1
00:00:06,360 --> 00:00:08,440
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:16,320 --> 00:00:18,120
Мы вернемся к 23:00, ладно?
3
00:00:23,680 --> 00:00:25,280
Полчаса — и хватит, хорошо?
4
00:00:25,920 --> 00:00:27,960
- Хорошо?
- Да-да, хорошо.
5
00:00:28,480 --> 00:00:30,200
Анна, присматривай за братом.
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,720
Вы же понимаете,
что портите мне выходные?
7
00:00:32,800 --> 00:00:34,600
Анна, нельзя вечно развлекаться.
8
00:00:35,240 --> 00:00:36,440
ОХРАННАЯ СИСТЕМА
9
00:00:37,680 --> 00:00:39,520
Настал твой миг славы, Софи.
10
00:00:39,600 --> 00:00:40,480
Пойдем.
11
00:01:28,480 --> 00:01:29,680
Анна, это была ты?
12
00:01:47,440 --> 00:01:52,400
СИСТЕМА «УМНЫЙ ДОМ»
13
00:01:54,640 --> 00:01:58,200
ОТКРЫТЬ ВСЁ
14
00:02:16,800 --> 00:02:17,640
Анна?
15
00:02:52,800 --> 00:02:54,040
Открой рот.
16
00:02:56,160 --> 00:02:58,760
- Открой рот, я сказала!
- Анна, прекрати!
17
00:03:01,840 --> 00:03:02,760
Оно здесь.
18
00:03:05,600 --> 00:03:07,200
Оно нас схватит.
19
00:03:07,280 --> 00:03:09,200
Иди со мной. Ну же!
20
00:03:11,200 --> 00:03:12,760
Папа запретил выходить.
21
00:03:12,840 --> 00:03:13,880
ТРЕВОГА
22
00:03:15,280 --> 00:03:17,120
Бегом! Мы ему не дадимся!
23
00:03:19,640 --> 00:03:20,480
Анна!
24
00:03:22,840 --> 00:03:25,000
- Что-то приближается.
- Садись!
25
00:03:25,080 --> 00:03:25,920
Давай!
26
00:03:37,080 --> 00:03:39,240
Ты тоже видел? Финн, оно было там!
27
00:03:42,320 --> 00:03:43,560
Ему нас не достать.
28
00:03:44,480 --> 00:03:45,640
Не достать.
29
00:03:52,880 --> 00:03:56,120
Пой со мной. Папа говорит,
пение спасает от страха.
30
00:04:06,680 --> 00:04:07,880
- Что?
- Выходи!
31
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
- Нет! Отпусти!
- Выходи. Ну же!
32
00:04:10,040 --> 00:04:12,040
- Иди сюда!
- Нет!
33
00:04:18,320 --> 00:04:20,840
- Ну же, иди ко мне.
- Нет!
34
00:04:21,480 --> 00:04:23,400
Здесь ему нас не поймать. Давай!
35
00:04:23,480 --> 00:04:26,280
Живо подойди сюда. Финн!
36
00:04:31,760 --> 00:04:33,400
Мне так жаль.
37
00:04:34,520 --> 00:04:35,840
- Отпусти.
- Нет!
38
00:04:35,920 --> 00:04:37,040
Нужно отпустить.
39
00:04:39,280 --> 00:04:41,640
- Отцепись от меня!
- Отпусти!
40
00:05:00,600 --> 00:05:03,040
- Всё зависит от ситуации.
- Ясно.
41
00:05:11,080 --> 00:05:12,000
Вот.
42
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
ПАРАМЕДИК
43
00:05:21,480 --> 00:05:23,680
ПОЛИЦИЯ
44
00:05:30,040 --> 00:05:33,640
- Нет! Пропустите меня!
- Назад.
45
00:05:34,880 --> 00:05:36,840
- Назад.
- Пустите меня.
46
00:05:36,920 --> 00:05:37,760
Финн?
47
00:05:38,640 --> 00:05:39,600
Финн?
48
00:05:42,200 --> 00:05:44,560
Ты в порядке? Эй, сынок.
49
00:05:48,600 --> 00:05:50,760
Кровь не течет?
50
00:05:52,480 --> 00:05:53,360
Ты поранился?
51
00:05:54,240 --> 00:05:55,120
Ответь мне!
52
00:05:55,640 --> 00:05:57,920
Эй! Ты… Ты поранился?
53
00:06:00,640 --> 00:06:01,480
Боже мой.
54
00:06:02,480 --> 00:06:03,520
Мы ее нашли.
55
00:06:04,640 --> 00:06:05,600
Мы ее нашли.
56
00:06:38,800 --> 00:06:40,120
ПОЖАРНАЯ СЛУЖБА
57
00:06:58,720 --> 00:06:59,880
Ты в порядке?
58
00:07:01,000 --> 00:07:04,480
Наблюдаются резкие всплески бета-волн.
59
00:07:05,080 --> 00:07:06,640
Раньше было лучше.
60
00:07:11,880 --> 00:07:12,880
Что это значит?
61
00:07:13,920 --> 00:07:18,200
Что пережитая травма нанесла
твоему мозгу физический урон.
62
00:07:26,240 --> 00:07:27,840
Знаю, вы мне не верите,
63
00:07:28,960 --> 00:07:31,120
но за нами что-то гналось.
