1
00:00:02,044 --> 00:00:07,591
НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,304
Мем, ви ще мене чуєте?
3
00:00:13,096 --> 00:00:14,056
Так.
4
00:00:14,932 --> 00:00:16,558
Де ви знаходитесь?
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,603
У своєму домі, а він…
6
00:00:22,981 --> 00:00:23,899
Мем?
7
00:00:28,904 --> 00:00:30,906
Мем, де ви знаходитеся?
8
00:00:30,989 --> 00:00:34,576
Ні, благаю! Я тебе кохаю!
9
00:00:37,704 --> 00:00:38,539
Мем!
10
00:00:40,541 --> 00:00:41,375
Мем!
11
00:00:45,170 --> 00:00:47,506
Мем, ви ще тут?
12
00:03:13,193 --> 00:03:15,445
Звичайна пушка теж підійшла б.
13
00:03:16,029 --> 00:03:17,447
Годі розмовляти.
14
00:03:17,531 --> 00:03:20,283
Краще б це було чистеньке передозування.
15
00:03:20,367 --> 00:03:22,536
-Сьогодні вівторок, а ми…
-Хлопці!
16
00:03:22,619 --> 00:03:25,122
Зосередьмося, ми вже відстаємо від плану.
17
00:03:25,789 --> 00:03:27,958
Треба відшкребти білок.
18
00:03:29,084 --> 00:03:30,252
Зуби.
19
00:03:32,170 --> 00:03:33,463
Беручи такий пістолет,
20
00:03:33,547 --> 00:03:36,258
він знав, яку картину
намалює кров'ю на стіні.
21
00:03:36,341 --> 00:03:38,760
Який же він козел.
22
00:03:38,844 --> 00:03:41,012
-Не називай мертвого козлом.
-Чому?
23
00:03:41,096 --> 00:03:42,597
Бо це зневажливо.
24
00:03:44,391 --> 00:03:45,851
Доброго ранку, мем.
25
00:03:45,934 --> 00:03:47,436
В будинку чисто.
26
00:03:47,519 --> 00:03:49,604
-Вибачте.
-Вам що,
27
00:03:49,688 --> 00:03:51,189
смішно?
28
00:03:51,273 --> 00:03:54,025
Вам весело жартувати з чужих трагедій?
29
00:03:54,109 --> 00:03:55,736
Зовсім ні.
30
00:03:55,819 --> 00:03:57,821
Значить, ви просто покидьок.
31
00:03:58,739 --> 00:04:00,031
Чи краще вже «козел»?
32
00:04:00,115 --> 00:04:03,326
Може краще пройдемося?
Треба дещо підписати.
33
00:04:03,410 --> 00:04:04,286
Після вас.
34
00:04:04,870 --> 00:04:06,913
Потрібна ваша адреса
35
00:04:06,997 --> 00:04:08,457
-про всяк випадок.
-Так.
36
00:04:08,540 --> 00:04:10,667
-І останнє.
-Дякую за допомогу.
37
00:04:10,751 --> 00:04:11,710
Немає за що.
38
00:04:11,793 --> 00:04:15,672
Вибачте за моїх підлеглих.
Ми вам співчуваємо.
39
00:04:15,756 --> 00:04:17,299
Дякуємо, що обрали нас.
40
00:04:17,382 --> 00:04:19,134
Сподіваюся, що востаннє.
41
00:04:41,031 --> 00:04:43,116
САРЕНА
42
00:04:43,200 --> 00:04:45,285
-Алло.
-Ти сидиш?
43
00:04:46,077 --> 00:04:47,204
Можна сказати.
44
00:04:47,287 --> 00:04:48,872
Є потенційна інвесторка.
45
00:04:48,955 --> 00:04:52,334
-Жартуєш?
-Я дуже зайнята, часу на жарти немає.
46
00:04:54,669 --> 00:04:56,880
Боже мій! Хто? Коли? Де?
47
00:04:56,963 --> 00:04:59,257
Зараз вона закриває іншу угоду.
48
00:04:59,341 --> 00:05:01,635
З тобою зустрінеться 29-го числа.
49
00:05:01,718 --> 00:05:03,512
О третій. Мені пора.
50
00:05:04,012 --> 00:05:04,846
Бувай.
51
00:05:06,765 --> 00:05:07,724
Боже!
52
00:05:15,482 --> 00:05:16,483
Підвезти?
53
00:05:17,818 --> 00:05:19,277
Думаєте, що це працює?
54
00:05:19,903 --> 00:05:24,616
Правда. «Ого, він свиснув мені.
Мабуть, він класний.
55
00:05:24,699 --> 00:05:29,120
А ще він їздить на «Тойоті».
Треба терміново стрибати до нього».
56
00:05:29,204 --> 00:05:30,163
Можливо.
57
00:05:30,747 --> 00:05:32,999
Я збираюся зидвувати свого чоловіка.
58
00:05:34,459 --> 00:05:35,293
Он як?
59
00:05:36,670 --> 00:05:37,879
І чим здивувати?
60
00:05:37,963 --> 00:05:40,632
Нічого надзвичайного.
61
00:05:40,715 --> 00:05:43,844
Я знайшла спонсора для своєї крамниці.
62
00:05:44,594 --> 00:05:45,554
Серйозно?
63
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
Поїхали додому.
64
00:05:49,516 --> 00:05:51,101
-Привіт.
-Привіт.
65
00:06:01,444 --> 00:06:05,824
Не знаю, як це сказати,
але ти не даєш мені місця.
66
00:06:05,907 --> 00:06:08,201
-Грубіян!
-Припини.
67
00:06:08,285 --> 00:06:09,411
Досить.
68
00:06:11,371 --> 00:06:14,124
-Обережно, мої м'ячики.
-Я випадково, чесно.
69
00:06:14,207 --> 00:06:15,250
Звичайно.
70
00:06:15,750 --> 00:06:16,918
-Слухай.
-Що?
71
00:06:17,878 --> 00:06:19,671
Не кидай мене, коли прославишся.
72
00:06:20,255 --> 00:06:21,131
Замовкни.
73
00:06:22,215 --> 00:06:24,926
До того ж, це ще неточно.
74
00:06:25,802 --> 00:06:28,638
Ти молодець, у тебе все вийде.
75
00:06:54,581 --> 00:06:55,999
Я не можу.
76
00:07:06,676 --> 00:07:09,012
Як у тебе справи, Кевіне?
77
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
Я вже не відчуваю гніву.
78
00:07:11,973 --> 00:07:13,892
Це ніби оніміння.
79
00:07:15,727 --> 00:07:17,562
Справа не в самому романі,
80
00:07:17,646 --> 00:07:18,897
а в зраді.
81
00:07:25,278 --> 00:07:29,074
Ти віддаєш людині все своє життя,
а вона тобі лише половину.
82
00:07:29,616 --> 00:07:31,826
А ти й не підозрюєш про це.
83
00:07:34,913 --> 00:07:37,582
А як у вас із романтикою?
84
00:07:42,837 --> 00:07:44,881
Внаслідок зради,
85
00:07:45,632 --> 00:07:48,677
ви стаєте відкритішими для правди,
86
00:07:49,260 --> 00:07:52,639
порозуміння й спілкування,
87
00:07:52,722 --> 00:07:54,849
але не можна просто сидіти,
88
00:07:55,433 --> 00:07:57,560
чекаючи, що все відновиться.
89
00:07:58,144 --> 00:08:00,355
Ви думали про зміну оточення?
90
00:08:01,815 --> 00:08:05,068
-Звично. Це було б ідеально.
-Чудово.
91
00:08:05,652 --> 00:08:07,529
Істина в тому,
92
00:08:07,612 --> 00:08:09,864
що вашому першому шлюбу кінець.
93
00:08:11,032 --> 00:08:12,534
Всі з цим згодні?
94
00:08:15,578 --> 00:08:16,413
-Так.
-Так.
95
00:08:17,539 --> 00:08:19,666
Ви повинні спитати себе,
96
00:08:19,749 --> 00:08:22,919
чи хочете ви новий шлюб
97
00:08:23,003 --> 00:08:24,004
одне з одним.
98
00:08:29,634 --> 00:08:30,719
А потім діяти.
99
00:08:31,928 --> 00:08:33,221
Змінювати щось.
100
00:08:34,639 --> 00:08:38,059
Подаруйте собі нове оточення.
101
00:08:41,021 --> 00:08:44,607
Вона права. Вашому першому шлюбу каюк.
102
00:08:45,442 --> 00:08:47,360
Що? Я кажу, як є.
103
00:08:47,444 --> 00:08:50,655
Саме цього вам бракує. Можеш не дякувати.
104
00:08:50,739 --> 00:08:53,283
Я боюся, що він ніколи мені не пробачить.
105
00:08:53,366 --> 00:08:55,452
Так, ти наламала дров,
106
00:08:55,535 --> 00:08:58,038
але не лише він є жертвою в цій ситуації.
107
00:08:58,121 --> 00:09:00,749
Ти цього не скажеш,
а звинувачуватимеш себе,
108
00:09:00,832 --> 00:09:02,042
-тож я скажу.
-Годі.
109
00:09:02,125 --> 00:09:05,336
-Він тебе не задовольняв.
-Це не виправдання.
110
00:09:05,420 --> 00:09:07,797
Так, це реальність.
111
00:09:08,465 --> 00:09:11,676
У мене багато роботи,
мені ніколи сперечатися, Дені.
112
00:09:11,760 --> 00:09:13,595
Він віддалився від тебе, Нет.
113
00:09:13,678 --> 00:09:17,515
Будь-хто зробив би так,
знайшовши свого брата
114
00:09:17,599 --> 00:09:18,975
повішеним у шафі.
115
00:09:19,642 --> 00:09:22,479
-Та ну.
-Передай тканину з квітками.
116
00:09:26,316 --> 00:09:28,860
Ти так рано повернувся додому?
117
00:09:28,943 --> 00:09:30,695
Я сьогодні раніше закінчив.
118
00:09:31,946 --> 00:09:35,075
-Я не перервав вашу розмову?
-Ні, звичайно.
119
00:09:35,575 --> 00:09:36,743
Привіт, Дені.
120
00:09:36,826 --> 00:09:37,786
Як життя?
121
00:09:41,539 --> 00:09:43,458
Чорт, мені пора тікати.
122
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
Працювати треба.
123
00:09:45,668 --> 00:09:47,796
-Потім напишу.
-Добре.
124
00:09:47,879 --> 00:09:48,797
Бувай.
125
00:09:52,759 --> 00:09:55,136
Хочу дещо обговорити, якщо маєш час.
126
00:09:56,513 --> 00:09:57,597
Ти здурів?
127
00:09:57,680 --> 00:10:00,809
Ні, просто прислухаюся до поради,
за яку заплатив.
128
00:10:02,310 --> 00:10:04,437
-Просто оглянь будинок.
-Ні, дякую.
129
00:10:04,521 --> 00:10:07,190
Я говорив із власницею, ціна хороша.
130
00:10:08,149 --> 00:10:10,026
Ти вже з власницею говорив?
131
00:10:11,111 --> 00:10:12,278
Так.
132
00:10:12,987 --> 00:10:15,448
Я починаю діяти, хіба не так треба?
133
00:10:15,532 --> 00:10:19,661
Чому ти говорив з кимсь про купівлю
будинку, не порадившись зі мною?
134
00:10:19,744 --> 00:10:23,623
-Наталі, це ідеальний дім.
-Це обурливо.
135
00:10:23,706 --> 00:10:26,334
Там немає жодного сліду того, що сталося.
136
00:10:26,417 --> 00:10:27,710
Я сам там прибирався.
137
00:10:27,794 --> 00:10:30,797
Я не житиму там,
де сталося вбивство й самогубство!
138
00:10:30,880 --> 00:10:34,467
Так, це була трагедія.
Але таке стається щодня.
139
00:10:34,551 --> 00:10:36,719
Ти так безтурботно про це говориш?
140
00:10:36,803 --> 00:10:39,180
Наталі, ми живемо в 21 столітті.
141
00:10:39,264 --> 00:10:42,350
У кожного місця є історія,
як правило, не найкраща.
142
00:10:42,934 --> 00:10:45,478
-Домашнє насилля, дитяче порно…
-Кевіне!
143
00:10:45,562 --> 00:10:49,440
Я не хочу жити в будинку,
де мене переслідуватиме картина
144
00:10:49,524 --> 00:10:52,318
чиїхось мізків, розмазаних по стіні.
145
00:10:54,529 --> 00:10:57,532
А я не хочу спати в ліжку,
в якому моя дружина
146
00:10:57,615 --> 00:10:58,867
смоктала чийсь член.
147
00:11:04,747 --> 00:11:06,583
Ти не намагався щось робити.
148
00:11:07,333 --> 00:11:10,003
Кинув коледж, не говорив зі мною,
149
00:11:10,086 --> 00:11:11,880
не кажучи про щось більше.
150
00:11:13,256 --> 00:11:16,759
Я піддалася слабкості
й ненавиджу себе за це.
151
00:11:18,636 --> 00:11:20,638
Скільки можна мене за це карати?
152
00:11:25,768 --> 00:11:26,644
Я знаю.
153
00:11:30,648 --> 00:11:32,358
Я спатиму на дивані.
154
00:11:48,124 --> 00:11:48,958
Ей.
155
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
Ей.
156
00:11:53,713 --> 00:11:55,506
Там повинен бути кабінет.
157
00:11:59,385 --> 00:12:00,220
Добре.
158
00:12:01,429 --> 00:12:02,263
А ще
159
00:12:03,014 --> 00:12:05,850
треба значно зменшити витрати,
160
00:12:05,934 --> 00:12:08,394
хоча б до моменту, коли я укладу угоду.
161
00:12:08,937 --> 00:12:09,938
Це я можу.
162
00:12:12,273 --> 00:12:14,359
І ти повинен повернутися в коледж.
163
00:12:16,277 --> 00:12:18,988
Я не можу дивитися,
як ти псуєш собі життя.
164
00:12:24,160 --> 00:12:25,078
Добре.
