --> 01:00:34,548 Дякую за пропозицію, 757 01:00:35,549 --> 01:00:37,384 але ми це не потягнемо. 758 01:00:38,885 --> 01:00:40,554 Вибачте, що потривожила. 759 01:00:43,014 --> 01:00:44,391 Ви з твоїм чоловіком 760 01:00:44,474 --> 01:00:47,310 скористалися горем жінки. 761 01:00:47,394 --> 01:00:48,812 Дім – це все, 762 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 що він їй лишив. 763 01:00:51,940 --> 01:00:55,152 А ви вдвох забрали його в неї 764 01:00:55,235 --> 01:00:56,403 без жодних зусиль. 765 01:01:06,413 --> 01:01:07,873 Обдумайте мої слова. 766 01:01:13,795 --> 01:01:14,796 Кевіне. 767 01:01:16,006 --> 01:01:18,091 Повільніше. Що сталося? 768 01:01:24,723 --> 01:01:27,934 Привіт. Я Ейвері, одногрупниця Кевіна. 769 01:01:28,560 --> 01:01:30,478 Я казав тобі кілька тижнів тому. 770 01:01:31,605 --> 01:01:33,523 Так. Я, мабуть, забула. 771 01:01:34,024 --> 01:01:35,400 Я піду. 772 01:01:37,819 --> 01:01:39,321 Одужуй, друже. 773 01:01:41,573 --> 01:01:42,949 Рада познайомитися. 774 01:01:43,033 --> 01:01:44,951 -До зустрічі на заняттях. -Дякую. 775 01:01:48,914 --> 01:01:49,748 Що? 776 01:01:50,790 --> 01:01:53,001 Одразу перейдемо до справи. 777 01:01:53,585 --> 01:01:55,086 Ми зробили аналіз крові. 778 01:01:55,170 --> 01:01:58,590 Скажу відверто, враховуючи аналіз і його стан, 779 01:01:59,216 --> 01:02:00,300 справи кепські. 780 01:02:02,093 --> 01:02:03,803 Наскільки кепські? 781 01:02:03,887 --> 01:02:08,141 В його крові міститься сильний токсин, через який його стан погіршується. 782 01:02:08,225 --> 01:02:11,728 Він потрапляє в організм, якщо собака його випадково з'їсть. 783 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 Він погіршує роботу серця. 784 01:02:15,732 --> 01:02:18,068 Це лікується? 785 01:02:18,151 --> 01:02:20,528 Так ми лише подовжимо його страждання. 786 01:02:22,072 --> 01:02:23,490 Попрощайтеся з ним. 787 01:02:25,116 --> 01:02:25,992 Обговоріть це. 788 01:02:48,556 --> 01:02:53,520 НАТАЛІ 789 01:02:56,940 --> 01:02:59,609 Як ти могла мені про таке не сказати? 790 01:03:02,946 --> 01:03:03,863 Бо не хотіла, 791 01:03:04,906 --> 01:03:07,158 щоб виникли проблеми. 792 01:03:08,868 --> 01:03:12,247 Мушу сказати, Нет, тут ти помилилася. 793 01:03:13,581 --> 01:03:16,334 Ця угода може змінити все. 794 01:03:16,418 --> 01:03:20,338 Я не могла відмовитися, документи вже були підписані. 795 01:03:20,422 --> 01:03:23,258 Присягаюся, я не знала. 796 01:03:25,719 --> 01:03:27,304 Ти з ним бачилася? 797 01:03:33,143 --> 01:03:34,227 Це лише робота. 798 01:03:34,311 --> 01:03:37,856 В цьому місті повно людей, а ти мусиш працювати з ним? 799 01:03:37,939 --> 01:03:40,233 Саме так. «Мушу». 800 01:03:40,317 --> 01:03:42,736 -У мене немає вибору. -Брехня. 801 01:03:46,948 --> 01:03:48,742 Ти обрала свою роботу, 802 01:03:50,035 --> 01:03:53,121 -а не мої почуття й наша шлюб. -Це не так! 803 01:03:53,204 --> 01:03:56,124 -Він хоче залізти тобі під спідницю! -Це не так. 804 01:04:02,422 --> 01:04:03,882 Тоді ти теж так казала. 805 01:04:05,342 --> 01:04:06,176 Так. 806 01:04:08,720 --> 01:04:10,805 Я це точно пам'ятаю. 807 01:04:23,068 --> 01:04:24,444 Чорт, Оді. 808 01:04:33,995 --> 01:04:34,913 Кевіне. 809 01:04:36,373 --> 01:04:37,374 -Кевіне. -Що? 810 01:04:40,377 --> 01:04:41,711 За дверима хтось є. 811 01:04:44,381 --> 01:04:46,257 -Я нічого не чую. -Присягаюся. 812 01:04:46,341 --> 01:04:47,467 Заспокойся. 813 01:04:55,183 --> 01:04:56,101 Я подивлюся. 814 01:04:56,184 --> 01:04:59,646 -Що нам робити? -Приготуйся дзвонити копам. 815 01:05:02,107 --> 01:05:04,317 Кевіне, мого телефону тут немає. 816 01:05:04,401 --> 01:05:05,693 Заспокойся. 817 01:05:08,405 --> 01:05:10,490 Кевіне, не кидай мене тут. 818 01:05:37,058 --> 01:05:40,186 Коли спустилися в кухню, ви більше нічого не чули? 819 01:05:40,270 --> 01:05:41,855 -Двері не відчинялися? -Ні. 820 01:05:43,231 --> 01:05:44,649 Опишете зловмисника? 821 01:05:47,026 --> 01:05:51,739 -Нікого описувати. -Я лише хочу, щоб ви щось згадали. 