64
00:07:33,600 --> 00:07:35,480
Я верю, что ты в это веришь.
65
00:07:37,000 --> 00:07:40,320
Образ зловещего преследователя
защищает тебя
66
00:07:40,400 --> 00:07:43,600
от необходимости
сталкиваться с чувством вины.
67
00:07:44,360 --> 00:07:46,520
Можете просто дать мне таблетки?
68
00:07:47,960 --> 00:07:49,320
Мы еще не закончили.
69
00:07:58,960 --> 00:08:00,320
Стресс из-за школы?
70
00:08:02,720 --> 00:08:03,600
Да нет.
71
00:08:07,920 --> 00:08:10,560
У твоего поколения много привилегий.
72
00:08:12,360 --> 00:08:13,400
Помни об этом.
73
00:08:16,280 --> 00:08:22,080
С последней проверки
твоя продуктивность снизилась на 15%.
74
00:08:26,360 --> 00:08:28,160
Прошу, не говорите родителям.
75
00:08:28,240 --> 00:08:29,720
Я обязана сказать.
76
00:08:31,640 --> 00:08:33,520
Цени их заботу о тебе.
77
00:08:36,960 --> 00:08:37,800
Привет.
78
00:08:38,680 --> 00:08:40,120
Легка на помине.
79
00:08:46,920 --> 00:08:50,160
Прости за опоздание,
не получалось приехать раньше.
80
00:08:51,320 --> 00:08:52,640
Ты в порядке, милый?
81
00:08:55,640 --> 00:08:56,720
Они помогут.
82
00:09:00,160 --> 00:09:02,600
Спустишься к своей близняшке?
83
00:09:02,680 --> 00:09:03,520
Нам…
84
00:09:04,520 --> 00:09:06,360
…надо кое-что обсудить.
85
00:09:14,800 --> 00:09:15,880
- Привет.
- Ну?
86
00:09:17,080 --> 00:09:18,360
Опять новые таблетки.
87
00:09:19,120 --> 00:09:20,000
Твоя очередь.
88
00:09:22,840 --> 00:09:24,120
- Буду снаружи.
- Ага.
89
00:09:24,640 --> 00:09:26,480
- Развлекайся.
- Спасибо.
90
00:09:36,800 --> 00:09:37,640
Рамин!
91
00:09:37,720 --> 00:09:39,560
Привет. Как ты?
92
00:09:44,240 --> 00:09:45,880
Ого, не сдерживайте себя!
93
00:09:45,960 --> 00:09:48,000
Тебе тоже достанется. Иди сюда.
94
00:09:48,080 --> 00:09:49,040
Пока.
95
00:10:00,200 --> 00:10:01,240
Привет.
96
00:10:02,800 --> 00:10:03,800
Привет, красотка.
97
00:10:06,920 --> 00:10:08,000
Это она мне.
98
00:10:08,560 --> 00:10:09,680
Поздравляю.
99
00:10:13,040 --> 00:10:16,120
Чувак, еще каких-то полгода —
и мы выпустимся.
100
00:10:16,200 --> 00:10:19,320
- Если ты с ней не заговоришь…
- Ну ладно, ладно.
101
00:10:19,400 --> 00:10:20,960
…этого вообще не будет.
102
00:10:22,080 --> 00:10:23,560
Как дела, Бергман?
103
00:10:24,400 --> 00:10:25,840
Привет, Самира!
104
00:10:25,920 --> 00:10:29,640
Придешь вечером?
Я сбросил адрес в наш групповой чат.
105
00:10:30,520 --> 00:10:33,000
Давай же, сбежим на одну ночь.
106
00:10:33,080 --> 00:10:37,440
Лопнем этот «мыльный пузырь счастья»
и прочувствуем настоящую жизнь.
107
00:10:37,520 --> 00:10:39,000
Хм, посмотрим.
108
00:10:39,080 --> 00:10:41,400
Даже не напрашивайтесь. Можете забыть.
109
00:10:41,480 --> 00:10:45,400
Девиз вечеринки:
«Чудилам и лесби вход воспрещен».
110
00:10:45,960 --> 00:10:46,800
Да неужели?
111
00:10:47,400 --> 00:10:50,360
А я думала, девиз:
«У хозяина всего три извилины».
112
00:10:51,880 --> 00:10:52,840
Привет, Марим!
113
00:10:53,800 --> 00:10:58,480
Кордицепс однобокий —
паразитический вид грибов.
114
00:10:58,560 --> 00:11:02,080
Он размножается особым образом.
115
00:11:02,160 --> 00:11:05,760
И как же именно?
Гриб проникает в тело носителя,
116
00:11:06,480 --> 00:11:07,880
мигрирует к мозгу
117
00:11:07,960 --> 00:11:12,400
и манипулирует насекомым,
лишая того контроля над телом
118
00:11:12,480 --> 00:11:15,760
и превращая его
в беспомощный инструмент.
119
00:11:16,680 --> 00:11:20,840
- Охренеть! Муравьи-зомби.
- Да, Леандер, можно и так сказать.
120
00:11:20,920 --> 00:11:23,240
Финни, дай-ка свой телефон.
121
00:11:23,760 --> 00:11:28,600
- Кто скажет, что такое гифа?
- Это нитевидная клетка мицелия гриба.