165
00:12:27,330 --> 00:12:28,164
Пообіцяй.
166
00:12:31,459 --> 00:12:32,418
Обіцяю.
167
00:12:35,213 --> 00:12:36,047
Добре.
168
00:12:49,018 --> 00:12:49,936
Ого.
169
00:12:54,065 --> 00:12:57,986
Дякуємо, що погодилися показати все.
Знаємо, це непросто.
170
00:12:58,069 --> 00:13:00,238
-Звичайно.
-Що це таке?
171
00:13:01,572 --> 00:13:05,952
Дистанційні замки.
Можете завантажити на телефоні додаток.
172
00:13:06,035 --> 00:13:07,787
Я навіть не знав про таке.
173
00:13:07,870 --> 00:13:10,540
Так, тут такого багато.
174
00:13:10,623 --> 00:13:13,835
Тут були якісь
технічні проблеми з камерами,
175
00:13:13,918 --> 00:13:17,297
треба буде подзвонити в компанію
для їх вирішення.
176
00:13:18,047 --> 00:13:21,843
Як ви знаєте, все розробив
мій брат зі своєю дружиною,
177
00:13:21,926 --> 00:13:25,596
тож за низькою ціною
ви отримуєте багато бонусів.
178
00:13:26,514 --> 00:13:28,516
Це ви ще задній двір не бачили.
179
00:13:28,599 --> 00:13:29,434
Так.
180
00:13:29,934 --> 00:13:33,980
Тут слова зайві.
181
00:13:37,150 --> 00:13:40,653
Ситуація, звичайно, для всіх неприємна,
182
00:13:40,737 --> 00:13:44,574
але задній двір і гардероб…
183
00:13:46,451 --> 00:13:49,579
Клавдіє, ми дуже зацікавлені,
184
00:13:49,662 --> 00:13:52,457
але минулі кілька років
видалися нелегкими.
185
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Ви не на цю ціну розраховували,
186
00:13:55,209 --> 00:13:56,878
але це все, що в нас є.
187
00:13:57,420 --> 00:14:01,341
Якщо ви погодитеся,
документи можна підписати вже сьогодні.
188
00:14:05,345 --> 00:14:07,055
Ми хочемо почати все заново.
189
00:14:08,181 --> 00:14:10,099
Благаю, обговорімо це.
190
00:14:12,935 --> 00:14:16,439
У нас багато місяців
не було потенційних покупців.
191
00:14:17,023 --> 00:14:20,360
Зараз людей дуже легко налякати.
192
00:14:22,528 --> 00:14:24,364
Докиньте ще 20 000 – і він ваш.
193
00:14:24,447 --> 00:14:25,865
Так!
194
00:14:26,449 --> 00:14:28,868
Ви не уявляєте, що це для нас означає.
195
00:14:28,951 --> 00:14:31,037
Ми теж раді, що здихаємося його.
196
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
Я впевнена, що тут ви знайдете щастя.
197
00:14:34,582 --> 00:14:35,416
Дякуємо.
198
00:14:35,500 --> 00:14:37,835
-Вітаємо.
-Дуже вам вдячні.
199
00:14:38,336 --> 00:14:39,170
Дякую.
200
00:14:40,963 --> 00:14:42,215
Приємного проживання.
201
00:14:42,298 --> 00:14:43,174
Роберте!
202
00:14:45,510 --> 00:14:48,596
-Боже мій.
-Так. Ми щойно придбали дім.
203
00:14:58,439 --> 00:14:59,899
Оді подобається.
204
00:15:01,943 --> 00:15:02,860
Ну?
205
00:15:02,944 --> 00:15:04,404
Гарно, правда?
206
00:15:04,487 --> 00:15:05,488
Не те слово.
207
00:15:06,322 --> 00:15:08,157
Тут він її вбив?
208
00:15:09,992 --> 00:15:11,411
Жах якийсь.
209
00:15:12,537 --> 00:15:13,371
Дякую.
210
00:15:14,080 --> 00:15:16,582
Я просто кажу очевидні речі.
211
00:15:17,834 --> 00:15:19,085
Хороший шмат землі.
212
00:15:19,794 --> 00:15:21,712
Дуже зручно закопувати тіла.
213
00:15:28,302 --> 00:15:31,514
Ти впевнена, що це правильне рішення?
214
00:15:33,141 --> 00:15:35,852
Забагато випробувань, щоб потрахатися.
215
00:15:36,352 --> 00:15:40,356
Може, переносячи коробки,
ти цього не помітила,
216
00:15:40,440 --> 00:15:41,732
але для цього запізно.
217
00:15:41,816 --> 00:15:45,069
Як казала мама й Ґанді, ніколи не запізно.
218
00:15:45,153 --> 00:15:48,281
Ґанді ніколи такого
не казав, а мама – ідіотка.
219
00:15:49,240 --> 00:15:52,160
Це занадто грубо стосовно обох.
220
00:15:53,619 --> 00:15:54,579
Труп.
221
00:15:55,997 --> 00:15:57,206
Я ж казала.
222
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Сама туди лізь.
223
00:16:41,542 --> 00:16:42,919
Боже правий.
224
00:16:44,212 --> 00:16:46,756
-Звідси він її витяг?
-Досить, Дені.
225
00:16:49,258 --> 00:16:53,387
Вона сама винна. Треба було тікати,
а не в шафі ховатися.
226
00:16:54,805 --> 00:16:55,973
Що?
227
00:16:56,057 --> 00:16:58,267
Ходімо, чудовисько мале.
228
00:17:08,110 --> 00:17:10,655
Вибач, коханий. Ти в нормі?
229
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Кров іде?
230
00:17:12,114 --> 00:17:14,659
Ні. Навіщо ти це зробив?
231
00:17:14,742 --> 00:17:17,078
-Я жартував.
-Це не смішно.
232
00:17:27,213 --> 00:17:28,172
Твоя черга.
233
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
Я тебе не чую. Я ще сплю.
234
00:17:31,842 --> 00:17:35,471
-Давай.
-Не хочу.
235
00:17:35,555 --> 00:17:37,181
Ну добре.
236
00:17:41,602 --> 00:17:42,728
Ходімо, Оді.
237
00:17:43,229 --> 00:17:44,480
Давай.
238
00:17:52,321 --> 00:17:53,739
Заходь, Оді.
239
00:17:58,411 --> 00:18:00,246
Ти вже все обпісяв.
240
00:18:02,999 --> 00:18:04,417
Ходімо, Оді.
241
00:18:07,336 --> 00:18:09,297
Оді, ти мене дратуєш.
242
00:18:16,345 --> 00:18:18,055
Лишайся тут, а я йду в ліжко.
243
00:18:33,321 --> 00:18:36,157
Що таке? Чого ти так на мене дивишся?
244
00:18:37,241 --> 00:18:39,035
Ти щойно був у туалеті?
245
00:18:39,118 --> 00:18:41,787
Я ні, а Оді був. І він не дуже поспішав.
246
00:18:41,871 --> 00:18:43,122
В туалеті хтось є.
247
00:18:43,831 --> 00:18:44,749
Що?
248
00:18:44,832 --> 00:18:47,710
Хтось зайшов і пішов у туалет.
Я думала, це ти.
249
00:19:35,925 --> 00:19:36,926
Кевіне…
250
00:19:44,725 --> 00:19:46,519
Тут нікого немає.
251
00:19:49,730 --> 00:19:51,565
Це неможливо.
252
00:19:51,649 --> 00:19:54,068
Може, він дуже худий, бо я його не бачу.
253
00:20:07,248 --> 00:20:08,958
Ти була напівсонна.
254
00:20:09,041 --> 00:20:11,419
Це наша перша ніч тут, не лякайся.
255
00:20:11,919 --> 00:20:12,920
Ходімо в ліжко.
256
00:20:13,421 --> 00:20:14,296
Добре.
257
00:20:14,922 --> 00:20:15,798
Дякую.
258
00:20:27,852 --> 00:20:28,936
Так.
259
00:20:33,399 --> 00:20:34,442
Що за чорт?
260
00:20:36,527 --> 00:20:39,363
Я не скаржуся, просто я за це не платив.
261
00:20:39,447 --> 00:20:41,490
Якщо це безкоштовно, то я залишу.
262
00:20:41,574 --> 00:20:44,452
-Я його не замовляв.
-Ти мої ключі не бачив?
263
00:20:45,119 --> 00:20:47,955
Так, ім'я й адреса мої,
але я не замовляв це.
264
00:20:48,038 --> 00:20:50,624
-Кевіне, ключі.
-Я передзвоню.
265
00:20:50,708 --> 00:20:53,419
Де ти їх востаннє бачила?
266
00:20:53,502 --> 00:20:56,505
На столі. Але я все обшукала,
їх там немає.
267
00:20:56,589 --> 00:20:59,133
Значить, не там ти їх востаннє бачила.
268
00:20:59,216 --> 00:21:01,093
Про це я не подумала.
269
00:21:01,177 --> 00:21:04,180
Дивовижно,
як дехто може відкрити тобі очі.
270
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
Слухай.
271
00:21:06,515 --> 00:21:07,516
Йди до мене.
272
00:21:08,225 --> 00:21:12,521
Вибач, я запізнююся,
погано спала, паскудно виглядаю…
273
00:21:12,605 --> 00:21:13,814
Ти прекрасна.
274
00:21:14,815 --> 00:21:16,025
У тебе все вийде.
275
00:21:20,446 --> 00:21:21,530
Це не те,
276
00:21:22,114 --> 00:21:23,824
на що схоже.
277
00:21:23,908 --> 00:21:26,577
Не соромся. Але це дивно, є ж інтернет.
278
00:21:26,660 --> 00:21:28,829
-Може, ключі пошукаємо?
-Так.
279
00:21:29,747 --> 00:21:32,875
Я ж кажу, я тут усе перерила.
280
00:21:32,958 --> 00:21:33,918
Їх там немає.
281
00:21:36,837 --> 00:21:39,632
Богом присягаюся, я там дивилася.
282
00:21:39,715 --> 00:21:42,927
Може, у Бога вихідний
і він хоче поприколюватися.
283
00:21:43,010 --> 00:21:45,387
-Може, порнуху подивишся?
-Я тебе кохаю.
284
00:21:45,471 --> 00:21:46,388
І я тебе.
285
00:21:47,056 --> 00:21:50,142
У тебе сьогодні багато справ:
робота, навчання –
286
00:21:50,226 --> 00:21:53,103
тож я приготувала тобі ланч.
Синя кришка.
287
00:21:53,521 --> 00:21:55,731
Добре. Все, біжи.
288
00:21:55,815 --> 00:21:57,024
-Бувай.
-Бувай.
289
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Моя молодша донька, борони її, Боже,
290
00:22:13,541 --> 00:22:15,084
просто божевільна.
291
00:22:15,167 --> 00:22:17,419
-Дякую.
-Особливо коли йдеться про одяг.
292
00:22:18,838 --> 00:22:21,090
Я повертаю стільки одягу,
293
00:22:21,215 --> 00:22:24,176
що ним можна вдягнути невелику країну.
294
00:22:24,260 --> 00:22:27,555
Минулого тижня вона носила три ваші речі.
295
00:22:28,389 --> 00:22:34,103
На мій погляд, у вас
чудові кольори, тканини і висока якість.
296
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Ви жінка, яка розуміється
297
00:22:36,230 --> 00:22:37,857
на тому, що робить.
298
00:22:38,774 --> 00:22:40,901
Перш ніж відкривати ваш магазин,
299
00:22:41,694 --> 00:22:43,571
ми зробимо з вашого імені
300
00:22:44,196 --> 00:22:45,573
бренд.
301
00:22:46,448 --> 00:22:47,700
Це пропозиція?
302
00:22:47,783 --> 00:22:49,201
До кінця сезону
303
00:22:49,285 --> 00:22:53,789
ваші речі продаватимуть
в 150–250 крамницях.
304
00:22:53,873 --> 00:22:57,376
Мені піти й прикинутися, що я подумаю,
чи одразу погодитися?
305
00:22:57,459 --> 00:22:58,711
-Можете піти.
-Ні!
306
00:22:58,794 --> 00:22:59,837
Залюбки.
307
00:23:00,421 --> 00:23:02,172
-Супер.
-Дякую. Можна обійму?
308
00:23:02,256 --> 00:23:04,258
-Звичайно.
-Я вам так вдячна.
309
00:23:04,842 --> 00:23:06,677
Наступного тижня я їду з міста.
310
00:23:06,760 --> 00:23:09,763
Але мій помічник керуватиме процесом.
311
00:23:09,847 --> 00:23:10,681
Добре.
312
00:23:10,764 --> 00:23:17,479
ОСВІТНІЙ ЦЕНТР
313
00:23:21,483 --> 00:23:26,363
Я хочу, щоб ви модернізували систему
на основі початкової структури.
314
00:23:26,447 --> 00:23:27,907
Ви працюватимете в парі.
315
00:23:27,990 --> 00:23:32,328
Знайдіть партнера. Можливо,
когось розумнішого за себе.
316
00:23:32,411 --> 00:23:34,163
Може, навчитеся чомусь.
317
00:23:35,372 --> 00:23:36,957
Це серйозне завдання.
318
00:23:37,041 --> 00:23:39,460
Воно дасть половину вашої оцінки.
319
00:23:39,543 --> 00:23:40,836
Не лінуйтеся.
320
00:23:40,920 --> 00:23:43,297
Радьтеся, зустрічайтеся в кафе,
321
00:23:43,380 --> 00:23:45,674
вдома – мені все одно.
322
00:23:45,758 --> 00:23:48,969
Якщо треба – пишіть мені.
Не дзвоніть, я не відповім.
323
00:23:51,513 --> 00:23:52,640
Знову ти?
324
00:23:52,723 --> 00:23:54,224
Так, я.
325
00:23:54,308 --> 00:23:56,685
-Я стежу за тобою. Не знав?
-Я помітив.
326
00:23:56,769 --> 00:23:58,520
Ну, Кевіне…
327
00:23:58,604 --> 00:24:00,856
Ну, Ейвері…
328
00:24:04,735 --> 00:24:06,362
Як самовпевнено.