822 01:05:57,871 --> 01:06:00,290 Добре, ми напишемо звіт. 823 01:06:01,791 --> 01:06:05,503 Якщо щось згадаєте, звертайтеся особисто до мене. 824 01:06:06,004 --> 01:06:08,173 -Було ще дещо. -Нет. 825 01:06:08,256 --> 01:06:11,342 Буду вдячна, якщо не робитимеш із мене божевільну. 826 01:06:12,218 --> 01:06:13,928 Я іноді бачу… 827 01:06:14,762 --> 01:06:15,889 Кошмари. 828 01:06:20,226 --> 01:06:21,978 Чоловіка. 829 01:06:22,979 --> 01:06:24,397 Худющий, блідий. 830 01:06:24,981 --> 01:06:26,774 -У будинку? -Так. 831 01:06:26,858 --> 01:06:28,818 Присягаюся, я його бачила. 832 01:06:28,902 --> 01:06:31,738 Він повзав коридором, а потім напав на мене. 833 01:06:35,950 --> 01:06:38,369 Блідий чувак повзав коридором, 834 01:06:39,120 --> 01:06:41,122 а потім напав на вас, 835 01:06:42,916 --> 01:06:44,250 і ви не заявили? 836 01:06:45,335 --> 01:06:49,339 Ні, бо як сказав Кевін, я думала, що це були кошмари. 837 01:06:49,923 --> 01:06:54,302 Але в мене почали зникати речі, а потім з'являтися в інших місцях. 838 01:06:54,385 --> 01:06:56,971 Він поклав на ліжко тенісний м'ячик. 839 01:06:57,055 --> 01:06:58,932 Отже, він поклав тенісний м'яч… 840 01:07:01,142 --> 01:07:04,270 -на ліжко. -Він був під ліжком, 841 01:07:04,354 --> 01:07:08,274 я пішла за чимсь, щоб його дістати, а коли повернулася, 842 01:07:08,358 --> 01:07:10,276 він поклав його на ліжко. 843 01:07:13,947 --> 01:07:15,156 Ясно. 844 01:07:16,533 --> 01:07:18,868 Високий, блідий мужик, коридор, м'ячик. 845 01:07:20,662 --> 01:07:21,496 Зрозуміло. 846 01:07:26,417 --> 01:07:27,502 Я вам подзвоню. 847 01:07:30,588 --> 01:07:33,383 -Ми знайшли ваш телефон на кухні. -Дякуємо. 848 01:07:40,014 --> 01:07:42,934 Сподіваюся, ти розумієш, як це божевільно звучало. 849 01:07:44,519 --> 01:07:48,064 Кевіне, твоя дружина розповідає копам, 850 01:07:48,147 --> 01:07:50,149 що не почувається в безпеці, 851 01:07:50,233 --> 01:07:52,986 що вона налякана, а ти так реагуєш? 852 01:07:53,069 --> 01:07:54,988 Вандали пошкодили наше майно. 853 01:07:55,071 --> 01:07:58,992 Чому ти думаєш, що в наш дім не могли вдертися? 854 01:07:59,075 --> 01:08:01,536 Щоб гратися з ключами й м'ячиками? Ні. 855 01:08:01,619 --> 01:08:03,329 Дозволь нагадати, 856 01:08:03,413 --> 01:08:06,457 що сьогодні не лише я чула звуки в будинку. 857 01:08:06,541 --> 01:08:07,959 Що мені зробити, Нет? 858 01:08:08,042 --> 01:08:11,921 В нашому будинку повно камер, може, слід їх увімкнути? 859 01:08:12,005 --> 01:08:13,840 Ти уявляєш, скільки це коштує? 860 01:08:13,923 --> 01:08:17,594 Точно дешевше ніж похорони, якщо нас вб'ють уві сні. 861 01:08:17,677 --> 01:08:19,470 Пригальмуй з цією драмою. 862 01:08:19,554 --> 01:08:21,889 Зараз нам треба купити нову машину, 863 01:08:21,973 --> 01:08:24,601 бо оренда надто дорога. 864 01:08:25,184 --> 01:08:26,853 Нам це зараз не по кишені. 865 01:08:30,815 --> 01:08:33,735 Коли встановите додаток, контролюватимете замок 866 01:08:33,818 --> 01:08:38,948 з будь-якої точки дому. Червоний – зачинено, зелений… 867 01:08:39,741 --> 01:08:40,658 Дуже просто. 868 01:08:41,159 --> 01:08:43,077 Зараз сигнал хороший, 869 01:08:43,161 --> 01:08:45,496 але будуть проблеми – дзвоніть. 870 01:08:45,580 --> 01:08:49,167 Якщо проблема повторюватиметься, замінимо всю систему. 871 01:08:49,751 --> 01:08:50,627 Чудово. 872 01:08:55,965 --> 01:09:01,137 ДЕНІ: ВИБАЧ, ДОВЕЛОСЯ НЕНАДОВГО ПОЇХАТИ. 873 01:09:05,850 --> 01:09:08,102 Я просила закінчити всі зразки, 874 01:09:08,686 --> 01:09:12,231 всі 15 штук, до мого повернення. 875 01:09:12,857 --> 01:09:14,400 -Знаю. -І що? 876 01:09:15,735 --> 01:09:19,072 Минуло на два тижні більше, а готова лише половина? 877 01:09:19,614 --> 01:09:20,531 Знаю. 878 01:09:21,240 --> 01:09:25,203 Як людина, я розумію, що в твоєму житті коїться казна-що. 879 01:09:25,912 --> 01:09:29,999 Але як бос, я попереджала, що на тебе чекає. 880 01:09:31,834 --> 01:09:33,336 Не знаю, що й сказати. 881 01:09:34,003 --> 01:09:37,090 Якби ви знали, як мені соромно… 882 01:09:41,511 --> 01:09:42,887 Я дам тобі час. 883 01:09:43,638 --> 01:09:45,473 Тиждень. Зрозуміла? 884 01:09:45,556 --> 01:09:46,391 Так. 885 01:09:46,474 --> 01:09:50,561 Мені потрібна жінка, яка прийшла в цей кабінет на нашу першу зустріч. 