122
00:11:28,680 --> 00:11:29,880
Верно.
123
00:11:29,960 --> 00:11:35,040
Гриб растет из головы носителя
и производит новые споры.
124
00:11:35,120 --> 00:11:36,360
Верно…
125
00:11:36,440 --> 00:11:38,440
УВИДИМСЯ У ЛЕАНДЕРА? ЦЕЛУЮ, ФИНН
126
00:11:38,520 --> 00:11:43,920
Давайте изучим бесполое
и половое размножение грибов.
127
00:11:44,000 --> 00:11:46,640
Секс и грибы? Вот в этом я секу.
128
00:11:48,640 --> 00:11:49,480
С ума сошла?
129
00:11:49,560 --> 00:11:52,600
В основном грибы размножаются спорами.
130
00:11:52,680 --> 00:11:54,360
«Увидимся, ПП»?
131
00:11:54,440 --> 00:11:56,000
Держи, раздай всем.
132
00:11:56,080 --> 00:11:58,400
«Увидимся. Поговорим позже».
133
00:12:01,120 --> 00:12:02,400
Ты в долгу, сучка.
134
00:12:05,600 --> 00:12:07,720
Эта тема важна для вашего экзамена.
135
00:12:31,000 --> 00:12:32,240
ШКОЛЬНАЯ ВЕЧЕРИНКА
136
00:12:40,640 --> 00:12:43,600
- Я уж и не ждала, принцесса.
- Ускользнул из дома.
137
00:12:46,080 --> 00:12:50,200
- А что в рюкзаке?
- Сюрприз. Настало время революции.
138
00:12:52,760 --> 00:12:53,840
Вечеринка!
139
00:13:25,640 --> 00:13:26,520
Круто.
140
00:13:27,480 --> 00:13:29,160
Свали, Леандер!
141
00:13:30,400 --> 00:13:32,360
Это покруче секса, отвечаю.
142
00:13:50,360 --> 00:13:52,240
Эй, верните музыку!
143
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Эй, Леандер.
144
00:13:56,600 --> 00:13:58,640
Не хотел звать на вечеринку лесби?
145
00:13:59,440 --> 00:14:01,760
Прости, малыш. Это для тебя.
146
00:14:06,760 --> 00:14:09,400
Девичья сила! Свободу вагинам!
147
00:14:09,480 --> 00:14:11,360
Любовь есть любовь!
148
00:14:19,720 --> 00:14:22,760
- Какой у тебя любимый цвет?
- Прикалываешься?
149
00:14:23,320 --> 00:14:25,680
Я… люблю… тебя.
150
00:14:25,760 --> 00:14:27,280
Это… Софи!
151
00:14:27,360 --> 00:14:28,600
Идем танцевать.
152
00:14:44,480 --> 00:14:45,560
Эй.
153
00:14:46,160 --> 00:14:48,000
Может, Самиру привлекают девочки?
154
00:14:49,680 --> 00:14:51,800
Если сегодня не подкатишь…
155
00:14:52,640 --> 00:14:53,960
…то я сама это выясню.
156
00:14:57,160 --> 00:14:58,000
Лина…
157
00:14:59,600 --> 00:15:00,560
Как дела, чудик?
158
00:15:01,280 --> 00:15:04,560
На, это поможет.
Тебе надо расслабиться. Живем лишь раз.
159
00:16:12,760 --> 00:16:13,640
Тебе плохо?
160
00:16:17,160 --> 00:16:18,280
Голова болит?
161
00:16:19,640 --> 00:16:22,320
Зачем так издеваться
над собственным телом?
162
00:16:23,680 --> 00:16:27,920
Почему ты не сказал нам о вечеринке?
Мы так не договаривались.
163
00:16:28,000 --> 00:16:31,640
- Просто не хотел вас будить.
- В следующий раз скажи, ладно?
164
00:16:32,960 --> 00:16:33,800
Ладно?
165
00:16:35,160 --> 00:16:36,000
Да.
166
00:16:37,320 --> 00:16:38,400
А где Софи?
167
00:16:39,000 --> 00:16:40,440
Не слышал, как пришла.
168
00:16:40,960 --> 00:16:43,480
Она должна была
нянчить соседского ребенка.
169
00:16:43,560 --> 00:16:46,280
Она в городе с Рамином. Завтракает.
170
00:16:46,840 --> 00:16:48,800
Они теперь всерьез вместе?
171
00:16:48,880 --> 00:16:51,640
Ты сказал доктору Штайнке
о своей бессоннице?
172
00:16:55,040 --> 00:16:56,520
Я видела твои рисунки.
173
00:16:57,520 --> 00:17:01,480
- Ты можешь с нами поговорить.
- У меня всё хорошо, ясно?
174
00:17:02,000 --> 00:17:03,800
Так когда ты пойдешь?
175
00:17:06,240 --> 00:17:07,080
Что? Куда?
176
00:17:07,160 --> 00:17:09,440
Навестить дедушку перед операцией.
177
00:17:10,040 --> 00:17:12,080
Боже, а я и забыл.
178
00:17:12,160 --> 00:17:13,480
Возьми машину.
179
00:17:13,560 --> 00:17:14,520
Спасибо.
180
00:17:46,440 --> 00:17:47,880
- Привет.
- Финн!
181
00:17:51,240 --> 00:17:52,160
Вот.