329
00:24:06,445 --> 00:24:10,240
Тепер ми в парі, тож я повинна
якось із тобою зв'язуватись.
330
00:24:10,324 --> 00:24:12,242
Дякую, через тебе мені ніяково.
331
00:24:13,452 --> 00:24:14,286
Будь ласка.
332
00:24:15,621 --> 00:24:16,622
Добре, Кевіне.
333
00:24:17,122 --> 00:24:18,457
Побачимось на занятті.
334
00:24:19,249 --> 00:24:21,126
І не переймайся,
335
00:24:21,210 --> 00:24:25,547
бо це буде
найкайфовіший проект усіх часів.
336
00:24:25,631 --> 00:24:26,757
-Запам'ятай.
-Добре.
337
00:24:26,840 --> 00:24:28,008
В історії людства.
338
00:24:33,722 --> 00:24:36,475
Якщо ти знову просто
покажеш мені дупу Оді,
339
00:24:36,558 --> 00:24:39,269
-я тебе…
-Тихо, ти псуєш момент.
340
00:24:40,938 --> 00:24:42,064
Боже мій.
341
00:24:45,150 --> 00:24:46,485
Хто ця щасливиця?
342
00:24:55,911 --> 00:24:56,870
Що, я?
343
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
-Привіт, мала.
-«Мала»?
344
00:25:00,457 --> 00:25:01,792
Добре, проїхали.
345
00:25:01,875 --> 00:25:05,546
-Піду гуляти з Оді. Він мене любить.
-Я тебе люблю.
346
00:25:05,629 --> 00:25:07,423
-Ага, любиш.
-Люблю.
347
00:25:07,506 --> 00:25:09,258
-Дякую.
-Будь ласка. Ходімо.
348
00:25:09,341 --> 00:25:12,177
Я думав, що ми або відсвяткуємо
укладання угоди,
349
00:25:12,261 --> 00:25:15,764
або просто нап'ємося,
якщо її тобі не запропонують.
350
00:25:24,898 --> 00:25:27,526
Ти не уявляєш, як я цього хотіла.
351
00:25:28,152 --> 00:25:29,486
Я тобою пишаюся.
352
00:25:29,570 --> 00:25:31,697
І не тому, що ти випила все за раз.
353
00:25:33,365 --> 00:25:35,701
Ти це заслужила.
354
00:27:44,163 --> 00:27:45,038
Кев?
355
00:29:52,874 --> 00:29:53,709
Ей.
356
00:29:54,293 --> 00:29:55,127
Все добре?
357
00:29:55,669 --> 00:29:57,087
Так.
358
00:29:58,588 --> 00:29:59,548
Просто
359
00:30:00,549 --> 00:30:01,550
поганий сон.
360
00:30:03,135 --> 00:30:05,137
Знаєш, про що я сьогодні думав?
361
00:30:05,846 --> 00:30:06,722
Про що?
362
00:30:07,347 --> 00:30:08,473
Було дуже приємно.
363
00:30:10,267 --> 00:30:11,893
Я скучив за твоїми стогонами.
364
00:30:14,313 --> 00:30:15,397
Я теж.
365
00:30:19,401 --> 00:30:20,986
Особливо коли я роблю так.
366
00:31:19,586 --> 00:31:24,132
ПРИВІТ, КРАСУНЕ
367
00:31:46,321 --> 00:31:47,823
Мені тебе не вистачатиме.
368
00:31:48,448 --> 00:31:50,325
Правда? Це щось новеньке.
369
00:31:52,494 --> 00:31:55,163
Зустріч у мене о п'ятій,
370
00:31:55,247 --> 00:31:59,042
може, зустрінемось,
пообідаємо, кіно подивимось?
371
00:31:59,668 --> 00:32:01,211
Не вийде. Мене викликали.
372
00:32:01,878 --> 00:32:03,880
Я думала, ти менше працюватимеш.
373
00:32:03,964 --> 00:32:07,926
Так, але хочу покрити наші витрати.
Думаю, це розумно.
374
00:32:08,009 --> 00:32:09,302
Це щось новеньке.
375
00:32:09,886 --> 00:32:12,389
Ти зануда. Дуже гарна зануда.
376
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
Це я вже чула.
377
00:32:14,266 --> 00:32:16,059
-Причепа.
-Ні.
378
00:32:16,143 --> 00:32:19,020
Просто так я дякую тобі за послання.
379
00:32:20,313 --> 00:32:21,148
Яке послання?
380
00:32:25,152 --> 00:32:26,361
-Кевін Дедіч?
-Так.
381
00:32:26,445 --> 00:32:27,779
Розпишіться тут.
382
00:32:27,863 --> 00:32:30,198
А що саме я підписую?
383
00:32:32,159 --> 00:32:32,993
Будь ласка.
384
00:32:33,076 --> 00:32:34,870
Дякую. Хорошого дня.
385
00:32:34,953 --> 00:32:35,912
Добре.
386
00:32:40,375 --> 00:32:44,379
Твій рахунок використали, щоб купити
порно на 2 000 баксів.
387
00:32:44,463 --> 00:32:45,547
-Так.
-Ого.
388
00:32:45,630 --> 00:32:49,843
Привид і крадіжка особистості
в один день. Круто.
389
00:32:49,926 --> 00:32:52,137
-То був не привид.
-А що за порно?
390
00:32:54,097 --> 00:32:56,558
Може, я знайду, кому його сплавити.
391
00:32:58,185 --> 00:32:59,186
Неймовірно.
392
00:33:02,189 --> 00:33:05,066
Можливо, це параноїдна галюцинація.
393
00:33:05,567 --> 00:33:10,197
Стрес від нового бізнесу,
особисті справи, переїзд…
394
00:33:10,280 --> 00:33:12,282
Забагато всього одразу.
395
00:33:13,533 --> 00:33:16,536
Ти мене слухатимеш,
чи повідомлення строчитимеш?
396
00:33:17,537 --> 00:33:19,080
Строчитиму.
397
00:33:19,873 --> 00:33:20,749
Так тобі!
398
00:33:24,753 --> 00:33:25,712
Ти серйозно?
399
00:33:26,379 --> 00:33:27,756
-Ейвері – це хто?
-Ніхто.
400
00:33:28,548 --> 00:33:31,384
Дівка, якій він
не повинен писати, але пише.
401
00:33:32,552 --> 00:33:33,386
Годі.
402
00:33:34,429 --> 00:33:36,056
Що, я не правий?
403
00:33:36,139 --> 00:33:39,059
Безлад лише в одній кімнаті,
давайте приберемо її.
404
00:33:39,726 --> 00:33:43,855
Хто вона, де ви познайомилися
і чи торкалися одне одного де не слід?
405
00:33:43,939 --> 00:33:47,651
Ні, старий збоченцю. Ми працюємо
над проектом для коледжу.
406
00:33:47,734 --> 00:33:50,362
-Тож я хочу швидше закінчити.
-Вона гарна?
407
00:33:50,445 --> 00:33:52,113
-Я не відповідатиму.
-Чому?
408
00:33:54,366 --> 00:33:55,283
Бо вона гарна.
409
00:33:55,367 --> 00:33:57,160
Бо це не важливо.
410
00:33:57,744 --> 00:33:59,454
Схоже на кармічну помсту.
411
00:33:59,538 --> 00:34:00,914
Так, бо вона гарна.
412
00:34:00,997 --> 00:34:04,376
Останнім часом у нас із Наталі
справи йдуть краще.
413
00:34:05,335 --> 00:34:06,628
Значно краще.
414
00:34:06,711 --> 00:34:08,630
Якщо забути про галюцинації.
415
00:34:08,713 --> 00:34:11,675
-До роботи.
-Крім цього, справи йдуть краще.
416
00:34:11,758 --> 00:34:12,842
Значно краще.
417
00:34:12,926 --> 00:34:14,678
Ні, я пас.
418
00:34:14,761 --> 00:34:15,845
Благаю.
419
00:34:15,929 --> 00:34:18,974
У мене часу обмаль.
Треба готуватися до зустрічі.
420
00:34:19,057 --> 00:34:22,310
І це після того,
як я тобі допомагала минулого року.
421
00:34:22,852 --> 00:34:24,604
Граєш на почуті провини?
422
00:34:24,688 --> 00:34:26,648
Мама робить це зі мною.
423
00:34:26,731 --> 00:34:28,650
Я їй сказала, що вечеря буде в тебе.
424
00:34:28,733 --> 00:34:29,901
Що?
425
00:34:29,985 --> 00:34:33,196
Востаннє ми з мамою
провідували тебе в клініці.
426
00:34:33,280 --> 00:34:35,907
Якщо хочеш, сама підтримуй з нею стосунки.
427
00:34:35,991 --> 00:34:38,451
Я давно вирішила, що не робитиму цього.
428
00:34:38,535 --> 00:34:41,496
-Я ніколи ні про що не прошу.
-Це брехня.
429
00:34:41,580 --> 00:34:43,290
Оді, ми увесь ранок граємося.
430
00:34:43,373 --> 00:34:45,500
Вона після цього знову зникне.
431
00:34:45,584 --> 00:34:48,878
Чому не можна
раз на кілька років витерпіти вечерю?
432
00:34:48,962 --> 00:34:50,046
Добре.
433
00:34:53,133 --> 00:34:56,261
Можеш її привести,
але на більше я не згодна.
434
00:34:56,344 --> 00:34:57,429
Добре.
435
00:34:57,929 --> 00:35:00,974
Мені треба готуватися до зустрічі. Бувай.
436
00:35:04,060 --> 00:35:05,353
Він там застряг?
437
00:35:08,148 --> 00:35:10,150
Так, точно посередині.
438
00:35:16,281 --> 00:35:17,198
Добре.
439
00:36:20,512 --> 00:36:22,681
Вітаю, моє прізвище Дедіч.
440
00:36:22,764 --> 00:36:24,766
Ваш партнер щойно прибув.
441
00:36:24,849 --> 00:36:26,434
Чудово. Дякую.
442
00:36:30,563 --> 00:36:32,565
-Привіт, незнайомко.
-Нік.
443
00:36:33,817 --> 00:36:34,984
Радий тебе бачити.
444
00:36:36,069 --> 00:36:37,278
І я тебе.
445
00:36:38,154 --> 00:36:40,865
-Вам сюди.
-Так, вибачте.
446
00:36:40,949 --> 00:36:43,743
Вибач за грубість,
але в мене ділова зустріч.
447
00:36:43,827 --> 00:36:44,661
Так.
448
00:36:44,744 --> 00:36:45,704
Я знаю.
449
00:36:48,456 --> 00:36:51,584
-Чекай, Наталі, вислухай мене.
-Нам не можна бачитись.
450
00:36:51,668 --> 00:36:54,379
-Якщо Кевін дізнається…
-Це я винен.
451
00:36:54,462 --> 00:36:56,965
Скажи, що ти не знала. Це правда.
452
00:36:57,048 --> 00:36:58,341
Чому ти не сказав?
453
00:36:59,926 --> 00:37:01,302
Бо ти б не прийшла.
454
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
Так, попередження не завадило б.
455
00:37:04,848 --> 00:37:07,308
У тебе є право сердитися.
456
00:37:08,143 --> 00:37:10,061
Але Наталі, ти талановита.
457
00:37:11,020 --> 00:37:14,566
Не можна втрачати таку можливість
через наше минуле.
458
00:37:16,234 --> 00:37:17,861
Ти подобаєшся Енн.
459
00:37:17,944 --> 00:37:20,447
Я лише надав їй інформацію.
460
00:37:22,615 --> 00:37:25,702
Може все ж таки проведемо зустріч?
461
00:37:28,663 --> 00:37:29,497
Добре.
462
00:37:31,624 --> 00:37:34,586
Я піду ще собі наллю. Ти будеш?
463
00:37:34,669 --> 00:37:35,628
Ні, дякую.
464
00:37:35,712 --> 00:37:38,006
Точно? Це на основі агави.
465
00:37:38,089 --> 00:37:39,424
Я за кермом.
466
00:37:39,507 --> 00:37:41,926
Чувак, ти в курсі, що попереду
467
00:37:42,010 --> 00:37:44,554
ще години дві роботи?
468
00:37:44,637 --> 00:37:47,182
Що ж, тоді, напевно, доведеться випити.
469
00:37:50,643 --> 00:37:52,437
Це що, «Вест Елм»?
470
00:37:52,520 --> 00:37:55,106
Майже, це мені брат подарував.
471
00:38:00,779 --> 00:38:01,613
Будьмо.
472
00:38:09,746 --> 00:38:12,373
А в тебе є брати чи сестри?
473
00:38:14,375 --> 00:38:15,335
Так, брат.
474
00:38:16,544 --> 00:38:19,214
З вас двох він гарніший?
475
00:38:21,674 --> 00:38:22,842
Був.
476
00:38:24,260 --> 00:38:25,845
А потім розтовстів?
477
00:38:31,518 --> 00:38:32,477
Ні, помер.
478
00:38:34,395 --> 00:38:35,855
Боже мій, чувак.
479
00:38:37,315 --> 00:38:38,983
Блін, вибач мені.
480
00:38:39,859 --> 00:38:41,486
Яка я безтактна дурепа.
481
00:38:41,569 --> 00:38:42,904
Ні, все нормально.
482
00:38:43,822 --> 00:38:44,656
Якщо тобі
483
00:38:45,824 --> 00:38:48,535
треба з кимсь про це поговорити…
484
00:40:11,618 --> 00:40:16,581
За дев'ять метрів від опорної балки
буде вихід першого поверху.
485
00:40:19,834 --> 00:40:21,836
Що, забагато інформації?
486
00:40:22,629 --> 00:40:23,630
Ні.
487
00:40:24,422 --> 00:40:25,840
Проблеми з синусами.
488
00:40:25,924 --> 00:40:27,508
Дати тобі спрей для носа?
489
00:40:27,592 --> 00:40:30,970
Спрей, яким вже користувалися?
Ні, дякую.
490
00:40:31,054 --> 00:40:32,722
Він органічний.