886 01:09:50,645 --> 01:09:52,772 Вона контролювала своє життя. 887 01:09:59,445 --> 01:10:02,281 Не знаю, що й сказати. Невдало ти будинок купив. 888 01:10:02,365 --> 01:10:04,701 Ви ж бачили його. Він ідеальний. 889 01:10:05,284 --> 01:10:08,454 -А яка ціна! -Мабуть, завелика. 890 01:10:08,538 --> 01:10:11,749 Нам треба тут прибратися до заходу сонця. 891 01:10:11,833 --> 01:10:14,001 Зі мною теж схожа штука була. 892 01:10:14,085 --> 01:10:17,755 Познайомився з класною дівчиною. Очі, усмішка, навіть характер. 893 01:10:17,839 --> 01:10:19,966 І я з нею переспав. 894 01:10:20,049 --> 01:10:22,552 А зранку прокинувся з хламідіями. 895 01:10:23,511 --> 01:10:25,096 Всюди брехлива реклама. 896 01:10:25,179 --> 01:10:26,389 -Ти про що? -Що? 897 01:10:26,472 --> 01:10:28,141 З хламідіями не прокидаються. 898 01:10:28,224 --> 01:10:29,434 Не в цьому річ. 899 01:10:29,517 --> 01:10:32,979 Якщо розказуєш історію, факти мають значення. 900 01:10:33,062 --> 01:10:35,314 Звідки ти знаєш, що хламідії від неї? 901 01:10:35,398 --> 01:10:36,399 Чувак. 902 01:10:37,233 --> 01:10:38,109 Ей! 903 01:10:40,987 --> 01:10:42,447 Ти став гидливим? 904 01:10:42,530 --> 01:10:44,949 Може, це робота не для тебе, принцесо. 905 01:10:45,616 --> 01:10:46,451 Це через тебе. 906 01:10:46,534 --> 01:10:48,995 -Через мене. -Так, через твої історії. 907 01:10:49,078 --> 01:10:50,413 -Тобі допомогти? -Ні. 908 01:10:50,496 --> 01:10:51,330 Добре. 909 01:10:52,165 --> 01:10:53,124 Боже мій. 910 01:10:53,207 --> 01:10:55,418 Я працюю так швидко, як можу, Ніку, 911 01:10:55,501 --> 01:10:59,213 але до мене навідалася мама, довелося приспати пса… 912 01:10:59,297 --> 01:11:00,131 Розумію. 913 01:11:01,132 --> 01:11:03,593 Мені в потилицю дихає Енн, тож скажи… 914 01:11:05,803 --> 01:11:07,805 я можу чимсь допомогти? 915 01:11:07,889 --> 01:11:09,474 Ні, я впораюся. 916 01:11:10,850 --> 01:11:12,477 Я тебе чимсь засмутив? 917 01:11:12,560 --> 01:11:15,104 Не хочеться про це говорити, особливо зараз, 918 01:11:15,188 --> 01:11:16,647 але якщо чесно, 919 01:11:16,731 --> 01:11:19,609 не можна надсилати квіти мені додому. 920 01:11:19,692 --> 01:11:20,526 Що? 921 01:11:22,111 --> 01:11:23,988 Я мав надіслати тобі квіти? 922 01:11:24,489 --> 01:11:27,492 Ми з Кевіном посварилися через твої квіти. 923 01:11:27,575 --> 01:11:28,618 Стривай, Наталі. 924 01:11:29,368 --> 01:11:30,953 Я тобі нічого не надсилав. 925 01:11:31,454 --> 01:11:35,041 -Нік, там була картка з підписом. -Не розумію, про що ти. 926 01:11:35,124 --> 01:11:37,126 Ти казала не лізти, я й не лізу. 927 01:11:59,232 --> 01:12:00,316 Що за фігня? 928 01:13:00,918 --> 01:13:03,004 Cлужба 911, що сталося? 929 01:13:03,087 --> 01:13:07,800 Здається, хтось хоче вдертися в мій дім, Голлоу-Парквей, 992. 930 01:13:07,884 --> 01:13:10,469 -Ваше ім'я та прізвище. -Наталі Дедіч. 931 01:13:12,805 --> 01:13:14,807 Благаю, пришліть когось. 932 01:13:14,891 --> 01:13:18,895 Офіцери вже в дорозі.  Зберігайте спокій і говоріть зі мною. 933 01:13:18,978 --> 01:13:19,896 Добре. 934 01:13:19,979 --> 01:13:21,772 Скільки зловмисників? 935 01:13:21,856 --> 01:13:22,940 Я не знаю. 936 01:13:23,024 --> 01:13:24,859 -Вони озброєні? -Не знаю. 937 01:13:24,942 --> 01:13:27,445 Мем, ви можете сховатися в надійному місці? 938 01:13:30,072 --> 01:13:31,324 Вони близько? 939 01:13:31,407 --> 01:13:33,993 Вони їдуть, відповідайте на запитання. 940 01:13:40,791 --> 01:13:42,376 Мем, ви мене чуєте? 941 01:13:43,586 --> 01:13:47,548 Так, вибачте, я помилилася. 942 01:13:47,632 --> 01:13:49,425 Вам не потрібна поліція? 943 01:13:50,134 --> 01:13:52,803 Ні, вибачте. 944 01:13:52,887 --> 01:13:56,557 Нас на цьому тижні дуже налякали, я накручена. 945 01:13:57,850 --> 01:13:59,101 Будьте обачні. 946 01:13:59,185 --> 01:14:00,061 Так. 947 01:14:41,435 --> 01:14:42,728 Служба 911, слухаю. 948 01:14:42,812 --> 01:14:46,190 Пришліть когось негайно на Голлоу-Парквей, 992. 949 01:14:46,273 --> 01:14:47,608 В моєму домі хтось є. 950 01:14:47,692 --> 01:14:50,569 Нам сказали, що допомога там не потрібна. 951 01:14:50,653 --> 01:14:53,614 Я передумала. Пришліть сюди когось! 