182
00:17:55,680 --> 00:17:56,880
Хм…
183
00:17:58,360 --> 00:17:59,960
Ты мой спаситель!
184
00:18:04,080 --> 00:18:04,920
Как ты?
185
00:18:05,520 --> 00:18:07,000
Лучше не бывает.
186
00:18:07,080 --> 00:18:11,320
Я… отливаю в пакет и дышу через трубку.
187
00:18:13,400 --> 00:18:14,480
Как дела в школе?
188
00:18:16,600 --> 00:18:19,680
Ну… Всё хорошо.
189
00:18:21,600 --> 00:18:25,320
Хм. А как… как дела с Самирой?
190
00:18:28,200 --> 00:18:29,040
Ну…
191
00:18:30,440 --> 00:18:33,200
Мы… Вчера мы ходили на вечеринку.
192
00:18:35,280 --> 00:18:39,520
Неудивительно, что девчонки бросаются
193
00:18:39,600 --> 00:18:41,560
на такого красавчика, как ты.
194
00:18:44,920 --> 00:18:46,560
Тебе что-нибудь нужно?
195
00:18:49,520 --> 00:18:50,360
Финн?
196
00:18:51,080 --> 00:18:52,040
Да?
197
00:18:53,760 --> 00:18:56,640
Знаю, это не совсем твое, но…
198
00:18:58,840 --> 00:19:01,080
…может, помолишься за меня?
199
00:19:01,160 --> 00:19:05,200
Помолишься о том,
чтобы мы еще немного побыли вместе?
200
00:19:07,440 --> 00:19:08,280
Конечно.
201
00:19:09,600 --> 00:19:10,680
Я буду рядом.
202
00:20:28,480 --> 00:20:30,000
Ты в отличной форме.
203
00:20:31,000 --> 00:20:31,920
И ты, милая.
204
00:20:37,840 --> 00:20:39,760
Ты еще не звонила в больницу?
205
00:20:43,720 --> 00:20:45,600
Кто знает, сколько отец протянет.
206
00:20:50,480 --> 00:20:52,160
А вдруг Финн еще не готов?
207
00:20:54,920 --> 00:20:56,760
Доктор Штайнке тоже волнуется.
208
00:20:58,320 --> 00:21:00,000
Это всё для него слишком.
209
00:21:02,040 --> 00:21:03,440
Он сильнее Анны.
210
00:21:04,720 --> 00:21:05,960
Как и Софи.
211
00:21:06,600 --> 00:21:09,680
Не хочу, чтобы Софи
занималась сексом с этим Рамином.
212
00:21:10,320 --> 00:21:11,440
Не накручивай себя.
213
00:21:12,640 --> 00:21:13,520
Вот увидишь…
214
00:21:14,320 --> 00:21:15,960
Близнецы будут в порядке.
215
00:21:16,040 --> 00:21:17,560
Мы хорошо потрудились.
216
00:21:18,800 --> 00:21:20,680
С Анной мы так же думали.
217
00:21:57,360 --> 00:22:00,080
ЛИНА: ЗЛИШЬСЯ НА МЕНЯ?
218
00:22:03,120 --> 00:22:07,120
ВИДЕОЗВОНОК ОТ ЛИНЫ
219
00:22:08,000 --> 00:22:10,840
Чувак, я не тискала Самиру.
220
00:22:11,400 --> 00:22:15,360
- Тебе померещилось.
- Ага. Предки тоже считают меня психом.
221
00:22:15,440 --> 00:22:18,240
Наверное, боятся,
что я закончу, как сестра.
222
00:22:18,960 --> 00:22:19,960
Софи?
223
00:22:20,040 --> 00:22:20,880
Анна.
224
00:22:21,840 --> 00:22:22,680
О.
225
00:22:25,080 --> 00:22:27,480
Эй, не парься. Я за тобой присмотрю.
226
00:22:29,600 --> 00:22:30,600
Спокойной ночи.
227
00:22:31,240 --> 00:22:32,240
И тебе.
228
00:22:59,600 --> 00:23:01,040
Есть что-то для меня?
229
00:23:01,960 --> 00:23:03,400
Она твоя.
230
00:24:06,600 --> 00:24:07,760
Какого хрена?
231
00:24:31,800 --> 00:24:34,160
Посмотри на ее юное красивое тело.
232
00:24:38,440 --> 00:24:39,280
Она твоя.
233
00:25:03,800 --> 00:25:04,840
Финн?
234
00:25:07,440 --> 00:25:08,320
Финн!
235
00:25:09,760 --> 00:25:13,760
У него небольшое сотрясение от падения.
236
00:25:13,840 --> 00:25:16,120
А в остальном с ним всё хорошо.
237
00:25:16,680 --> 00:25:18,520
Как же ты нас напугал.
238
00:25:23,600 --> 00:25:24,680
Простите.
239
00:25:24,760 --> 00:25:26,720
Мы нашли тебя на террасе.
240
00:25:27,760 --> 00:25:30,280
Я думала, ты больше не ходишь во сне.
241
00:25:31,760 --> 00:25:33,480
У вас были гости?
242
00:25:33,560 --> 00:25:36,240
Гости? Посреди ночи?
243
00:25:36,320 --> 00:25:37,760
Да, я видел людей.