491
00:40:32,805 --> 00:40:35,350
Дуже заманливо, але я відмовлюся.
492
00:40:36,017 --> 00:40:37,310
Мені вже додому пора.
493
00:40:38,311 --> 00:40:39,979
Добре, я тебе проведу.
494
00:40:57,288 --> 00:40:58,122
Прокинься.
495
00:41:01,250 --> 00:41:02,210
Спокійно.
496
00:41:02,752 --> 00:41:03,670
Це я.
497
00:41:04,796 --> 00:41:06,673
Чого ти спиш на дивані?
498
00:41:11,135 --> 00:41:12,720
Не знаю.
499
00:41:13,763 --> 00:41:14,597
Ходімо.
500
00:41:16,849 --> 00:41:17,892
Що таке?
501
00:41:20,520 --> 00:41:22,188
Кевіне, тут хтось був.
502
00:41:23,314 --> 00:41:27,193
Я знаю, ти скажеш, що це був сон,
але це було наче насправді.
503
00:41:27,276 --> 00:41:28,653
Кевіне, я це відчувала.
504
00:41:29,153 --> 00:41:30,446
Двері були зачинені,
505
00:41:30,530 --> 00:41:33,533
-ти спала…
-Ти мене не слухаєш.
506
00:41:33,616 --> 00:41:35,326
Це було насправді.
507
00:41:35,910 --> 00:41:37,745
-Ти називаєш мене брехухою.
-Ні.
508
00:41:37,829 --> 00:41:39,706
Ні, це ти так чуєш.
509
00:41:39,789 --> 00:41:41,916
Давайте поговоримо про почуття.
510
00:41:42,417 --> 00:41:43,292
Я розгнівана.
511
00:41:44,002 --> 00:41:44,836
Кевіне?
512
00:41:45,628 --> 00:41:46,963
Так, вона розгнівана.
513
00:41:47,046 --> 00:41:48,923
Ні, що ти відчуваєш?
514
00:41:49,007 --> 00:41:50,049
Роздратований.
515
00:41:50,758 --> 00:41:51,759
Не знаю.
516
00:41:51,843 --> 00:41:55,471
У кожного з нас життя дуже змінюється,
517
00:41:55,555 --> 00:41:59,142
а сьогодні ще й вечеря з її мамою,
якої ми обоє не хочемо.
518
00:41:59,225 --> 00:42:02,729
Можливо, через усе це накопичився стрес.
519
00:42:02,812 --> 00:42:04,772
Як це пояснює те, що я бачила?
520
00:42:07,567 --> 00:42:09,110
Параноїдні галюцинації.
521
00:42:20,329 --> 00:42:21,164
Ні.
522
00:42:23,249 --> 00:42:25,001
Не можна так одне з одним.
523
00:42:25,084 --> 00:42:27,462
Я не думала, що ти станеш проти мене.
524
00:42:27,545 --> 00:42:28,379
Це не так.
525
00:42:29,005 --> 00:42:32,967
Я намагаюся знайти раціональне пояснення.
526
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
Мені боляче на це дивитися.
527
00:42:36,137 --> 00:42:39,015
Хотів би я зробити так,
щоб це коїлося зі мною.
528
00:42:54,864 --> 00:42:57,200
Ходімо повечеряємо з твоєю мамою.
529
00:42:57,909 --> 00:42:58,743
Добре.
530
00:43:19,639 --> 00:43:23,810
Боже мій, Оді. Ти мене до смерті налякав.
531
00:43:38,324 --> 00:43:40,701
ДЕНІ, БУДЬ ЛАСКА, НАГОДУЙ ОДІ.
532
00:43:40,785 --> 00:43:43,079
СЕРЙОЗНО, НАГОДУЙ.
І НЕ ЧІПАЙ МІЙ ОДЯГ.
533
00:43:58,594 --> 00:44:00,596
Так, Нет, я нагодувала пса.
534
00:44:17,238 --> 00:44:18,197
Оді?
535
00:44:34,589 --> 00:44:35,506
Оді?
536
00:44:45,892 --> 00:44:46,851
Оді?
537
00:44:55,526 --> 00:44:56,360
Нет?
538
00:45:03,868 --> 00:45:04,911
Оді!
539
00:45:23,346 --> 00:45:24,263
Оді!
540
00:45:35,858 --> 00:45:37,068
Ей,
541
00:45:37,151 --> 00:45:38,778
маленький,
542
00:45:38,861 --> 00:45:40,029
ти чого?
543
00:45:43,866 --> 00:45:44,700
Добре.
544
00:45:45,534 --> 00:45:47,161
Я тебе не чіпатиму.
545
00:46:43,092 --> 00:46:44,760
Хрінь собача.
546
00:46:54,061 --> 00:46:54,937
Оді?
547
00:46:55,438 --> 00:46:56,355
Куди ти дівся?
548
00:47:35,519 --> 00:47:36,604
Якого біса?
549
00:49:38,142 --> 00:49:39,018
Дені!
550
00:49:44,398 --> 00:49:45,232
Дені!
551
00:49:46,400 --> 00:49:47,902
Подивлюся нагорі.
552
00:49:53,032 --> 00:49:54,700
Неймовірно!
553
00:49:56,243 --> 00:49:57,995
Дай-но вгадаю. Там її немає.
554
00:49:58,078 --> 00:50:00,789
Може, їй довелося за чимсь вискочити.
555
00:50:00,873 --> 00:50:02,583
Вона не дуже організована.
556
00:50:02,666 --> 00:50:05,336
Але ж я їй сказала нагодувати Оді.
557
00:50:05,419 --> 00:50:06,962
Нагодуймо його зараз.
558
00:50:07,046 --> 00:50:09,757
Кевіне, він увесь день був удома сам.
559
00:50:09,840 --> 00:50:11,926
Я впевнений, він десь тут.
560
00:50:12,009 --> 00:50:14,136
-Оді.
-Оді, сюди, друже!
561
00:50:14,720 --> 00:50:15,804
Оді!
562
00:50:18,349 --> 00:50:19,725
Привіт, малюче.
563
00:50:20,309 --> 00:50:21,227
Все добре.
564
00:50:22,144 --> 00:50:23,062
Дурненький.
565
00:50:23,812 --> 00:50:25,564
Я знала, що вона так зробить.
566
00:50:25,648 --> 00:50:27,775
Ось чому я не хочу в це лізти.
567
00:50:27,858 --> 00:50:30,152
Вони з мамою в щось вплутуються,
568
00:50:30,236 --> 00:50:32,530
а я потім розгрібаю.
569
00:50:32,613 --> 00:50:35,491
Я лише хочу,
щоб вона приходила, коли обіцяє.
570
00:50:35,574 --> 00:50:37,451
Не переймайся через Дені.
571
00:50:38,118 --> 00:50:42,039
Вона прийде. А ні –
розберешся з нею, коли прийде.
572
00:50:42,122 --> 00:50:43,332
З Оді все добре,
573
00:50:44,333 --> 00:50:45,960
вечерю я приготую,
574
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
а ти просто розслабся.
575
00:50:49,088 --> 00:50:53,717
Америка так спотворює національні кухні.
576
00:50:53,801 --> 00:50:55,094
Коли я була в Китаї,
577
00:50:55,177 --> 00:50:59,014
то не бачила там
цих кисло-солодких курчат.
578
00:50:59,098 --> 00:51:02,184
Вибачте, що попросили вас
забрати їжу, Фарро.
579
00:51:02,268 --> 00:51:05,479
-Часу було обмаль.
-Нічого, Кевіне, все супер.
580
00:51:07,273 --> 00:51:08,232
Цікаво.
581
00:51:10,651 --> 00:51:11,694
Значить,
582
00:51:12,444 --> 00:51:15,364
ти працюєш над документалкою?
583
00:51:16,240 --> 00:51:18,117
Якщо ти про роботу мого життя,
584
00:51:18,200 --> 00:51:20,411
то так, я працюю над документалкою.
585
00:51:20,995 --> 00:51:21,829
Робота життя.
586
00:51:23,247 --> 00:51:26,208
-І як просувається?
-Дуже добре.
587
00:51:26,292 --> 00:51:27,960
-Ми з Хоакіном…
-Що за Хоакін?
588
00:51:28,043 --> 00:51:29,044
Мій коханець.
589
00:51:30,671 --> 00:51:33,215
Є ще курча в сичуанському соусі?
590
00:51:34,967 --> 00:51:35,801
Наталі,
591
00:51:36,510 --> 00:51:38,053
якщо в тебе є що сказати,
592
00:51:38,137 --> 00:51:40,806
двері мого розуму відкриті для твоїх слів.
593
00:51:42,057 --> 00:51:42,975
Ні, дякую.
594
00:51:43,475 --> 00:51:46,228
Я в праві насолоджуватися життям.
595
00:51:46,937 --> 00:51:48,522
У твоєму віці
596
00:51:48,606 --> 00:51:51,442
я ростила двох доньок і вела бізнес.
597
00:51:51,525 --> 00:51:54,278
І заснувала його ти, так? Ні, то був тато.
598
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Хто що питиме? Пиво, вино…
599
00:51:56,572 --> 00:51:58,490
Чому так важко мене підтримати?
600
00:51:58,574 --> 00:52:01,410
Важко підтримати те,
чого я ніколи не бачила!
601
00:52:02,244 --> 00:52:05,456
Я не повинна терпіти такі образи.
602
00:52:05,539 --> 00:52:08,292
-Образи?
-Так, образи.
603
00:52:08,375 --> 00:52:10,544
Ти хамло, Наталі!
604
00:52:10,628 --> 00:52:13,964
Не здивуюся,
якщо саме через це твоя сестра не прийшла.
605
00:52:14,757 --> 00:52:16,884
-Ми всі знаємо, що це…
-Ні, Кевіне.
606
00:52:16,967 --> 00:52:18,510
Нічого. Я краще піду.
607
00:52:18,594 --> 00:52:20,804
Так, Кевіне, хай краще піде.
608
00:52:20,888 --> 00:52:22,348
Вітання Хоакінові.
609
00:52:22,431 --> 00:52:23,849
Знаєш що, серденько?
610
00:52:24,433 --> 00:52:27,353
Твоя підліткова поведінка трохи застаріла.
611
00:52:27,436 --> 00:52:30,522
Як і твоя маячня про вільний дух.
612
00:52:31,023 --> 00:52:32,566
Пора вже прибрати з резюме
613
00:52:32,650 --> 00:52:36,403
пункт «я виростила двох доньок»,
бо ти давно цього не робиш.
614
00:52:36,487 --> 00:52:40,115
Це нечесно. Я всім пожертвувала
заради тебе й Дені.
615
00:52:40,199 --> 00:52:44,286
Постійно «я». Яка ж ти нарцисична!
616
00:52:44,370 --> 00:52:46,580
Я не нарцисична!
617
00:52:46,664 --> 00:52:49,416
Мабуть, Дені зараз сидить вдома,
618
00:52:49,500 --> 00:52:53,045
-накачана наркотою…
-Чому ти таке кажеш?
619
00:52:53,128 --> 00:52:56,423
Бо ти понівечила наші життя,
наче якесь торнадо!
620
00:53:04,807 --> 00:53:06,433
Вам тут не раді!
621
00:53:07,226 --> 00:53:08,519
Якого дідька?
622
00:53:15,734 --> 00:53:19,988
Джон Сантос, 19 років, Катріна Кантер,
16 років, Трей Магана, 17 років.
623
00:53:20,072 --> 00:53:22,032
Когось упізнаєте?
624
00:53:23,200 --> 00:53:25,994
Я раніше нікого з них не бачила.
625
00:53:28,914 --> 00:53:30,082
«Білі, єднаймося»?
626
00:53:31,083 --> 00:53:32,167
Не розумію.
627
00:53:32,251 --> 00:53:35,462
Один з підлітків
скопіював цей пост на «Фейсбуку».
628
00:53:36,922 --> 00:53:40,426
Оригінал значився за вашою адресою.
629
00:53:40,926 --> 00:53:43,554
Йшлося про набір в білу расистську групу.
630
00:53:46,432 --> 00:53:47,516
Думаєте, це ми?
631
00:53:48,016 --> 00:53:49,435
Не знаю, що думати.
632
00:53:49,518 --> 00:53:52,479
Але ми живемо в часи, коли можливо все.
633
00:53:52,563 --> 00:53:55,899
Яким треба бути тупим,
щоб почепити на це домашню адресу?
634
00:53:55,983 --> 00:53:58,652
Таким само тупим, щоб таке запостити.
635
00:54:00,904 --> 00:54:04,950
Офіцере Річардсон, Кевін хоче сказати,
636
00:54:05,033 --> 00:54:07,119
що ми б нізащо такого не зробили.
637
00:54:09,204 --> 00:54:10,122
Ніколи.
638
00:54:16,545 --> 00:54:17,421
Добре.
639
00:54:19,715 --> 00:54:22,926
Тоді вам треба подумати, хто зробив би.
640
00:54:23,510 --> 00:54:27,347
Ми нещодавно переїхали,
ще нікого з місцевих не знаємо.
641
00:54:27,431 --> 00:54:29,558
Як щодо нетутешніх ворогів?
642
00:54:29,641 --> 00:54:33,729
Хтось, хто має на вас зуб?
Покинутий коханець, хтось мстивий?
643
00:54:34,605 --> 00:54:35,439
Ні.
644
00:54:35,939 --> 00:54:38,400
Я на роботі, навчанні, або вдома.
645
00:54:38,484 --> 00:54:41,695
У мене немає часу на щось інше.
646
00:54:41,779 --> 00:54:42,988
Місіс Дедіч?
647
00:54:45,407 --> 00:54:46,241
Нікого.
648
00:54:46,325 --> 00:54:49,411
А можна відслідкувати, хто це запостив?
649
00:54:49,495 --> 00:54:52,664
Звичайно, якщо пост не видалили.
650
00:54:52,748 --> 00:54:53,791
І все?
651
00:54:54,458 --> 00:54:55,751
Що ж ми зробили?