952 01:14:57,660 --> 01:14:59,203 Скільки зловмисників? 953 01:14:59,286 --> 01:15:03,290 Не знаю, скільки їх і чи вони озброєні, лише знаю, що вони в будинку. 954 01:15:03,749 --> 01:15:06,127 Ви можете сховатись у надійному місці? 955 01:15:28,816 --> 01:15:29,692 Нет! 956 01:15:46,417 --> 01:15:47,293 Нет! 957 01:16:26,749 --> 01:16:27,708 Як вона? 958 01:16:29,126 --> 01:16:32,838 Нормально. Є синці, можливо, невелика тріщина. 959 01:16:36,509 --> 01:16:37,551 Ви його знайшли? 960 01:16:38,719 --> 01:16:39,553 Поки що ні. 961 01:16:51,941 --> 01:16:53,859 Ми тут не спатимемо. 962 01:16:54,652 --> 01:16:56,612 Поліцейські обшукали будинок. 963 01:16:56,695 --> 01:16:59,698 Навіть якщо вони цілу ніч спостерігатимуть з машин, 964 01:16:59,782 --> 01:17:01,117 я тут спати не буду. 965 01:17:07,414 --> 01:17:08,666 Ти мені не віриш. 966 01:17:09,250 --> 01:17:10,793 -Ти щось бачила. -Ні. 967 01:17:10,876 --> 01:17:13,963 Ти не віриш, що в будинку хтось був. 968 01:17:14,046 --> 01:17:17,800 А як же мій телефон? Як ти поясниш усі ці знімки? 969 01:17:19,176 --> 01:17:20,845 Може, їх зробив твій Нік. 970 01:17:23,139 --> 01:17:24,306 Ти серйозно? 971 01:17:25,015 --> 01:17:26,433 Я ж кажу, «може». 972 01:17:30,521 --> 01:17:34,400 Ти ж сама сказала, що вони були зроблені, коли ти була вдома сама. 973 01:17:35,442 --> 01:17:37,862 -Я спатиму в готелі. -За які гроші? 974 01:17:37,945 --> 01:17:41,031 Кредитки порожні, наступного тижня треба сплатити кредит. 975 01:17:41,532 --> 01:17:43,409 Наталі, досить вже. 976 01:17:46,829 --> 01:17:48,706 Ви з ним зустрічаєтеся? 977 01:17:57,131 --> 01:18:01,010 Містере Дедіч, радий вас бачити. Дякую, що одразу прийшли. 978 01:18:01,093 --> 01:18:04,763 -Я просто шукаю відповіді. -В цьому я з вами солідарний. 979 01:18:06,432 --> 01:18:08,267 Ми переглянули записи з камер. 980 01:18:08,350 --> 01:18:12,271 Перш ніж показати вам, я хочу зачитати заяву вашої дружини. 981 01:18:12,855 --> 01:18:16,650 Ваша дружина каже, що побачивши зловмисника, вона побігла нагору, 982 01:18:16,734 --> 01:18:21,280 замкнула двері, але він якось опинився в кімнаті з нею. 983 01:18:21,363 --> 01:18:24,575 Вона намагається втекти, але двері заставлені шафою. 984 01:18:24,658 --> 01:18:29,496 Але наші криміналісти встановили, що шафи там не було. 985 01:18:30,831 --> 01:18:33,500 Містере Дедіч, подумайте, 986 01:18:34,126 --> 01:18:37,046 чи вважаєте ви її розповідь правдивою? 987 01:18:39,215 --> 01:18:40,049 Так. 988 01:18:40,549 --> 01:18:41,383 Добре. 989 01:18:49,225 --> 01:18:52,811 Жодного разу на записі не з'являється хтось інший. 990 01:18:53,312 --> 01:18:54,772 Ні у вітальні, 991 01:18:55,522 --> 01:18:58,442 ні у фоє, ні на сходах. 992 01:19:02,029 --> 01:19:05,824 Ніхто не входить і не виходить з будинку, 993 01:19:06,617 --> 01:19:09,703 доки ваша дружина не стрибає з вікна. 994 01:19:12,539 --> 01:19:14,375 Я не вигадую. 995 01:19:14,458 --> 01:19:15,542 Я цього не казав. 996 01:19:16,043 --> 01:19:17,920 Ти маєш це на увазі, Кевіне. 997 01:19:18,003 --> 01:19:20,589 Чого ж ти запропонував мені пити пігулки? 998 01:19:20,673 --> 01:19:22,883 Давайте зробимо паузу. 999 01:19:24,093 --> 01:19:24,927 Наталі, 1000 01:19:25,552 --> 01:19:27,221 хочу, щоб ти зрозуміла, 1001 01:19:27,763 --> 01:19:29,598 що ніхто в цій кімнаті 1002 01:19:29,682 --> 01:19:32,434 не вважає, що ти щось вигадала. 1003 01:19:32,518 --> 01:19:35,604 Я розумію, як це звучить, але повірте, 1004 01:19:35,688 --> 01:19:38,232 в мене немає галюцинацій. 1005 01:19:38,315 --> 01:19:40,442 Не слід було нам переїздити. 1006 01:19:40,526 --> 01:19:43,320 -Але ми переїхали. -То продаймо будинок. 1007 01:19:43,404 --> 01:19:45,781 Після того, як ти привернула стільки уваги? 1008 01:19:46,282 --> 01:19:48,867 Ми. Ми привернули увагу. 1009 01:19:48,951 --> 01:19:52,204 Так. Можна продати його Клавдії й її чоловікові. 1010 01:19:52,288 --> 01:19:55,207 -Я говорила з Робертом… -З Робертом? 1011 01:19:55,708 --> 01:19:56,750 Коли? 1012 01:19:56,834 --> 01:19:59,712 Коли ходила до Клавдії розпитати про будинок. 1013 01:19:59,795 --> 01:20:01,088 Це було обґрунтовано! 