244
00:25:37,840 --> 00:25:40,280
Старуху в инвалидной коляске. Голую.
245
00:25:40,360 --> 00:25:41,640
И Софи там тоже была.
246
00:25:42,240 --> 00:25:44,200
Она казалась одурманенной.
247
00:25:44,280 --> 00:25:46,320
О чём это ты?
248
00:25:48,080 --> 00:25:50,880
- Софи!
- Что происходит?
249
00:25:50,960 --> 00:25:53,200
Софи… Привет.
250
00:25:56,680 --> 00:25:58,080
Думаете, я спятил?
251
00:25:59,840 --> 00:26:00,680
Финн…
252
00:26:06,440 --> 00:26:08,200
Зачем он взял топор?
253
00:26:21,320 --> 00:26:23,240
СТОП!
254
00:26:38,240 --> 00:26:39,080
Софи?
255
00:26:49,240 --> 00:26:50,080
Эй.
256
00:26:51,120 --> 00:26:52,600
Софи, всё хорошо?
257
00:26:55,680 --> 00:26:56,520
Софи…
258
00:27:02,120 --> 00:27:02,960
Софи!
259
00:27:18,680 --> 00:27:19,600
Совсем сдурел?
260
00:27:23,760 --> 00:27:25,040
Пошел вон!
261
00:27:25,120 --> 00:27:27,080
- Я подумал…
- Финн! Выйди!
262
00:27:28,760 --> 00:27:31,520
Финн? Что ты здесь делаешь?
263
00:27:31,600 --> 00:27:33,600
- Он вообще не в себе.
- Ты была…
264
00:27:33,680 --> 00:27:34,960
Финн, пойдем.
265
00:27:37,360 --> 00:27:38,440
Всё нормально?
266
00:27:38,520 --> 00:27:40,800
Да. Просто немного мутит.
267
00:27:41,320 --> 00:27:44,400
- Написать записку в школу?
- Нет. Я в норме.
268
00:27:44,480 --> 00:27:45,560
- Точно?
- Да.
269
00:27:49,480 --> 00:27:52,520
Лина, мне не приснилось.
Всё было так реалистично.
270
00:27:53,160 --> 00:27:55,840
- Как между мной и Самирой?
- Софи 18 лет.
271
00:27:55,920 --> 00:27:57,400
Да, она взрослая. И?
272
00:27:57,480 --> 00:27:58,800
Анне тоже было 18.
273
00:27:58,880 --> 00:28:00,440
Я просто боюсь, что…
274
00:28:00,520 --> 00:28:02,840
…из-за меня с ней что-нибудь случится.
275
00:28:05,520 --> 00:28:07,720
- Ох, Финни.
- Софи, брось. Софи!
276
00:28:07,800 --> 00:28:09,560
Я же сказала, отстань!
277
00:28:10,160 --> 00:28:13,200
- Ну же.
- Больше ко мне не прикасайся!
278
00:28:15,640 --> 00:28:16,600
Софи?
279
00:28:29,720 --> 00:28:31,880
Не понимаю, что на нее нашло.
280
00:28:33,480 --> 00:28:34,840
Может…
281
00:28:34,920 --> 00:28:37,720
…это побочка от ее новых лекарств.
282
00:28:37,800 --> 00:28:39,360
Кто знает.
283
00:28:39,960 --> 00:28:41,760
Софи! Задействуй спину.
284
00:28:42,760 --> 00:28:44,280
Проталкивайся коленями.
285
00:28:49,960 --> 00:28:51,200
Софи?
286
00:28:56,160 --> 00:28:57,440
Софи!
287
00:28:58,000 --> 00:28:59,720
Эй! Софи!
288
00:28:59,800 --> 00:29:01,520
Скорее, позовите врача!
289
00:29:02,640 --> 00:29:03,480
Блин!
290
00:29:06,880 --> 00:29:10,120
Пожалуйста, милая.
Доктор Штайнке сказала тебе лежать.
291
00:29:10,200 --> 00:29:12,480
Мне не больно. Не раздражай меня.
292
00:29:21,800 --> 00:29:22,640
Я подойду.
293
00:29:28,280 --> 00:29:29,120
ОТКРЫТЬ ВХОД
294
00:29:39,480 --> 00:29:40,520
Что такое?
295
00:29:44,200 --> 00:29:45,920
Ра… Рамин снаружи.
296
00:29:46,000 --> 00:29:49,400
Не впускай его. Придумай что-нибудь.
Я не хочу его видеть.
297
00:29:52,800 --> 00:29:53,640
Ладно.
298
00:29:57,640 --> 00:29:58,960
- Привет.
- Привет.
299
00:29:59,040 --> 00:30:00,280
Хочу увидеть Софи.
300
00:30:01,520 --> 00:30:03,760
Слушай, я… Ей нездоровится.
301
00:30:04,600 --> 00:30:05,640
Я писал ей.
302
00:30:06,240 --> 00:30:10,800
- Мне надо ей кое-что сказать.
- Рамин… Она не хочет тебя видеть.
303
00:30:12,000 --> 00:30:12,840
Софи!
304
00:30:13,920 --> 00:30:15,200
Надо поговорить!
305
00:30:16,600 --> 00:30:17,640
Это важно!
306
00:30:21,200 --> 00:30:23,240
Рамин. Рада тебя видеть.