652
00:54:55,834 --> 00:54:58,337
Вони думають, що ми якісь нацисти…
653
00:54:58,420 --> 00:55:00,130
-Кевіне…
-Нашу машину спалили!
654
00:55:00,631 --> 00:55:01,465
Наталі.
655
00:55:04,134 --> 00:55:07,971
Містере Дедіч,
ми йдемо слідом, який маємо.
656
00:55:08,055 --> 00:55:12,226
Якщо маєте ще якусь інформацію,
бачили щось незвичайне,
657
00:55:12,309 --> 00:55:15,312
якісь тривожні знаки, це б нам допомогло.
658
00:55:16,855 --> 00:55:19,650
Нічого не пригадую.
659
00:55:21,318 --> 00:55:22,152
Ні.
660
00:55:22,861 --> 00:55:23,695
Добре.
661
00:55:25,405 --> 00:55:27,241
Якщо пригадаєте…
662
00:55:34,748 --> 00:55:36,500
Клавдіє, вітаю.
663
00:55:36,583 --> 00:55:38,502
Я Наталі Дедіч.
664
00:55:38,585 --> 00:55:41,171
Я була поблизу і…
665
00:55:42,714 --> 00:55:43,924
Це тобі.
666
00:55:45,217 --> 00:55:46,218
Дуже мило.
667
00:55:48,053 --> 00:55:50,806
Приніс м'ячик. Хороший хлопчик. Ось так!
668
00:55:50,889 --> 00:55:51,974
За ним, Оді!
669
00:55:53,141 --> 00:55:54,685
Принеси м'ячик!
670
00:55:55,227 --> 00:55:56,687
От ми й зустрілися.
671
00:55:56,770 --> 00:55:57,604
Привіт!
672
00:55:58,605 --> 00:56:00,148
-Хочеш?
-Ні, дякую.
673
00:56:00,232 --> 00:56:02,317
Виглядаєш спраглим. Бери.
674
00:56:02,901 --> 00:56:04,528
-Дякую.
-Будь ласка.
675
00:56:07,155 --> 00:56:09,074
Дякую, що погодилась зустрітися.
676
00:56:09,575 --> 00:56:12,119
Сімейна драма Наталі,
677
00:56:12,202 --> 00:56:15,998
дім, школа.
Мені потрібна нормальна розмова.
678
00:56:16,456 --> 00:56:17,666
Рада допомогти.
679
00:56:19,793 --> 00:56:21,336
Пес не вміє шукати м'ячі.
680
00:56:21,420 --> 00:56:22,880
Так, зовсім.
681
00:56:24,548 --> 00:56:25,757
Будь ласка.
682
00:56:26,633 --> 00:56:29,678
Звичайно, те що з нами сталося –
683
00:56:29,761 --> 00:56:34,182
це лише чийсь злий жарт,
але в будинку відбуваються речі,
684
00:56:35,642 --> 00:56:38,186
які здаються дуже… дивними.
685
00:56:39,313 --> 00:56:42,274
-Хочеш знати, що сталося?
-Так.
686
00:56:44,067 --> 00:56:46,278
Правда в тому, що я не знаю.
687
00:56:46,945 --> 00:56:47,779
Ніхто не знає.
688
00:56:48,363 --> 00:56:51,283
Ми знаємо, як усе відбулося.
Але не знаємо, чому.
689
00:56:52,326 --> 00:56:53,744
Джейк міг бути кретином.
690
00:56:55,412 --> 00:56:56,747
Та він був моїм братом,
691
00:56:57,414 --> 00:56:58,332
і я його люблю.
692
00:57:00,208 --> 00:57:01,168
Любила.
693
00:57:03,545 --> 00:57:06,840
Коли вони переїхали,
Джей не був вірним Ерін,
694
00:57:06,924 --> 00:57:08,592
як колись обіцяв.
695
00:57:08,675 --> 00:57:11,762
Сама розумієш, Ерін це не влаштовувало.
696
00:57:12,512 --> 00:57:14,222
Вона вирішила відігратися.
697
00:57:15,390 --> 00:57:17,309
У неї теж був роман?
698
00:57:18,268 --> 00:57:20,729
З незнайомцем, про якого ніхто не чув.
699
00:57:21,438 --> 00:57:23,982
Вона не казала, хто він, як його звуть.
700
00:57:24,066 --> 00:57:25,609
Джей про це знав?
701
00:57:25,692 --> 00:57:26,735
Дізнався з часом.
702
00:57:27,819 --> 00:57:30,572
Всі жінки, з якими спав Джей,
703
00:57:30,656 --> 00:57:32,658
були для нього наче трофеї.
704
00:57:32,741 --> 00:57:33,700
Але Ерін…
705
00:57:34,618 --> 00:57:36,453
В неї були справжні почуття.
706
00:57:37,454 --> 00:57:41,500
Вона казала, що то був лише один раз,
але та сучка була нещирою.
707
00:57:44,336 --> 00:57:47,005
Ерін спроектувала дім з нуля.
708
00:57:47,089 --> 00:57:48,840
А Джей за все заплатив.
709
00:57:48,924 --> 00:57:51,718
Віддав усе до центу без зайвих питань.
710
00:57:53,887 --> 00:57:56,556
Мій брат до нестями кохав цю жінку.
711
00:57:58,308 --> 00:58:00,394
У них все стало налагоджуватися.
712
00:58:00,477 --> 00:58:05,399
Я не розумію, якщо стосунки
покращувалися, чому…
713
00:58:08,944 --> 00:58:10,320
Де ви знаходитеся?
714
00:58:10,904 --> 00:58:13,198
У своєму домі, а він…
715
00:58:16,201 --> 00:58:17,661
Між нами.
716
00:58:18,954 --> 00:58:20,455
Мій брат цього не робив.
717
00:58:21,039 --> 00:58:22,833
Так, він був запальним,
718
00:58:22,916 --> 00:58:24,501
але не вбивцею,
719
00:58:25,002 --> 00:58:27,462
і самогубство він би не скоїв.
720
00:58:28,255 --> 00:58:31,591
І всі камери зненацька накрилися?
721
00:58:34,011 --> 00:58:37,431
Забагато деталей не сходяться.
722
00:58:38,557 --> 00:58:40,767
Копам було начхати.
723
00:58:42,436 --> 00:58:44,938
Це ж не білого мужика вбили.
724
00:58:48,316 --> 00:58:50,068
Я не знав, що в нас гості.
725
00:58:54,614 --> 00:58:57,284
Скажи, що ти підвернула ногу,
726
00:58:57,367 --> 00:58:59,828
граючись із моїм собакою. Сміх та й годі!
727
00:58:59,911 --> 00:59:02,831
-По-моєму, мене бджола вжалила.
-Бджола?
728
00:59:02,914 --> 00:59:04,875
-Рана страшна?
-Хто топче бджіл?
729
00:59:04,958 --> 00:59:06,835
Зараз, зачекай.
730
00:59:07,335 --> 00:59:08,170
Готово.
731
00:59:09,087 --> 00:59:11,173
-Витягнув.
-Велике жало.
732
00:59:11,256 --> 00:59:13,383
Ампутувати треба?
733
00:59:13,467 --> 00:59:15,135
Спитаймо в спеціаліста.
734
00:59:21,224 --> 00:59:23,143
Подивися, що з Оді.
735
00:59:27,939 --> 00:59:29,858
Оді! Друже, що сталося?
736
00:59:32,152 --> 00:59:32,986
Оді!
737
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
Ей.
738
00:59:35,864 --> 00:59:39,159
-Не розумію, в чому річ.
-Я принесу води.
739
00:59:40,118 --> 00:59:40,952
Наталі.
740
00:59:41,536 --> 00:59:42,370
Наталі.
741
00:59:44,247 --> 00:59:46,374
Вибачте, що прийшла.
742
00:59:46,458 --> 00:59:50,378
Ні, це ти вибач,
що поставив у незручне становище.
743
00:59:50,962 --> 00:59:53,757
Буває, Клавдія кидається на мене.
744
00:59:53,840 --> 00:59:55,050
Забагато говорить.
745
00:59:55,133 --> 00:59:57,636
Звичайні подружні стосунки, сама знаєш.
746
00:59:57,719 --> 01:00:00,013
То у вас якісь проблеми з будинком?
747
01:00:01,765 --> 01:00:04,101
Я почув трохи більше, ніж мав би.
748
01:00:04,768 --> 01:00:06,686
Я впевнена, що все добре.
749
01:00:07,270 --> 01:00:09,689
Враховуючи шок від того, що відбулося,
750
01:00:10,649 --> 01:00:13,777
Клавдія вчинила імпульсивно.
751
01:00:14,653 --> 01:00:18,240
Якщо у вас проблеми,
я готовий до переговорів.
752
01:00:19,616 --> 01:00:20,534
Я викуплю дім.
753
01:00:21,827 --> 01:00:23,537
Дам трохи менше, ніж дали ви.
754
01:00:25,372 --> 01:00:26,206
Менше?
755
01:00:27,040 --> 01:00:30,502
Так. Враховуючи
всі проблеми, ціна зменшується.
756
01:00:32,504 --> 01:00:34,548
Дякую за пропозицію,
757
01:00:35,549 --> 01:00:37,384
але ми це не потягнемо.
758
01:00:38,885 --> 01:00:40,554
Вибачте, що потривожила.
759
01:00:43,014 --> 01:00:44,391
Ви з твоїм чоловіком
760
01:00:44,474 --> 01:00:47,310
скористалися горем жінки.
761
01:00:47,394 --> 01:00:48,812
Дім – це все,
762
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
що він їй лишив.
763
01:00:51,940 --> 01:00:55,152
А ви вдвох забрали його в неї
764
01:00:55,235 --> 01:00:56,403
без жодних зусиль.
765
01:01:06,413 --> 01:01:07,873
Обдумайте мої слова.
766
01:01:13,795 --> 01:01:14,796
Кевіне.
767
01:01:16,006 --> 01:01:18,091
Повільніше. Що сталося?
768
01:01:24,723 --> 01:01:27,934
Привіт. Я Ейвері, одногрупниця Кевіна.
769
01:01:28,560 --> 01:01:30,478
Я казав тобі кілька тижнів тому.
770
01:01:31,605 --> 01:01:33,523
Так. Я, мабуть, забула.
771
01:01:34,024 --> 01:01:35,400
Я піду.
772
01:01:37,819 --> 01:01:39,321
Одужуй, друже.
773
01:01:41,573 --> 01:01:42,949
Рада познайомитися.
774
01:01:43,033 --> 01:01:44,951
-До зустрічі на заняттях.
-Дякую.
775
01:01:48,914 --> 01:01:49,748
Що?
776
01:01:50,790 --> 01:01:53,001
Одразу перейдемо до справи.
777
01:01:53,585 --> 01:01:55,086
Ми зробили аналіз крові.
778
01:01:55,170 --> 01:01:58,590
Скажу відверто,
враховуючи аналіз і його стан,
779
01:01:59,216 --> 01:02:00,300
справи кепські.
780
01:02:02,093 --> 01:02:03,803
Наскільки кепські?
781
01:02:03,887 --> 01:02:08,141
В його крові міститься сильний токсин,
через який його стан погіршується.
782
01:02:08,225 --> 01:02:11,728
Він потрапляє в організм,
якщо собака його випадково з'їсть.
783
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
Він погіршує роботу серця.
784
01:02:15,732 --> 01:02:18,068
Це лікується?
785
01:02:18,151 --> 01:02:20,528
Так ми лише подовжимо його страждання.
786
01:02:22,072 --> 01:02:23,490
Попрощайтеся з ним.
787
01:02:25,116 --> 01:02:25,992
Обговоріть це.
788
01:02:48,556 --> 01:02:53,520
НАТАЛІ
789
01:02:56,940 --> 01:02:59,609
Як ти могла мені про таке не сказати?
790
01:03:02,946 --> 01:03:03,863
Бо не хотіла,
791
01:03:04,906 --> 01:03:07,158
щоб виникли проблеми.
792
01:03:08,868 --> 01:03:12,247
Мушу сказати, Нет, тут ти помилилася.
793
01:03:13,581 --> 01:03:16,334
Ця угода може змінити все.
794
01:03:16,418 --> 01:03:20,338
Я не могла відмовитися,
документи вже були підписані.
795
01:03:20,422 --> 01:03:23,258
Присягаюся, я не знала.
796
01:03:25,719 --> 01:03:27,304
Ти з ним бачилася?
797
01:03:33,143 --> 01:03:34,227
Це лише робота.
798
01:03:34,311 --> 01:03:37,856
В цьому місті повно людей,
а ти мусиш працювати з ним?
799
01:03:37,939 --> 01:03:40,233
Саме так. «Мушу».
800
01:03:40,317 --> 01:03:42,736
-У мене немає вибору.
-Брехня.
801
01:03:46,948 --> 01:03:48,742
Ти обрала свою роботу,
802
01:03:50,035 --> 01:03:53,121
-а не мої почуття й наша шлюб.
-Це не так!
803
01:03:53,204 --> 01:03:56,124
-Він хоче залізти тобі під спідницю!
-Це не так.
804
01:04:02,422 --> 01:04:03,882
Тоді ти теж так казала.
805
01:04:05,342 --> 01:04:06,176
Так.
806
01:04:08,720 --> 01:04:10,805
Я це точно пам'ятаю.
807
01:04:23,068 --> 01:04:24,444
Чорт, Оді.
808
01:04:33,995 --> 01:04:34,913
Кевіне.
809
01:04:36,373 --> 01:04:37,374
-Кевіне.
-Що?
810
01:04:40,377 --> 01:04:41,711
За дверима хтось є.
811
01:04:44,381 --> 01:04:46,257
-Я нічого не чую.
-Присягаюся.
812
01:04:46,341 --> 01:04:47,467
Заспокойся.
813
01:04:55,183 --> 01:04:56,101
Я подивлюся.
814
01:04:56,184 --> 01:04:59,646
-Що нам робити?
-Приготуйся дзвонити копам.
815
01:05:02,107 --> 01:05:04,317
Кевіне, мого телефону тут немає.
816
01:05:04,401 --> 01:05:05,693
Заспокойся.