1014 01:20:01,171 --> 01:20:05,217 Навіщо розпитувати про якихось довбаних привидів у будинку, 1015 01:20:05,301 --> 01:20:07,761 -де вбили їхніх близьких? -Не знаю. 1016 01:20:07,845 --> 01:20:11,640 Чому тебе так турбують почуття всіх навколо, окрім мене? 1017 01:20:19,898 --> 01:20:23,777 Не розумію, чому винна я, адже я турбуюся про нас. 1018 01:20:23,861 --> 01:20:25,321 Ти не бачиш меж, Наталі. 1019 01:20:25,404 --> 01:20:28,073 Ти робиш, що хочеш, плюючи на почуття інших. 1020 01:20:28,157 --> 01:20:30,951 А як щодо моїх почуттів, Кевіне? 1021 01:20:32,036 --> 01:20:35,331 Ти зараз дуже схожа на свою матір. 1022 01:20:35,414 --> 01:20:37,458 Який же ти негідник. 1023 01:20:37,541 --> 01:20:39,960 Навіщо було це казати? 1024 01:20:41,587 --> 01:20:42,588 Молодець. 1025 01:20:42,671 --> 01:20:46,216 Просто тікай, ти так завжди робиш, бо ти боягуз! 1026 01:20:47,885 --> 01:20:49,053 Кевіне. 1027 01:20:49,636 --> 01:20:50,929 Що таке? 1028 01:20:51,013 --> 01:20:52,681 Кевіне. Боже мій! 1029 01:20:53,307 --> 01:20:56,060 Допоможіть! Викличте швидку! 1030 01:20:56,727 --> 01:20:59,646 Вибач, усе буде добре. 1031 01:20:59,730 --> 01:21:01,440 Викличте швидку! 1032 01:21:04,943 --> 01:21:06,653 Місіс Дедіч. 1033 01:21:06,737 --> 01:21:07,946 Він у свідомості, 1034 01:21:08,030 --> 01:21:11,492 ознак втрати пам'яті або травм немає. 1035 01:21:12,076 --> 01:21:13,535 То що сталося? 1036 01:21:14,286 --> 01:21:16,372 Вам краще сісти. Прошу. 1037 01:21:21,543 --> 01:21:24,421 Ви знаєте, що таке олеандр? 1038 01:21:25,756 --> 01:21:26,673 Ні. 1039 01:21:26,757 --> 01:21:28,717 Це смертельна отрута. 1040 01:21:29,301 --> 01:21:30,511 Я вас про це питаю, 1041 01:21:30,594 --> 01:21:33,764 бо його сліди ми знайшли в крові вашого чоловіка. 1042 01:21:33,847 --> 01:21:37,434 Якщо довгий час приймати його в малих дозах, 1043 01:21:37,518 --> 01:21:40,771 він спричиняє проблеми зі здоров'ям: від блювання 1044 01:21:40,854 --> 01:21:45,526 і слабкості м'язів до судом й аритмії, яку можна переплутати 1045 01:21:46,026 --> 01:21:48,278 із серцевим нападом. 1046 01:21:49,196 --> 01:21:51,615 Як отрута могла потрапити в його кров? 1047 01:21:55,744 --> 01:21:56,703 Я йду до Кевіна. 1048 01:21:56,787 --> 01:22:00,040 -Боюся, це неможливо. -Він мій чоловік, що значить… 1049 01:22:00,124 --> 01:22:03,460 Я розумію, але він зараз із поліцейськими. 1050 01:22:03,544 --> 01:22:05,546 Чому б вам не присісти? 1051 01:22:06,839 --> 01:22:09,383 Я на вашому боці, Наталі. 1052 01:22:09,466 --> 01:22:11,051 Щось не схоже. 1053 01:22:11,135 --> 01:22:12,594 Я лише хочу зрозуміти. 1054 01:22:13,178 --> 01:22:14,972 Згідно з історією хвороби, 1055 01:22:15,055 --> 01:22:18,142 його труїли вже досить давно. 1056 01:22:18,225 --> 01:22:23,313 Навіщо мені вбивати чоловіка, якщо я так хочу відбудувати наш шлюб? 1057 01:22:23,397 --> 01:22:26,150 -Може тому, що Нік Скотт повернувся? -Господи. 1058 01:22:26,233 --> 01:22:29,278 Може, ви обрали його. Молодий, багатий, вродливий. 1059 01:22:29,361 --> 01:22:31,113 Ще й вашу кар'єру просуває. 1060 01:22:31,196 --> 01:22:33,949 -Я люблю Кевіна. -Може, у вас щось із головою. 1061 01:22:34,032 --> 01:22:36,618 На записі ви бігаєте від невидимого нападника. 1062 01:22:36,702 --> 01:22:40,414 -В будинку хтось був. -Можливо, ви просто розумієте, 1063 01:22:40,998 --> 01:22:44,001 що ваш чоловік вас ніколи не пробачить. 1064 01:22:51,133 --> 01:22:53,302 Що, розмову закінчено? 1065 01:22:53,385 --> 01:22:56,263 Якщо я не заарештована, то повернуся до роботи. 1066 01:22:58,098 --> 01:22:59,057 Будь ласка. 1067 01:23:21,497 --> 01:23:24,291 -Як ти? -Краще, ніж учора. 1068 01:23:26,752 --> 01:23:28,670 Я збиралася приготувати вечерю. 1069 01:23:29,713 --> 01:23:32,174 Є якісь побажання? 1070 01:23:32,257 --> 01:23:34,092 Мушу працювати над проектом. 1071 01:23:34,718 --> 01:23:35,928 З Ейвері. 1072 01:23:36,845 --> 01:23:37,846 Так. 1073 01:23:38,805 --> 01:23:41,308 Ти впевнений, що тобі не слід відпочити? 1074 01:23:41,391 --> 01:23:42,935 Ти в лікарні лежав. 1075 01:23:43,018 --> 01:23:45,687 Це половина нашої оцінки. Вибору немає. 