307
00:30:23,320 --> 00:30:24,880
- О.
- Что стряслось?
308
00:30:24,960 --> 00:30:27,560
Здравствуйте, фрау Бергман.
Я очень волнуюсь.
309
00:30:27,640 --> 00:30:28,760
Волнуешься?
310
00:30:28,840 --> 00:30:31,080
Да, мне надо поговорить с Софи.
311
00:30:31,160 --> 00:30:34,800
Похоже, ваша вечеринка
немного вышла из-под контроля.
312
00:30:36,120 --> 00:30:38,960
- Дай ей побыть одной, ладно?
- Ну…
313
00:30:39,040 --> 00:30:41,760
- Я передам, что ты заходил, хорошо?
- Хорошо…
314
00:30:47,760 --> 00:30:50,160
Ты же не хочешь, чтобы он возвращался?
315
00:32:21,080 --> 00:32:21,920
Эй?
316
00:32:32,960 --> 00:32:34,320
Что ты здесь забыл?
317
00:32:35,480 --> 00:32:38,600
Я хотел… Хотел тебя посторожить.
318
00:32:39,600 --> 00:32:41,240
Ты совсем рехнулся?
319
00:32:43,120 --> 00:32:47,160
Софи, ты, может, ничего не помнишь,
но прошлой ночью я кое-что видел.
320
00:32:47,800 --> 00:32:48,840
Понимаешь? Я…
321
00:32:50,280 --> 00:32:51,960
У тебя изо рта шла кровь.
322
00:32:52,800 --> 00:32:53,720
Совсем как у…
323
00:32:56,200 --> 00:32:58,040
У кого? У Анны?
324
00:32:58,640 --> 00:33:02,000
Финн, ты совсем теряешь
связь с реальностью.
325
00:33:02,080 --> 00:33:04,640
У меня кровь шла из носа. Так бывает.
326
00:33:06,520 --> 00:33:07,760
Угомонись, я здорова.
327
00:33:07,840 --> 00:33:10,320
А как же Рамин? Вы были не разлей вода.
328
00:33:10,400 --> 00:33:13,000
- Не твое собачье дело.
- Софи, пожалуйста.
329
00:33:16,360 --> 00:33:18,360
Я за тебя переживаю.
330
00:33:21,080 --> 00:33:23,600
Прошу, я же вижу, что тебе плохо.
331
00:33:24,200 --> 00:33:27,880
И поэтому ты стоишь
в моей комнате посреди ночи с битой?
332
00:33:28,760 --> 00:33:29,840
Финн?
333
00:33:29,920 --> 00:33:32,080
Ты меня пугаешь.
334
00:34:03,240 --> 00:34:07,440
РАМИН: НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ! СРОЧНО!
335
00:34:10,360 --> 00:34:13,680
РАМИН: ВЫ В ОПАСНОСТИ!
ТЫ И СОФИ! ПРИХОДИ СЕЙЧАС!
336
00:34:17,480 --> 00:34:21,200
РАМИН: В ЗАКУСОЧНУЮ!
337
00:34:32,240 --> 00:34:33,720
ЗАКУСОЧНАЯ
338
00:34:50,440 --> 00:34:54,080
ВРЕМЯ 00:17:20
339
00:35:35,800 --> 00:35:38,120
РАМИН: ГДЕ ТЫ???
340
00:35:38,200 --> 00:35:39,200
Рамин?
341
00:35:41,080 --> 00:35:42,080
Рамин?
342
00:36:22,040 --> 00:36:23,080
Вы в порядке?
343
00:36:29,480 --> 00:36:30,320
Эй?
344
00:37:08,160 --> 00:37:09,200
ЗАКУСОЧНАЯ
345
00:37:51,800 --> 00:37:53,520
РАМИН
346
00:37:53,600 --> 00:37:56,920
Привет, это автоответчик Рамина.
Вы знаете, что делать.
347
00:38:29,840 --> 00:38:30,680
Рамин?
348
00:38:30,760 --> 00:38:32,280
СТОП
349
00:39:14,840 --> 00:39:17,560
ПОЛИЦИЯ
350
00:39:18,720 --> 00:39:21,120
Финн. Что случилось?
351
00:39:21,200 --> 00:39:22,600
Вероятно, самоубийство.
352
00:39:23,200 --> 00:39:26,400
Чушь. Говорю же,
Рамин просил здесь с ним встретиться.
353
00:39:26,480 --> 00:39:28,520
Может, хотел, чтобы ты его нашел.
354
00:39:28,600 --> 00:39:31,280
Вы его видели?
Кто станет себя так убивать?
355
00:39:31,360 --> 00:39:33,160
- Ну, наркота.
- Наркота?
356
00:39:33,240 --> 00:39:37,400
Да. Вы, подростки, принимаете
чешскую дурь, а потом вам крышу сносит.
357
00:39:37,480 --> 00:39:39,160
Он писал мне, ясно?
358
00:39:40,160 --> 00:39:43,000
ЧАТ ПУСТОЙ.
ВСЕ СООБЩЕНИЯ И ЗВОНКИ УДАЛЕНЫ.
359
00:39:43,080 --> 00:39:43,920
В чём дело?
360
00:39:45,320 --> 00:39:46,160
Их…
361
00:39:47,200 --> 00:39:49,960
Их нет. Все его сообщения… Они исчезли.