817
01:05:08,405 --> 01:05:10,490
Кевіне, не кидай мене тут.
818
01:05:37,058 --> 01:05:40,186
Коли спустилися в кухню,
ви більше нічого не чули?
819
01:05:40,270 --> 01:05:41,855
-Двері не відчинялися?
-Ні.
820
01:05:43,231 --> 01:05:44,649
Опишете зловмисника?
821
01:05:47,026 --> 01:05:51,739
-Нікого описувати.
-Я лише хочу, щоб ви щось згадали.
822
01:05:57,871 --> 01:06:00,290
Добре, ми напишемо звіт.
823
01:06:01,791 --> 01:06:05,503
Якщо щось згадаєте,
звертайтеся особисто до мене.
824
01:06:06,004 --> 01:06:08,173
-Було ще дещо.
-Нет.
825
01:06:08,256 --> 01:06:11,342
Буду вдячна,
якщо не робитимеш із мене божевільну.
826
01:06:12,218 --> 01:06:13,928
Я іноді бачу…
827
01:06:14,762 --> 01:06:15,889
Кошмари.
828
01:06:20,226 --> 01:06:21,978
Чоловіка.
829
01:06:22,979 --> 01:06:24,397
Худющий, блідий.
830
01:06:24,981 --> 01:06:26,774
-У будинку?
-Так.
831
01:06:26,858 --> 01:06:28,818
Присягаюся, я його бачила.
832
01:06:28,902 --> 01:06:31,738
Він повзав коридором,
а потім напав на мене.
833
01:06:35,950 --> 01:06:38,369
Блідий чувак повзав коридором,
834
01:06:39,120 --> 01:06:41,122
а потім напав на вас,
835
01:06:42,916 --> 01:06:44,250
і ви не заявили?
836
01:06:45,335 --> 01:06:49,339
Ні, бо як сказав Кевін,
я думала, що це були кошмари.
837
01:06:49,923 --> 01:06:54,302
Але в мене почали зникати речі,
а потім з'являтися в інших місцях.
838
01:06:54,385 --> 01:06:56,971
Він поклав на ліжко тенісний м'ячик.
839
01:06:57,055 --> 01:06:58,932
Отже, він поклав тенісний м'яч…
840
01:07:01,142 --> 01:07:04,270
-на ліжко.
-Він був під ліжком,
841
01:07:04,354 --> 01:07:08,274
я пішла за чимсь,
щоб його дістати, а коли повернулася,
842
01:07:08,358 --> 01:07:10,276
він поклав його на ліжко.
843
01:07:13,947 --> 01:07:15,156
Ясно.
844
01:07:16,533 --> 01:07:18,868
Високий, блідий мужик, коридор, м'ячик.
845
01:07:20,662 --> 01:07:21,496
Зрозуміло.
846
01:07:26,417 --> 01:07:27,502
Я вам подзвоню.
847
01:07:30,588 --> 01:07:33,383
-Ми знайшли ваш телефон на кухні.
-Дякуємо.
848
01:07:40,014 --> 01:07:42,934
Сподіваюся, ти розумієш,
як це божевільно звучало.
849
01:07:44,519 --> 01:07:48,064
Кевіне, твоя дружина розповідає копам,
850
01:07:48,147 --> 01:07:50,149
що не почувається в безпеці,
851
01:07:50,233 --> 01:07:52,986
що вона налякана, а ти так реагуєш?
852
01:07:53,069 --> 01:07:54,988
Вандали пошкодили наше майно.
853
01:07:55,071 --> 01:07:58,992
Чому ти думаєш,
що в наш дім не могли вдертися?
854
01:07:59,075 --> 01:08:01,536
Щоб гратися з ключами й м'ячиками? Ні.
855
01:08:01,619 --> 01:08:03,329
Дозволь нагадати,
856
01:08:03,413 --> 01:08:06,457
що сьогодні не лише я
чула звуки в будинку.
857
01:08:06,541 --> 01:08:07,959
Що мені зробити, Нет?
858
01:08:08,042 --> 01:08:11,921
В нашому будинку
повно камер, може, слід їх увімкнути?
859
01:08:12,005 --> 01:08:13,840
Ти уявляєш, скільки це коштує?
860
01:08:13,923 --> 01:08:17,594
Точно дешевше ніж похорони,
якщо нас вб'ють уві сні.
861
01:08:17,677 --> 01:08:19,470
Пригальмуй з цією драмою.
862
01:08:19,554 --> 01:08:21,889
Зараз нам треба купити нову машину,
863
01:08:21,973 --> 01:08:24,601
бо оренда надто дорога.
864
01:08:25,184 --> 01:08:26,853
Нам це зараз не по кишені.
865
01:08:30,815 --> 01:08:33,735
Коли встановите додаток,
контролюватимете замок
866
01:08:33,818 --> 01:08:38,948
з будь-якої точки дому.
Червоний – зачинено, зелений…
867
01:08:39,741 --> 01:08:40,658
Дуже просто.
868
01:08:41,159 --> 01:08:43,077
Зараз сигнал хороший,
869
01:08:43,161 --> 01:08:45,496
але будуть проблеми – дзвоніть.
870
01:08:45,580 --> 01:08:49,167
Якщо проблема повторюватиметься,
замінимо всю систему.
871
01:08:49,751 --> 01:08:50,627
Чудово.
872
01:08:55,965 --> 01:09:01,137
ДЕНІ: ВИБАЧ, ДОВЕЛОСЯ НЕНАДОВГО ПОЇХАТИ.
873
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
Я просила закінчити всі зразки,
874
01:09:08,686 --> 01:09:12,231
всі 15 штук, до мого повернення.
875
01:09:12,857 --> 01:09:14,400
-Знаю.
-І що?
876
01:09:15,735 --> 01:09:19,072
Минуло на два тижні більше,
а готова лише половина?
877
01:09:19,614 --> 01:09:20,531
Знаю.
878
01:09:21,240 --> 01:09:25,203
Як людина, я розумію,
що в твоєму житті коїться казна-що.
879
01:09:25,912 --> 01:09:29,999
Але як бос,
я попереджала, що на тебе чекає.
880
01:09:31,834 --> 01:09:33,336
Не знаю, що й сказати.
881
01:09:34,003 --> 01:09:37,090
Якби ви знали, як мені соромно…
882
01:09:41,511 --> 01:09:42,887
Я дам тобі час.
883
01:09:43,638 --> 01:09:45,473
Тиждень. Зрозуміла?
884
01:09:45,556 --> 01:09:46,391
Так.
885
01:09:46,474 --> 01:09:50,561
Мені потрібна жінка, яка прийшла
в цей кабінет на нашу першу зустріч.
886
01:09:50,645 --> 01:09:52,772
Вона контролювала своє життя.
887
01:09:59,445 --> 01:10:02,281
Не знаю, що й сказати.
Невдало ти будинок купив.
888
01:10:02,365 --> 01:10:04,701
Ви ж бачили його. Він ідеальний.
889
01:10:05,284 --> 01:10:08,454
-А яка ціна!
-Мабуть, завелика.
890
01:10:08,538 --> 01:10:11,749
Нам треба тут прибратися до заходу сонця.
891
01:10:11,833 --> 01:10:14,001
Зі мною теж схожа штука була.
892
01:10:14,085 --> 01:10:17,755
Познайомився з класною дівчиною.
Очі, усмішка, навіть характер.
893
01:10:17,839 --> 01:10:19,966
І я з нею переспав.
894
01:10:20,049 --> 01:10:22,552
А зранку прокинувся з хламідіями.
895
01:10:23,511 --> 01:10:25,096
Всюди брехлива реклама.
896
01:10:25,179 --> 01:10:26,389
-Ти про що?
-Що?
897
01:10:26,472 --> 01:10:28,141
З хламідіями не прокидаються.
898
01:10:28,224 --> 01:10:29,434
Не в цьому річ.
899
01:10:29,517 --> 01:10:32,979
Якщо розказуєш історію,
факти мають значення.
900
01:10:33,062 --> 01:10:35,314
Звідки ти знаєш, що хламідії від неї?
901
01:10:35,398 --> 01:10:36,399
Чувак.
902
01:10:37,233 --> 01:10:38,109
Ей!
903
01:10:40,987 --> 01:10:42,447
Ти став гидливим?
904
01:10:42,530 --> 01:10:44,949
Може, це робота не для тебе, принцесо.
905
01:10:45,616 --> 01:10:46,451
Це через тебе.
906
01:10:46,534 --> 01:10:48,995
-Через мене.
-Так, через твої історії.
907
01:10:49,078 --> 01:10:50,413
-Тобі допомогти?
-Ні.
908
01:10:50,496 --> 01:10:51,330
Добре.
909
01:10:52,165 --> 01:10:53,124
Боже мій.
910
01:10:53,207 --> 01:10:55,418
Я працюю так швидко, як можу, Ніку,
911
01:10:55,501 --> 01:10:59,213
але до мене навідалася мама,
довелося приспати пса…
912
01:10:59,297 --> 01:11:00,131
Розумію.
913
01:11:01,132 --> 01:11:03,593
Мені в потилицю дихає Енн, тож скажи…
914
01:11:05,803 --> 01:11:07,805
я можу чимсь допомогти?
915
01:11:07,889 --> 01:11:09,474
Ні, я впораюся.
916
01:11:10,850 --> 01:11:12,477
Я тебе чимсь засмутив?
917
01:11:12,560 --> 01:11:15,104
Не хочеться про це говорити,
особливо зараз,
918
01:11:15,188 --> 01:11:16,647
але якщо чесно,
919
01:11:16,731 --> 01:11:19,609
не можна надсилати квіти мені додому.
920
01:11:19,692 --> 01:11:20,526
Що?
921
01:11:22,111 --> 01:11:23,988
Я мав надіслати тобі квіти?
922
01:11:24,489 --> 01:11:27,492
Ми з Кевіном посварилися через твої квіти.
923
01:11:27,575 --> 01:11:28,618
Стривай, Наталі.
924
01:11:29,368 --> 01:11:30,953
Я тобі нічого не надсилав.
925
01:11:31,454 --> 01:11:35,041
-Нік, там була картка з підписом.
-Не розумію, про що ти.
926
01:11:35,124 --> 01:11:37,126
Ти казала не лізти, я й не лізу.
927
01:11:59,232 --> 01:12:00,316
Що за фігня?
928
01:13:00,918 --> 01:13:03,004
Cлужба 911, що сталося?
929
01:13:03,087 --> 01:13:07,800
Здається, хтось хоче вдертися в мій дім,
Голлоу-Парквей, 992.
930
01:13:07,884 --> 01:13:10,469
-Ваше ім'я та прізвище.
-Наталі Дедіч.
931
01:13:12,805 --> 01:13:14,807
Благаю, пришліть когось.
932
01:13:14,891 --> 01:13:18,895
Офіцери вже в дорозі.
Зберігайте спокій і говоріть зі мною.
933
01:13:18,978 --> 01:13:19,896
Добре.
934
01:13:19,979 --> 01:13:21,772
Скільки зловмисників?
935
01:13:21,856 --> 01:13:22,940
Я не знаю.
936
01:13:23,024 --> 01:13:24,859
-Вони озброєні?
-Не знаю.
937
01:13:24,942 --> 01:13:27,445
Мем, ви можете
сховатися в надійному місці?
938
01:13:30,072 --> 01:13:31,324
Вони близько?
939
01:13:31,407 --> 01:13:33,993
Вони їдуть, відповідайте на запитання.
940
01:13:40,791 --> 01:13:42,376
Мем, ви мене чуєте?
941
01:13:43,586 --> 01:13:47,548
Так, вибачте, я помилилася.
942
01:13:47,632 --> 01:13:49,425
Вам не потрібна поліція?
943
01:13:50,134 --> 01:13:52,803
Ні, вибачте.
944
01:13:52,887 --> 01:13:56,557
Нас на цьому тижні
дуже налякали, я накручена.
945
01:13:57,850 --> 01:13:59,101
Будьте обачні.
946
01:13:59,185 --> 01:14:00,061
Так.
947
01:14:41,435 --> 01:14:42,728
Служба 911, слухаю.
948
01:14:42,812 --> 01:14:46,190
Пришліть когось негайно
на Голлоу-Парквей, 992.
949
01:14:46,273 --> 01:14:47,608
В моєму домі хтось є.
950
01:14:47,692 --> 01:14:50,569
Нам сказали, що допомога там не потрібна.
951
01:14:50,653 --> 01:14:53,614
Я передумала. Пришліть сюди когось!
952
01:14:57,660 --> 01:14:59,203
Скільки зловмисників?
953
01:14:59,286 --> 01:15:03,290
Не знаю, скільки їх і чи вони озброєні,
лише знаю, що вони в будинку.
954
01:15:03,749 --> 01:15:06,127
Ви можете сховатись у надійному місці?
955
01:15:28,816 --> 01:15:29,692
Нет!
956
01:15:46,417 --> 01:15:47,293
Нет!
957
01:16:26,749 --> 01:16:27,708
Як вона?
958
01:16:29,126 --> 01:16:32,838
Нормально. Є синці,
можливо, невелика тріщина.
959
01:16:36,509 --> 01:16:37,551
Ви його знайшли?
960
01:16:38,719 --> 01:16:39,553
Поки що ні.
961
01:16:51,941 --> 01:16:53,859
Ми тут не спатимемо.
962
01:16:54,652 --> 01:16:56,612
Поліцейські обшукали будинок.
963
01:16:56,695 --> 01:16:59,698
Навіть якщо вони
цілу ніч спостерігатимуть з машин,
964
01:16:59,782 --> 01:17:01,117
я тут спати не буду.
965
01:17:07,414 --> 01:17:08,666
Ти мені не віриш.
966
01:17:09,250 --> 01:17:10,793
-Ти щось бачила.
-Ні.
967
01:17:10,876 --> 01:17:13,963
Ти не віриш, що в будинку хтось був.
968
01:17:14,046 --> 01:17:17,800
А як же мій телефон?
Як ти поясниш усі ці знімки?