1076 01:23:49,775 --> 01:23:53,278 Ми багато часу втратили, не хочу, щоб вона сама все робила. 1077 01:23:56,615 --> 01:23:58,617 Не хочеш взяти ланч? 1078 01:23:59,117 --> 01:24:01,495 Щось я не дуже голодний. 1079 01:24:02,955 --> 01:24:04,081 Легкий обід. 1080 01:24:06,041 --> 01:24:07,501 -Бувай. -Бувай. 1081 01:24:22,015 --> 01:24:24,226 Привіт. Чим можу допомогти? 1082 01:24:26,228 --> 01:24:27,062 Вибач. 1083 01:24:27,729 --> 01:24:28,730 Просто ти така 1084 01:24:29,856 --> 01:24:31,108 красуня. 1085 01:24:31,942 --> 01:24:33,694 Ви помилилися будинком. 1086 01:24:36,238 --> 01:24:39,908 Хочеш одразу перейти до справи? 1087 01:24:41,952 --> 01:24:45,163 Будь ласка, йдіть звідси. Ви що робите? 1088 01:24:48,584 --> 01:24:50,836 А ти любиш опиратися. 1089 01:24:52,796 --> 01:24:53,630 Йди до мене. 1090 01:24:54,339 --> 01:24:55,674 Ось так. Ей! 1091 01:24:55,757 --> 01:25:00,470 Я сподівався, ти вдягнеш сукню, щоб мені було простіше. 1092 01:25:04,224 --> 01:25:06,643 Боже правий! Якого біса? 1093 01:25:07,311 --> 01:25:08,395 Чорт! 1094 01:25:09,646 --> 01:25:12,190 Більше я не дам себе бити. 1095 01:25:30,876 --> 01:25:32,502 Є хороші новини. 1096 01:25:32,586 --> 01:25:34,838 Ми ідентифікували нападника. 1097 01:25:34,921 --> 01:25:35,964 Тревіс Мюррей. 1098 01:25:36,715 --> 01:25:40,636 На записі видно, як він вештався навколо будинку перед нападом. 1099 01:25:41,428 --> 01:25:43,930 Гадаємо, він стежив за будинком певний час. 1100 01:25:44,014 --> 01:25:47,225 Що нам тепер робити? Найняти адвоката, судитися? 1101 01:25:48,644 --> 01:25:49,686 Не зовсім. 1102 01:25:50,437 --> 01:25:53,065 У нас немає підстав заарештовувати його. 1103 01:25:53,148 --> 01:25:55,192 -Що? -Після розслідування 1104 01:25:55,275 --> 01:25:58,320 з Тревіса зняли всі звинувачення. 1105 01:25:58,403 --> 01:26:00,405 Як це? Він вломився в наш дім. 1106 01:26:00,489 --> 01:26:03,825 Роберт Соррентіно, чоловік, який продав вам будинок… 1107 01:26:03,909 --> 01:26:05,535 Він тут до чого? 1108 01:26:05,619 --> 01:26:08,664 Його заарештували кілька годин тому. 1109 01:26:08,747 --> 01:26:10,582 Він визнав свою причетність. 1110 01:26:10,666 --> 01:26:13,877 Він підіслав якогось незнайомця, щоб той на неї напав? 1111 01:26:13,960 --> 01:26:18,840 В пошуковій історії Тревіса Мюррея детективи знайшли пост. 1112 01:26:20,258 --> 01:26:22,844 Там значиться ім'я місіс Дедіч 1113 01:26:22,928 --> 01:26:26,682 і є її фотографія, взята з онлайн-джерела. 1114 01:26:26,765 --> 01:26:28,892 «Хочу, щоб мене взяли зненацька»? 1115 01:26:29,434 --> 01:26:30,268 Так. 1116 01:26:30,727 --> 01:26:33,772 Таким було оголошення під персональними даними. 1117 01:26:33,855 --> 01:26:38,652 Місіс Дедіч зображалася самотньою незадоволеною домогосподаркою, 1118 01:26:38,735 --> 01:26:42,948 яка любить спонтанний жорсткий секс із незнайомцями. 1119 01:26:43,782 --> 01:26:48,453 На щастя, наші детективи відстежили Роберта за IP-адресою. 1120 01:26:49,037 --> 01:26:52,249 Також Роберт визнав, що розмістив пост, 1121 01:26:52,332 --> 01:26:54,584 через який на вас напали вандали 1122 01:26:54,668 --> 01:26:56,878 і купив підписку на журнал. 1123 01:26:56,962 --> 01:27:00,090 Містер Соррентіно стверджує, що хотів не нашкодити, 1124 01:27:00,173 --> 01:27:03,885 а лише залякати, щоб ви перепродали будинок. 1125 01:27:03,969 --> 01:27:05,303 Через нього її майже 1126 01:27:06,179 --> 01:27:07,013 зґвалтували 1127 01:27:07,597 --> 01:27:08,432 і побили. 1128 01:27:08,515 --> 01:27:11,643 Вона так боїться, що не може спати вдома. 1129 01:27:12,519 --> 01:27:14,229 Він отруїв мого собаку 1130 01:27:14,312 --> 01:27:16,940 і намагався те ж саме зробити зі мною! 1131 01:27:17,023 --> 01:27:18,734 Хвилинку, містере Дедіч. 1132 01:27:18,817 --> 01:27:23,405 Містер Соррентіно заперечує, що проникав у будинок. 1133 01:27:23,488 --> 01:27:26,658 Каже, що не знає про інші напади на вашу дружину 1134 01:27:26,742 --> 01:27:28,535 і ніколи не чув про олеандр. 1135 01:27:28,618 --> 01:27:29,578 Та невже? 1136 01:27:30,120 --> 01:27:31,788 Звичайно, заперечує. 