362
00:39:50,720 --> 00:39:52,920
Отвезите его домой. Будем на связи.
363
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Вот номер психологической поддержки.
364
00:39:56,560 --> 00:39:57,400
Пойдем.
365
00:39:58,920 --> 00:40:00,600
Этого не может быть. Я не…
366
00:40:00,680 --> 00:40:04,280
Финн, нельзя сбегать посреди ночи.
367
00:40:04,880 --> 00:40:06,520
Как же нам тебе помочь?
368
00:40:07,960 --> 00:40:10,240
Господи, сынок.
369
00:40:10,800 --> 00:40:12,080
Мне так жаль.
370
00:40:14,840 --> 00:40:18,360
Это не самоубийство.
Рамин хотел меня предостеречь.
371
00:40:19,320 --> 00:40:20,880
- Финн…
- Папа, прошу!
372
00:40:20,960 --> 00:40:23,240
Я кого-то видел. Почему мне не верят?
373
00:40:24,640 --> 00:40:27,160
Отлично. Инспектор Гербер.
374
00:40:27,240 --> 00:40:28,960
Он тебя выслушает. Пойдем.
375
00:40:29,800 --> 00:40:32,680
Тень? Что-то похожее на зверя?
376
00:40:33,200 --> 00:40:34,600
Нет, не на зверя. Оно…
377
00:40:35,400 --> 00:40:36,520
Оно куда крупнее.
378
00:40:37,760 --> 00:40:41,240
Всё произошло так быстро.
Но это не самоубийство, понимаете?
379
00:40:42,400 --> 00:40:43,960
Я позвонил его родителям.
380
00:40:44,640 --> 00:40:48,240
Он сказали, Рамин переживал,
что его плохо принимают в школе,
381
00:40:49,000 --> 00:40:50,840
ведь он учился по стипендии.
382
00:40:52,200 --> 00:40:56,280
Согласно истории переписки,
сегодня его бросила Софи.
383
00:40:56,360 --> 00:41:00,800
Всё это чушь!
Кто станет сам себя душить проводом?
384
00:41:00,880 --> 00:41:01,960
Это наркота.
385
00:41:04,400 --> 00:41:06,800
Рамин не употреблял. Он даже не пил!
386
00:41:06,880 --> 00:41:09,240
Я знаю о ваших «секретных» вечеринках.
387
00:41:11,320 --> 00:41:14,720
И знаю, что Леандер замешан.
Но я поставлю его на место.
388
00:41:15,920 --> 00:41:18,040
Наркотики! Других версий нет?
389
00:41:18,120 --> 00:41:20,600
Мы и не с таким сталкиваемся по службе.
390
00:41:20,680 --> 00:41:22,600
Финн с наркотиками не связан.
391
00:41:23,200 --> 00:41:26,400
Что вы за копы? Из убойного
или из дорожной инспекции?
392
00:41:26,480 --> 00:41:28,680
А ты хочешь поговорить об убийстве?
393
00:41:29,600 --> 00:41:30,600
Ладно.
394
00:41:30,680 --> 00:41:33,120
Я как раз получил записи
с камер слежения.
395
00:41:43,320 --> 00:41:44,680
А автомойка?
396
00:41:44,760 --> 00:41:46,400
Там нет камер.
397
00:41:47,240 --> 00:41:48,720
Так зачем это показывать?
398
00:41:48,800 --> 00:41:51,560
Здесь трое людей, помимо персонала:
399
00:41:51,640 --> 00:41:52,680
жертва,
400
00:41:53,320 --> 00:41:56,200
тетенька в возрасте,
которая и мухи не обидит,
401
00:41:56,280 --> 00:41:57,120
и…
402
00:41:57,760 --> 00:41:59,280
Опаньки! Ты.
403
00:42:06,600 --> 00:42:08,320
Ларс, это смешно.
404
00:42:08,400 --> 00:42:09,440
Разве?
405
00:42:13,680 --> 00:42:14,640
Ладно.
406
00:42:16,200 --> 00:42:20,040
Может, выйдешь и положишь
свой велосипед в машину?
407
00:42:57,400 --> 00:42:59,320
У тебя не будет неприятностей.
408
00:43:00,320 --> 00:43:01,400
Поехали домой.
409
00:43:02,360 --> 00:43:04,360
Нужно рассказать твоей сестре.
410
00:43:16,880 --> 00:43:18,160
Это всё я виновата.
411
00:43:19,200 --> 00:43:21,880
Последние дни он вёл себя странно. Он…
412
00:43:21,960 --> 00:43:24,360
Тише. Тебе надо отдохнуть.
413
00:43:24,440 --> 00:43:26,200
В каком смысле «странно»?
414
00:43:27,720 --> 00:43:30,360
Он мне сказал,
что мы в опасности. А тебе что?
415
00:43:30,440 --> 00:43:32,360
Финн, хватит на сегодня.
416
00:43:32,440 --> 00:43:35,600
Мама, это важно.
Рамина что-то напугало.
417
00:43:36,240 --> 00:43:37,400
И я знаю, что видел.
418
00:43:37,480 --> 00:43:39,080
Хватит этих историй!
419
00:43:39,920 --> 00:43:43,160
- Ты делаешь только хуже.
- Ты не понимаешь!