969
01:17:19,176 --> 01:17:20,845
Може, їх зробив твій Нік.
970
01:17:23,139 --> 01:17:24,306
Ти серйозно?
971
01:17:25,015 --> 01:17:26,433
Я ж кажу, «може».
972
01:17:30,521 --> 01:17:34,400
Ти ж сама сказала, що вони були зроблені,
коли ти була вдома сама.
973
01:17:35,442 --> 01:17:37,862
-Я спатиму в готелі.
-За які гроші?
974
01:17:37,945 --> 01:17:41,031
Кредитки порожні,
наступного тижня треба сплатити кредит.
975
01:17:41,532 --> 01:17:43,409
Наталі, досить вже.
976
01:17:46,829 --> 01:17:48,706
Ви з ним зустрічаєтеся?
977
01:17:57,131 --> 01:18:01,010
Містере Дедіч, радий вас бачити.
Дякую, що одразу прийшли.
978
01:18:01,093 --> 01:18:04,763
-Я просто шукаю відповіді.
-В цьому я з вами солідарний.
979
01:18:06,432 --> 01:18:08,267
Ми переглянули записи з камер.
980
01:18:08,350 --> 01:18:12,271
Перш ніж показати вам,
я хочу зачитати заяву вашої дружини.
981
01:18:12,855 --> 01:18:16,650
Ваша дружина каже, що побачивши
зловмисника, вона побігла нагору,
982
01:18:16,734 --> 01:18:21,280
замкнула двері, але він
якось опинився в кімнаті з нею.
983
01:18:21,363 --> 01:18:24,575
Вона намагається втекти,
але двері заставлені шафою.
984
01:18:24,658 --> 01:18:29,496
Але наші криміналісти встановили,
що шафи там не було.
985
01:18:30,831 --> 01:18:33,500
Містере Дедіч, подумайте,
986
01:18:34,126 --> 01:18:37,046
чи вважаєте ви її розповідь правдивою?
987
01:18:39,215 --> 01:18:40,049
Так.
988
01:18:40,549 --> 01:18:41,383
Добре.
989
01:18:49,225 --> 01:18:52,811
Жодного разу на записі
не з'являється хтось інший.
990
01:18:53,312 --> 01:18:54,772
Ні у вітальні,
991
01:18:55,522 --> 01:18:58,442
ні у фоє, ні на сходах.
992
01:19:02,029 --> 01:19:05,824
Ніхто не входить і не виходить з будинку,
993
01:19:06,617 --> 01:19:09,703
доки ваша дружина не стрибає з вікна.
994
01:19:12,539 --> 01:19:14,375
Я не вигадую.
995
01:19:14,458 --> 01:19:15,542
Я цього не казав.
996
01:19:16,043 --> 01:19:17,920
Ти маєш це на увазі, Кевіне.
997
01:19:18,003 --> 01:19:20,589
Чого ж ти запропонував мені пити пігулки?
998
01:19:20,673 --> 01:19:22,883
Давайте зробимо паузу.
999
01:19:24,093 --> 01:19:24,927
Наталі,
1000
01:19:25,552 --> 01:19:27,221
хочу, щоб ти зрозуміла,
1001
01:19:27,763 --> 01:19:29,598
що ніхто в цій кімнаті
1002
01:19:29,682 --> 01:19:32,434
не вважає, що ти щось вигадала.
1003
01:19:32,518 --> 01:19:35,604
Я розумію, як це звучить, але повірте,
1004
01:19:35,688 --> 01:19:38,232
в мене немає галюцинацій.
1005
01:19:38,315 --> 01:19:40,442
Не слід було нам переїздити.
1006
01:19:40,526 --> 01:19:43,320
-Але ми переїхали.
-То продаймо будинок.
1007
01:19:43,404 --> 01:19:45,781
Після того, як ти
привернула стільки уваги?
1008
01:19:46,282 --> 01:19:48,867
Ми. Ми привернули увагу.
1009
01:19:48,951 --> 01:19:52,204
Так. Можна продати
його Клавдії й її чоловікові.
1010
01:19:52,288 --> 01:19:55,207
-Я говорила з Робертом…
-З Робертом?
1011
01:19:55,708 --> 01:19:56,750
Коли?
1012
01:19:56,834 --> 01:19:59,712
Коли ходила до Клавдії
розпитати про будинок.
1013
01:19:59,795 --> 01:20:01,088
Це було обґрунтовано!
1014
01:20:01,171 --> 01:20:05,217
Навіщо розпитувати про якихось
довбаних привидів у будинку,
1015
01:20:05,301 --> 01:20:07,761
-де вбили їхніх близьких?
-Не знаю.
1016
01:20:07,845 --> 01:20:11,640
Чому тебе так турбують почуття
всіх навколо, окрім мене?
1017
01:20:19,898 --> 01:20:23,777
Не розумію, чому винна я,
адже я турбуюся про нас.
1018
01:20:23,861 --> 01:20:25,321
Ти не бачиш меж, Наталі.
1019
01:20:25,404 --> 01:20:28,073
Ти робиш, що хочеш,
плюючи на почуття інших.
1020
01:20:28,157 --> 01:20:30,951
А як щодо моїх почуттів, Кевіне?
1021
01:20:32,036 --> 01:20:35,331
Ти зараз дуже схожа на свою матір.
1022
01:20:35,414 --> 01:20:37,458
Який же ти негідник.
1023
01:20:37,541 --> 01:20:39,960
Навіщо було це казати?
1024
01:20:41,587 --> 01:20:42,588
Молодець.
1025
01:20:42,671 --> 01:20:46,216
Просто тікай, ти так завжди робиш,
бо ти боягуз!
1026
01:20:47,885 --> 01:20:49,053
Кевіне.
1027
01:20:49,636 --> 01:20:50,929
Що таке?
1028
01:20:51,013 --> 01:20:52,681
Кевіне. Боже мій!
1029
01:20:53,307 --> 01:20:56,060
Допоможіть! Викличте швидку!
1030
01:20:56,727 --> 01:20:59,646
Вибач, усе буде добре.
1031
01:20:59,730 --> 01:21:01,440
Викличте швидку!
1032
01:21:04,943 --> 01:21:06,653
Місіс Дедіч.
1033
01:21:06,737 --> 01:21:07,946
Він у свідомості,
1034
01:21:08,030 --> 01:21:11,492
ознак втрати пам'яті або травм немає.
1035
01:21:12,076 --> 01:21:13,535
То що сталося?
1036
01:21:14,286 --> 01:21:16,372
Вам краще сісти. Прошу.
1037
01:21:21,543 --> 01:21:24,421
Ви знаєте, що таке олеандр?
1038
01:21:25,756 --> 01:21:26,673
Ні.
1039
01:21:26,757 --> 01:21:28,717
Це смертельна отрута.
1040
01:21:29,301 --> 01:21:30,511
Я вас про це питаю,
1041
01:21:30,594 --> 01:21:33,764
бо його сліди ми знайшли
в крові вашого чоловіка.
1042
01:21:33,847 --> 01:21:37,434
Якщо довгий час
приймати його в малих дозах,
1043
01:21:37,518 --> 01:21:40,771
він спричиняє проблеми зі здоров'ям:
від блювання
1044
01:21:40,854 --> 01:21:45,526
і слабкості м'язів до судом
й аритмії, яку можна переплутати
1045
01:21:46,026 --> 01:21:48,278
із серцевим нападом.
1046
01:21:49,196 --> 01:21:51,615
Як отрута могла потрапити в його кров?
1047
01:21:55,744 --> 01:21:56,703
Я йду до Кевіна.
1048
01:21:56,787 --> 01:22:00,040
-Боюся, це неможливо.
-Він мій чоловік, що значить…
1049
01:22:00,124 --> 01:22:03,460
Я розумію, але він зараз із поліцейськими.
1050
01:22:03,544 --> 01:22:05,546
Чому б вам не присісти?
1051
01:22:06,839 --> 01:22:09,383
Я на вашому боці, Наталі.
1052
01:22:09,466 --> 01:22:11,051
Щось не схоже.
1053
01:22:11,135 --> 01:22:12,594
Я лише хочу зрозуміти.
1054
01:22:13,178 --> 01:22:14,972
Згідно з історією хвороби,
1055
01:22:15,055 --> 01:22:18,142
його труїли вже досить давно.
1056
01:22:18,225 --> 01:22:23,313
Навіщо мені вбивати чоловіка,
якщо я так хочу відбудувати наш шлюб?
1057
01:22:23,397 --> 01:22:26,150
-Може тому, що Нік Скотт повернувся?
-Господи.
1058
01:22:26,233 --> 01:22:29,278
Може, ви обрали його.
Молодий, багатий, вродливий.
1059
01:22:29,361 --> 01:22:31,113
Ще й вашу кар'єру просуває.
1060
01:22:31,196 --> 01:22:33,949
-Я люблю Кевіна.
-Може, у вас щось із головою.
1061
01:22:34,032 --> 01:22:36,618
На записі ви бігаєте
від невидимого нападника.
1062
01:22:36,702 --> 01:22:40,414
-В будинку хтось був.
-Можливо, ви просто розумієте,
1063
01:22:40,998 --> 01:22:44,001
що ваш чоловік вас ніколи не пробачить.
1064
01:22:51,133 --> 01:22:53,302
Що, розмову закінчено?
1065
01:22:53,385 --> 01:22:56,263
Якщо я не заарештована,
то повернуся до роботи.
1066
01:22:58,098 --> 01:22:59,057
Будь ласка.
1067
01:23:21,497 --> 01:23:24,291
-Як ти?
-Краще, ніж учора.
1068
01:23:26,752 --> 01:23:28,670
Я збиралася приготувати вечерю.
1069
01:23:29,713 --> 01:23:32,174
Є якісь побажання?
1070
01:23:32,257 --> 01:23:34,092
Мушу працювати над проектом.
1071
01:23:34,718 --> 01:23:35,928
З Ейвері.
1072
01:23:36,845 --> 01:23:37,846
Так.
1073
01:23:38,805 --> 01:23:41,308
Ти впевнений, що тобі не слід відпочити?
1074
01:23:41,391 --> 01:23:42,935
Ти в лікарні лежав.
1075
01:23:43,018 --> 01:23:45,687
Це половина нашої оцінки. Вибору немає.
1076
01:23:49,775 --> 01:23:53,278
Ми багато часу втратили,
не хочу, щоб вона сама все робила.
1077
01:23:56,615 --> 01:23:58,617
Не хочеш взяти ланч?
1078
01:23:59,117 --> 01:24:01,495
Щось я не дуже голодний.
1079
01:24:02,955 --> 01:24:04,081
Легкий обід.
1080
01:24:06,041 --> 01:24:07,501
-Бувай.
-Бувай.
1081
01:24:22,015 --> 01:24:24,226
Привіт. Чим можу допомогти?
1082
01:24:26,228 --> 01:24:27,062
Вибач.
1083
01:24:27,729 --> 01:24:28,730
Просто ти така
1084
01:24:29,856 --> 01:24:31,108
красуня.
1085
01:24:31,942 --> 01:24:33,694
Ви помилилися будинком.
1086
01:24:36,238 --> 01:24:39,908
Хочеш одразу перейти до справи?
1087
01:24:41,952 --> 01:24:45,163
Будь ласка, йдіть звідси. Ви що робите?
1088
01:24:48,584 --> 01:24:50,836
А ти любиш опиратися.
1089
01:24:52,796 --> 01:24:53,630
Йди до мене.
1090
01:24:54,339 --> 01:24:55,674
Ось так. Ей!
1091
01:24:55,757 --> 01:25:00,470
Я сподівався, ти вдягнеш сукню,
щоб мені було простіше.
1092
01:25:04,224 --> 01:25:06,643
Боже правий! Якого біса?
1093
01:25:07,311 --> 01:25:08,395
Чорт!
1094
01:25:09,646 --> 01:25:12,190
Більше я не дам себе бити.
1095
01:25:30,876 --> 01:25:32,502
Є хороші новини.
1096
01:25:32,586 --> 01:25:34,838
Ми ідентифікували нападника.
1097
01:25:34,921 --> 01:25:35,964
Тревіс Мюррей.
1098
01:25:36,715 --> 01:25:40,636
На записі видно, як він вештався
навколо будинку перед нападом.
1099
01:25:41,428 --> 01:25:43,930
Гадаємо, він стежив
за будинком певний час.
1100
01:25:44,014 --> 01:25:47,225
Що нам тепер робити?
Найняти адвоката, судитися?
1101
01:25:48,644 --> 01:25:49,686
Не зовсім.
1102
01:25:50,437 --> 01:25:53,065
У нас немає підстав заарештовувати його.
1103
01:25:53,148 --> 01:25:55,192
-Що?
-Після розслідування
1104
01:25:55,275 --> 01:25:58,320
з Тревіса зняли всі звинувачення.
1105
01:25:58,403 --> 01:26:00,405
Як це? Він вломився в наш дім.
1106
01:26:00,489 --> 01:26:03,825
Роберт Соррентіно, чоловік,
який продав вам будинок…
1107
01:26:03,909 --> 01:26:05,535
Він тут до чого?
1108
01:26:05,619 --> 01:26:08,664
Його заарештували кілька годин тому.
1109
01:26:08,747 --> 01:26:10,582
Він визнав свою причетність.
1110
01:26:10,666 --> 01:26:13,877
Він підіслав якогось незнайомця,
щоб той на неї напав?
1111
01:26:13,960 --> 01:26:18,840
В пошуковій історії Тревіса Мюррея
детективи знайшли пост.
1112
01:26:20,258 --> 01:26:22,844
Там значиться ім'я місіс Дедіч
1113
01:26:22,928 --> 01:26:26,682
і є її фотографія, взята з онлайн-джерела.
1114
01:26:26,765 --> 01:26:28,892
«Хочу, щоб мене взяли зненацька»?
1115
01:26:29,434 --> 01:26:30,268
Так.
1116
01:26:30,727 --> 01:26:33,772
Таким було оголошення
під персональними даними.