1137 01:27:31,872 --> 01:27:34,791 Шахрайство – це одне, а от спроба вбивства… 1138 01:27:34,875 --> 01:27:39,504 Наші люди все роблять, щоб дістати зізнання. 1139 01:27:39,588 --> 01:27:43,884 Ми утримуємо його під вартою на підставі його зізнань. 1140 01:27:43,967 --> 01:27:45,469 Ви казали, є хороші новини. 1141 01:27:45,552 --> 01:27:46,720 Так, є. 1142 01:27:47,262 --> 01:27:48,555 Після допиту 1143 01:27:48,638 --> 01:27:51,892 з'явилися підозри, що він може бути причетним 1144 01:27:51,975 --> 01:27:54,394 до смерті колишніх власників. 1145 01:27:54,478 --> 01:27:56,855 -Яким чином? -Місіс Соррентіно не знала, 1146 01:27:56,938 --> 01:27:59,483 що у Роберта назбиралося багато боргів. 1147 01:27:59,566 --> 01:28:02,819 Ваш будинок, який відходив йому після смерті зятя, 1148 01:28:03,403 --> 01:28:06,072 був єдиним джерелом надходження фінансів. 1149 01:28:10,911 --> 01:28:12,245 Слід було тебе слухати. 1150 01:28:13,997 --> 01:28:14,998 Вибач. 1151 01:28:25,133 --> 01:28:27,469 Я обманювала себе, думаючи, 1152 01:28:28,637 --> 01:28:31,473 що якщо зачекаю, ти прийдеш 1153 01:28:32,641 --> 01:28:33,725 на допомогу. 1154 01:28:36,353 --> 01:28:38,063 Але ми обоє знаємо, 1155 01:28:39,564 --> 01:28:42,192 що ти ніколи більше мені не довірятимеш 1156 01:28:43,693 --> 01:28:44,861 на всі 100%. 1157 01:28:53,328 --> 01:28:55,163 Нам треба обговорити можливість 1158 01:28:55,247 --> 01:28:56,790 пожити окремо. 1159 01:29:00,335 --> 01:29:02,045 Хоча б якийсь час. 1160 01:29:53,346 --> 01:29:55,181 Це половина оцінки. 1161 01:29:55,265 --> 01:29:56,766 Не гайте час. 1162 01:29:56,850 --> 01:30:00,770 Зв'язуйтеся одне з одним і зі мною. Після занять я завжди тут. 1163 01:30:01,438 --> 01:30:03,231 Дехто з вас це вже знає. 1164 01:31:18,515 --> 01:31:20,225 Скільки віддала за ці туфлі? 1165 01:31:20,725 --> 01:31:21,768 Ти не повіриш. 1166 01:31:21,851 --> 01:31:25,355 -Бо виглядають вони на… -Це непристойна сума. 1167 01:31:30,735 --> 01:31:32,237 Візьми телефон. 1168 01:31:35,156 --> 01:31:36,908 Навіщо? 1169 01:31:36,992 --> 01:31:39,411 Вона ясно сказала, щоб я не приходив. 1170 01:31:40,662 --> 01:31:41,663 Вона твоя дружина. 1171 01:31:42,664 --> 01:31:44,374 Краще відповісти на дзвінок. 1172 01:31:50,630 --> 01:31:51,965 Привіт, це я. 1173 01:31:56,219 --> 01:31:58,138 Навіть не знаю, з чого почати. 1174 01:31:59,639 --> 01:32:02,976 Вибач за те, що я вчора сказала. 1175 01:32:04,060 --> 01:32:05,145 Я не хотіла. 1176 01:32:06,855 --> 01:32:09,858 Мабуть, ти ще на роботі, 1177 01:32:09,941 --> 01:32:13,069 але якщо повернешся додому раніше, я буду рада. 1178 01:32:13,153 --> 01:32:14,070 Я тебе кохаю. 1179 01:32:14,154 --> 01:32:15,071 Я не лягатиму. 1180 01:32:15,739 --> 01:32:16,614 Передзвони. 1181 01:32:24,831 --> 01:32:25,790 Не розумію. 1182 01:32:27,333 --> 01:32:29,127 Іноді люди так роблять. 1183 01:32:30,920 --> 01:32:32,630 Передумують. 1184 01:32:34,049 --> 01:32:35,842 І дуже часто. 1185 01:32:39,345 --> 01:32:40,346 Продовжити 1186 01:32:40,847 --> 01:32:43,600 можемо вже завтра. 1187 01:32:44,768 --> 01:32:45,643 Кевіне. 1188 01:32:48,021 --> 01:32:49,022 Йди додому. 1189 01:33:13,671 --> 01:33:15,924 Боже правий, Наталі. 1190 01:33:17,217 --> 01:33:18,384 Зберися. 1191 01:33:33,274 --> 01:33:35,443 Ненавиджу цей будинок. 1192 01:33:39,906 --> 01:33:40,824 Алло. 1193 01:33:41,491 --> 01:33:42,742 Привіт, як ти? 1194 01:33:43,743 --> 01:33:44,577 Нормально. 1195 01:33:45,078 --> 01:33:46,412 Я вже їду додому. 1196 01:33:47,330 --> 01:33:48,623 Куди ти подівся? 1197 01:33:50,208 --> 01:33:52,377 Ти сама попросила не приходити. 1198 01:33:52,460 --> 01:33:53,294 Коли? 1199 01:33:55,338 --> 01:33:56,714 Коли написала мені. 1200 01:33:58,007 --> 01:34:00,051 Кевіне, я тобі нічого не писала. 1201 01:34:01,344 --> 01:34:03,847 Я саме дивлюся переписку. 1202 01:34:04,597 --> 01:34:07,142 Можу надіслати тобі скріншот. 1203 01:36:11,849 --> 01:36:14,852 -Скільки коштують квіти? -8,95. 1204 01:36:14,936 --> 01:36:16,938 -Свіжі? -Звичайно. 1205 01:37:16,331 --> 01:37:17,165 Мій брат 1206 01:37:17,749 --> 01:37:20,960 був запальним, але він не вбивця. 1207 01:37:21,544 --> 01:37:22,545 У неї був роман? 