1117
01:26:33,855 --> 01:26:38,652
Місіс Дедіч зображалася самотньою
незадоволеною домогосподаркою,
1118
01:26:38,735 --> 01:26:42,948
яка любить спонтанний
жорсткий секс із незнайомцями.
1119
01:26:43,782 --> 01:26:48,453
На щастя, наші детективи
відстежили Роберта за IP-адресою.
1120
01:26:49,037 --> 01:26:52,249
Також Роберт визнав, що розмістив пост,
1121
01:26:52,332 --> 01:26:54,584
через який на вас напали вандали
1122
01:26:54,668 --> 01:26:56,878
і купив підписку на журнал.
1123
01:26:56,962 --> 01:27:00,090
Містер Соррентіно стверджує,
що хотів не нашкодити,
1124
01:27:00,173 --> 01:27:03,885
а лише залякати,
щоб ви перепродали будинок.
1125
01:27:03,969 --> 01:27:05,303
Через нього її майже
1126
01:27:06,179 --> 01:27:07,013
зґвалтували
1127
01:27:07,597 --> 01:27:08,432
і побили.
1128
01:27:08,515 --> 01:27:11,643
Вона так боїться, що не може спати вдома.
1129
01:27:12,519 --> 01:27:14,229
Він отруїв мого собаку
1130
01:27:14,312 --> 01:27:16,940
і намагався те ж саме зробити зі мною!
1131
01:27:17,023 --> 01:27:18,734
Хвилинку, містере Дедіч.
1132
01:27:18,817 --> 01:27:23,405
Містер Соррентіно заперечує,
що проникав у будинок.
1133
01:27:23,488 --> 01:27:26,658
Каже, що не знає
про інші напади на вашу дружину
1134
01:27:26,742 --> 01:27:28,535
і ніколи не чув про олеандр.
1135
01:27:28,618 --> 01:27:29,578
Та невже?
1136
01:27:30,120 --> 01:27:31,788
Звичайно, заперечує.
1137
01:27:31,872 --> 01:27:34,791
Шахрайство – це одне,
а от спроба вбивства…
1138
01:27:34,875 --> 01:27:39,504
Наші люди все роблять,
щоб дістати зізнання.
1139
01:27:39,588 --> 01:27:43,884
Ми утримуємо його під вартою
на підставі його зізнань.
1140
01:27:43,967 --> 01:27:45,469
Ви казали, є хороші новини.
1141
01:27:45,552 --> 01:27:46,720
Так, є.
1142
01:27:47,262 --> 01:27:48,555
Після допиту
1143
01:27:48,638 --> 01:27:51,892
з'явилися підозри,
що він може бути причетним
1144
01:27:51,975 --> 01:27:54,394
до смерті колишніх власників.
1145
01:27:54,478 --> 01:27:56,855
-Яким чином?
-Місіс Соррентіно не знала,
1146
01:27:56,938 --> 01:27:59,483
що у Роберта назбиралося багато боргів.
1147
01:27:59,566 --> 01:28:02,819
Ваш будинок,
який відходив йому після смерті зятя,
1148
01:28:03,403 --> 01:28:06,072
був єдиним джерелом надходження фінансів.
1149
01:28:10,911 --> 01:28:12,245
Слід було тебе слухати.
1150
01:28:13,997 --> 01:28:14,998
Вибач.
1151
01:28:25,133 --> 01:28:27,469
Я обманювала себе, думаючи,
1152
01:28:28,637 --> 01:28:31,473
що якщо зачекаю, ти прийдеш
1153
01:28:32,641 --> 01:28:33,725
на допомогу.
1154
01:28:36,353 --> 01:28:38,063
Але ми обоє знаємо,
1155
01:28:39,564 --> 01:28:42,192
що ти ніколи більше мені не довірятимеш
1156
01:28:43,693 --> 01:28:44,861
на всі 100%.
1157
01:28:53,328 --> 01:28:55,163
Нам треба обговорити можливість
1158
01:28:55,247 --> 01:28:56,790
пожити окремо.
1159
01:29:00,335 --> 01:29:02,045
Хоча б якийсь час.
1160
01:29:53,346 --> 01:29:55,181
Це половина оцінки.
1161
01:29:55,265 --> 01:29:56,766
Не гайте час.
1162
01:29:56,850 --> 01:30:00,770
Зв'язуйтеся одне з одним і зі мною.
Після занять я завжди тут.
1163
01:30:01,438 --> 01:30:03,231
Дехто з вас це вже знає.
1164
01:31:18,515 --> 01:31:20,225
Скільки віддала за ці туфлі?
1165
01:31:20,725 --> 01:31:21,768
Ти не повіриш.
1166
01:31:21,851 --> 01:31:25,355
-Бо виглядають вони на…
-Це непристойна сума.
1167
01:31:30,735 --> 01:31:32,237
Візьми телефон.
1168
01:31:35,156 --> 01:31:36,908
Навіщо?
1169
01:31:36,992 --> 01:31:39,411
Вона ясно сказала, щоб я не приходив.
1170
01:31:40,662 --> 01:31:41,663
Вона твоя дружина.
1171
01:31:42,664 --> 01:31:44,374
Краще відповісти на дзвінок.
1172
01:31:50,630 --> 01:31:51,965
Привіт, це я.
1173
01:31:56,219 --> 01:31:58,138
Навіть не знаю, з чого почати.
1174
01:31:59,639 --> 01:32:02,976
Вибач за те, що я вчора сказала.
1175
01:32:04,060 --> 01:32:05,145
Я не хотіла.
1176
01:32:06,855 --> 01:32:09,858
Мабуть, ти ще на роботі,
1177
01:32:09,941 --> 01:32:13,069
але якщо повернешся додому раніше,
я буду рада.
1178
01:32:13,153 --> 01:32:14,070
Я тебе кохаю.
1179
01:32:14,154 --> 01:32:15,071
Я не лягатиму.
1180
01:32:15,739 --> 01:32:16,614
Передзвони.
1181
01:32:24,831 --> 01:32:25,790
Не розумію.
1182
01:32:27,333 --> 01:32:29,127
Іноді люди так роблять.
1183
01:32:30,920 --> 01:32:32,630
Передумують.
1184
01:32:34,049 --> 01:32:35,842
І дуже часто.
1185
01:32:39,345 --> 01:32:40,346
Продовжити
1186
01:32:40,847 --> 01:32:43,600
можемо вже завтра.
1187
01:32:44,768 --> 01:32:45,643
Кевіне.
1188
01:32:48,021 --> 01:32:49,022
Йди додому.
1189
01:33:13,671 --> 01:33:15,924
Боже правий, Наталі.
1190
01:33:17,217 --> 01:33:18,384
Зберися.
1191
01:33:33,274 --> 01:33:35,443
Ненавиджу цей будинок.
1192
01:33:39,906 --> 01:33:40,824
Алло.
1193
01:33:41,491 --> 01:33:42,742
Привіт, як ти?
1194
01:33:43,743 --> 01:33:44,577
Нормально.
1195
01:33:45,078 --> 01:33:46,412
Я вже їду додому.
1196
01:33:47,330 --> 01:33:48,623
Куди ти подівся?
1197
01:33:50,208 --> 01:33:52,377
Ти сама попросила не приходити.
1198
01:33:52,460 --> 01:33:53,294
Коли?
1199
01:33:55,338 --> 01:33:56,714
Коли написала мені.
1200
01:33:58,007 --> 01:34:00,051
Кевіне, я тобі нічого не писала.
1201
01:34:01,344 --> 01:34:03,847
Я саме дивлюся переписку.
1202
01:34:04,597 --> 01:34:07,142
Можу надіслати тобі скріншот.
1203
01:36:11,849 --> 01:36:14,852
-Скільки коштують квіти?
-8,95.
1204
01:36:14,936 --> 01:36:16,938
-Свіжі?
-Звичайно.
1205
01:37:16,331 --> 01:37:17,165
Мій брат
1206
01:37:17,749 --> 01:37:20,960
був запальним, але він не вбивця.
1207
01:37:21,544 --> 01:37:22,545
У неї був роман?
1208
01:37:24,088 --> 01:37:26,549
Незнайомець, про якого ніхто не чув.
1209
01:37:27,633 --> 01:37:29,886
Ерін спроектувала дім з нуля.
1210
01:37:31,220 --> 01:37:32,889
Ця сучка була нещирою.
1211
01:39:10,945 --> 01:39:12,029
Хто ти?
1212
01:39:20,830 --> 01:39:21,873
На фотографіях.
1213
01:39:23,708 --> 01:39:24,834
Це ти?
1214
01:39:36,512 --> 01:39:39,098
Ні, благаю! Я не кричатиму!
1215
01:39:42,435 --> 01:39:44,270
Я лише хочу поговорити.
1216
01:39:57,158 --> 01:39:59,118
Вона тебе сюди привела?
1217
01:40:01,704 --> 01:40:02,580
Ерін.
1218
01:40:06,626 --> 01:40:08,753
Щоб ти був тут, з нею.
1219
01:40:11,214 --> 01:40:13,216
Ти кохав її.
1220
01:40:18,095 --> 01:40:20,056
Після всього, що ти їй дав,
1221
01:40:22,850 --> 01:40:24,769
вона обрала його.
1222
01:40:38,366 --> 01:40:43,579
Я У ВАННІ. ПРИЄДНУЙСЯ ДО МЕНЕ.
1223
01:40:44,205 --> 01:40:47,375
Те, що вона тебе тут утримувала, жахливо.
1224
01:40:53,005 --> 01:40:54,590
Ти не заслужив цього.
1225
01:40:57,510 --> 01:40:58,344
Не заслужив.
1226
01:42:01,324 --> 01:42:02,158
Ні.
1227
01:42:16,172 --> 01:42:19,342
Чекай. Дозволь тобі допомогти
1228
01:42:19,925 --> 01:42:20,885
вбити його.
1229
01:42:21,969 --> 01:42:24,722
Так, ми заметемо сліди
1230
01:42:24,805 --> 01:42:26,724
і залишимося тут удвох.
1231
01:42:28,225 --> 01:42:29,060
Так.
1232
01:42:30,478 --> 01:42:32,480
Він мене більше не кохає.
1233
01:42:38,444 --> 01:42:41,364
Я так втомилася від самотності.
1234
01:43:48,514 --> 01:43:50,725
З парою ти переборщила.
1235
01:44:07,241 --> 01:44:10,161
Мабуть, це спроба бути романтичною.
1236
01:44:25,843 --> 01:44:26,761
Ось ти де.
1237
01:44:27,344 --> 01:44:30,890
Ідея з сексуальним квестом цікава,
але ванна постраждала.
1238
01:44:41,942 --> 01:44:42,860
Ей.
1239
01:44:44,195 --> 01:44:45,321
Ти спиш?
1240
01:44:58,542 --> 01:44:59,627
Ти така мокра.
1241
01:45:16,936 --> 01:45:18,437
Кевіне!
1242
01:48:07,231 --> 01:48:09,191
Вибач мені.
1243
01:48:09,274 --> 01:48:11,276
Я так тебе кохаю.
1244
01:48:12,361 --> 01:48:14,196
Все добре. Ходімо звідси.
1245
01:48:14,697 --> 01:48:15,531
Ти ціла?
1246
01:48:40,264 --> 01:48:42,266
Тут кривавий слід.
1247
01:48:43,142 --> 01:48:43,976
Обшукати все!
1248
01:48:54,987 --> 01:48:59,450
ОДИН МІСЯЦЬ ПО ТОМУ
1249
01:49:19,303 --> 01:49:20,596
Боже мій.
1250
01:49:22,097 --> 01:49:22,931
Ей.
1251
01:49:23,015 --> 01:49:25,768
-Господи!
-Тихо.
1252
01:49:25,851 --> 01:49:27,352
Не лякай мене так.
1253
01:49:27,936 --> 01:49:30,314
Я ж просто зайшов у будинок.
1254
01:49:30,814 --> 01:49:33,275
Можеш мені просто допомогти з коробками?
1255
01:49:33,358 --> 01:49:35,652
У тебе самої так добре виходить,
1256
01:49:35,736 --> 01:49:38,989
-що я не хочу все псувати.
-У мене в руці ніж.
1257
01:49:42,159 --> 01:49:44,203
Чого ти на мене так дивишся?
1258
01:49:45,120 --> 01:49:46,330
Бо ти дуже гарна.
1259
01:49:50,709 --> 01:49:51,543
А я гарний?
1260
01:49:52,044 --> 01:49:54,171
Все, момент зруйновано.
1261
01:49:54,671 --> 01:49:57,257
Я думав, що краще зробив. Я це заберу.
1262
01:49:58,425 --> 01:50:00,385
І дякую за подарунок.
1263
01:50:02,554 --> 01:50:04,515
Мені це все одно не потрібно.
1264
01:50:04,598 --> 01:50:08,519
Я всі кімнати перевірив, усюди чисто.
1265
01:50:08,602 --> 01:50:12,064
Але хай ще Дейв погляне.
Сподіваюся, він не повернеться.
1266
01:50:12,147 --> 01:50:13,065
Не варто.
1267
01:50:13,148 --> 01:50:14,650
Я все чув, Ґаррете.
1268
01:50:15,150 --> 01:50:16,610
Вуса дуже тебе змінили.
1269
01:50:16,693 --> 01:50:18,529
-Я знаю.
-Остання коробка?
1270
01:50:18,612 --> 01:50:20,114
Так, закінчуймо.
1271
01:50:21,990 --> 01:50:23,158
-Готова?
-Так.
1272
01:50:23,742 --> 01:50:24,660
Ходімо, друже.
1273
01:50:30,624 --> 01:50:33,335
-Попрощаємося з будинком?
-Звичайно.
1274
01:50:36,046 --> 01:50:36,964
Бувай.
1275
01:50:39,591 --> 01:50:41,593
-Вони тут мало не померли.
-Ага.
1276
01:51:10,164 --> 01:51:14,001
ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ НАШОМУ
НАЙКРАЩОМУ ДРУГУ МАЙКЛОВІ ДЕДІЧУ.
1277
01:53:57,247 --> 01:54:00,667
Переклад субтитрів: Антон Мазур