1208 01:37:24,088 --> 01:37:26,549 Незнайомець, про якого ніхто не чув. 1209 01:37:27,633 --> 01:37:29,886 Ерін спроектувала дім з нуля. 1210 01:37:31,220 --> 01:37:32,889 Ця сучка була нещирою. 1211 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 Хто ти? 1212 01:39:20,830 --> 01:39:21,873 На фотографіях. 1213 01:39:23,708 --> 01:39:24,834 Це ти? 1214 01:39:36,512 --> 01:39:39,098 Ні, благаю! Я не кричатиму! 1215 01:39:42,435 --> 01:39:44,270 Я лише хочу поговорити. 1216 01:39:57,158 --> 01:39:59,118 Вона тебе сюди привела? 1217 01:40:01,704 --> 01:40:02,580 Ерін. 1218 01:40:06,626 --> 01:40:08,753 Щоб ти був тут, з нею. 1219 01:40:11,214 --> 01:40:13,216 Ти кохав її. 1220 01:40:18,095 --> 01:40:20,056 Після всього, що ти їй дав, 1221 01:40:22,850 --> 01:40:24,769 вона обрала його. 1222 01:40:38,366 --> 01:40:43,579 Я У ВАННІ. ПРИЄДНУЙСЯ ДО МЕНЕ. 1223 01:40:44,205 --> 01:40:47,375 Те, що вона тебе тут утримувала, жахливо. 1224 01:40:53,005 --> 01:40:54,590 Ти не заслужив цього. 1225 01:40:57,510 --> 01:40:58,344 Не заслужив. 1226 01:42:01,324 --> 01:42:02,158 Ні. 1227 01:42:16,172 --> 01:42:19,342 Чекай. Дозволь тобі допомогти 1228 01:42:19,925 --> 01:42:20,885 вбити його. 1229 01:42:21,969 --> 01:42:24,722 Так, ми заметемо сліди 1230 01:42:24,805 --> 01:42:26,724 і залишимося тут удвох. 1231 01:42:28,225 --> 01:42:29,060 Так. 1232 01:42:30,478 --> 01:42:32,480 Він мене більше не кохає. 1233 01:42:38,444 --> 01:42:41,364 Я так втомилася від самотності. 1234 01:43:48,514 --> 01:43:50,725 З парою ти переборщила. 1235 01:44:07,241 --> 01:44:10,161 Мабуть, це спроба бути романтичною. 1236 01:44:25,843 --> 01:44:26,761 Ось ти де. 1237 01:44:27,344 --> 01:44:30,890 Ідея з сексуальним квестом цікава, але ванна постраждала. 1238 01:44:41,942 --> 01:44:42,860 Ей. 1239 01:44:44,195 --> 01:44:45,321 Ти спиш? 1240 01:44:58,542 --> 01:44:59,627 Ти така мокра. 1241 01:45:16,936 --> 01:45:18,437 Кевіне! 1242 01:48:07,231 --> 01:48:09,191 Вибач мені. 1243 01:48:09,274 --> 01:48:11,276 Я так тебе кохаю. 1244 01:48:12,361 --> 01:48:14,196 Все добре. Ходімо звідси. 1245 01:48:14,697 --> 01:48:15,531 Ти ціла? 1246 01:48:40,264 --> 01:48:42,266 Тут кривавий слід. 1247 01:48:43,142 --> 01:48:43,976 Обшукати все! 1248 01:48:54,987 --> 01:48:59,450 ОДИН МІСЯЦЬ ПО ТОМУ 1249 01:49:19,303 --> 01:49:20,596 Боже мій. 1250 01:49:22,097 --> 01:49:22,931 Ей. 1251 01:49:23,015 --> 01:49:25,768 -Господи! -Тихо. 1252 01:49:25,851 --> 01:49:27,352 Не лякай мене так. 1253 01:49:27,936 --> 01:49:30,314 Я ж просто зайшов у будинок. 1254 01:49:30,814 --> 01:49:33,275 Можеш мені просто допомогти з коробками? 1255 01:49:33,358 --> 01:49:35,652 У тебе самої так добре виходить, 1256 01:49:35,736 --> 01:49:38,989 -що я не хочу все псувати. -У мене в руці ніж. 1257 01:49:42,159 --> 01:49:44,203 Чого ти на мене так дивишся? 1258 01:49:45,120 --> 01:49:46,330 Бо ти дуже гарна. 1259 01:49:50,709 --> 01:49:51,543 А я гарний? 1260 01:49:52,044 --> 01:49:54,171 Все, момент зруйновано. 1261 01:49:54,671 --> 01:49:57,257 Я думав, що краще зробив. Я це заберу. 1262 01:49:58,425 --> 01:50:00,385 І дякую за подарунок. 1263 01:50:02,554 --> 01:50:04,515 Мені це все одно не потрібно. 1264 01:50:04,598 --> 01:50:08,519 Я всі кімнати перевірив, усюди чисто. 1265 01:50:08,602 --> 01:50:12,064 Але хай ще Дейв погляне. Сподіваюся, він не повернеться. 1266 01:50:12,147 --> 01:50:13,065 Не варто. 1267 01:50:13,148 --> 01:50:14,650 Я все чув, Ґаррете. 1268 01:50:15,150 --> 01:50:16,610 Вуса дуже тебе змінили. 1269 01:50:16,693 --> 01:50:18,529 -Я знаю. -Остання коробка? 1270 01:50:18,612 --> 01:50:20,114 Так, закінчуймо. 1271 01:50:21,990 --> 01:50:23,158 -Готова? -Так. 1272 01:50:23,742 --> 01:50:24,660 Ходімо, друже. 1273 01:50:30,624 --> 01:50:33,335 -Попрощаємося з будинком? -Звичайно. 1274 01:50:36,046 --> 01:50:36,964 Бувай. 1275 01:50:39,591 --> 01:50:41,593 -Вони тут мало не померли. -Ага. 1276 01:51:10,164 --> 01:51:14,001 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ НАШОМУ НАЙКРАЩОМУ ДРУГУ МАЙКЛОВІ ДЕДІЧУ. 1277 01:53:57,247 --> 01:54:00,667 Переклад субтитрів: Антон Мазур