420
00:43:43,240 --> 00:43:45,680
Ты прав, я не понимаю.
421
00:43:45,760 --> 00:43:49,000
Софи сказала, что ночью
ты пришел к ней вот с этим.
422
00:43:49,600 --> 00:43:50,960
Да что с тобой, Финн?
423
00:43:51,040 --> 00:43:52,160
Эй-эй.
424
00:43:53,000 --> 00:43:54,400
Давайте все успокоимся.
425
00:43:56,760 --> 00:43:58,160
Ночка выдалась та еще.
426
00:43:59,760 --> 00:44:00,720
Финн, пойдем.
427
00:44:04,040 --> 00:44:05,360
Пусть побудут одни.
428
00:44:28,320 --> 00:44:29,160
Что за фигня?
429
00:44:57,240 --> 00:44:58,080
Твою ж мать.
430
00:45:07,360 --> 00:45:08,240
Финн…
431
00:45:12,600 --> 00:45:14,000
Что ты хочешь показать?
432
00:45:20,640 --> 00:45:21,760
Какая гадость!
433
00:45:24,120 --> 00:45:26,640
- Что это?
- Без понятия, но оно растет.
434
00:45:27,800 --> 00:45:28,840
Это червь?
435
00:45:40,000 --> 00:45:41,360
Это не червь.
436
00:45:43,160 --> 00:45:44,200
И не животное.
437
00:45:45,520 --> 00:45:48,080
Это гриб. Нитевидный гриб.
438
00:45:51,600 --> 00:45:54,280
У него очень странный окрас.
439
00:45:57,560 --> 00:46:00,000
Некрофунгус псилоцибелис.
440
00:46:02,480 --> 00:46:05,560
Он вымер в нашем климате.
Где вы его раздобыли?
441
00:46:08,440 --> 00:46:09,280
- Ну…
- Ну…
442
00:46:10,080 --> 00:46:14,680
- Мы нашли в погребе старые банки.
- Заплесневевшие.
443
00:46:15,320 --> 00:46:16,520
Банки?
444
00:46:18,400 --> 00:46:19,320
Странно.
445
00:46:19,920 --> 00:46:21,080
А что странного?
446
00:46:21,160 --> 00:46:22,840
Ну, обычно эти грибы растут…
447
00:46:25,000 --> 00:46:26,120
…на мертвых телах.
448
00:46:28,920 --> 00:46:30,680
Если вам правда интересно…
449
00:46:32,840 --> 00:46:33,880
…я кое-кого знаю.
450
00:46:36,640 --> 00:46:39,080
Держите. Элиска Новак.
451
00:46:39,160 --> 00:46:42,240
Больше всех знает
об экзотических грибах и растениях.
452
00:46:43,760 --> 00:46:45,320
Спасибо.
453
00:46:49,400 --> 00:46:53,560
«Гриб, растущий на трупах
и внутри них». И ты это глотал?
454
00:46:55,840 --> 00:46:58,560
«Вплоть до Средневековья
псилоцибелис применяли
455
00:46:58,640 --> 00:47:01,640
шаманы и ведьмы
из-за галлюциногенного эффекта.
456
00:47:02,240 --> 00:47:05,560
Для них это были врата
в мир демонов, духов и богов.
457
00:47:06,360 --> 00:47:10,040
Он вымер из-за современной гигиены
и правил погребения».
458
00:47:13,240 --> 00:47:16,480
Так это что-то типа… магических грибов?
459
00:47:17,520 --> 00:47:19,400
Скорее уж черномагических.
460
00:47:20,680 --> 00:47:24,080
Эй, может, ты просто под кайфом,
вот и мерещатся призраки.
461
00:47:26,440 --> 00:47:27,320
А вдруг…
462
00:47:29,200 --> 00:47:32,800
- А вдруг это и впрямь врата?
- В мир духов?
463
00:47:38,040 --> 00:47:41,560
«Эксперт по эукариотам
и парахимическим процессам».
464
00:47:42,800 --> 00:47:43,600
Нам надо…
465
00:47:44,200 --> 00:47:47,320
Тоже переживаешь
из-за экзаменов? Вот уж не думала.
466
00:47:50,400 --> 00:47:51,320
Из-за экзаменов?
467
00:47:51,920 --> 00:47:53,200
«Трихозепам».
468
00:47:53,280 --> 00:47:55,760
- Мне мама тоже его выписывает.
- А.
469
00:47:55,840 --> 00:47:58,520
Я не советую. Не стоит их принимать.
470
00:47:58,600 --> 00:48:00,440
Позанимаемся вместе биологией?
471
00:48:02,480 --> 00:48:05,080
Вдвоем? Биологией? Потом?
472
00:48:06,840 --> 00:48:09,640
- Слушай, не хочу, чтобы ты решила…
- Что?
473
00:48:11,760 --> 00:48:14,600
В тот день сообщение написала Лина. И…
474
00:48:16,480 --> 00:48:19,080
Ясно… Так ты не хочешь позаниматься?
475
00:48:19,760 --> 00:48:20,600
Хочу.
476
00:48:20,680 --> 00:48:22,960
У меня после обеда?
477
00:48:23,760 --> 00:48:24,760
Ладно.
478
00:48:24,840 --> 00:48:28,440
Эй, Бергман! Это ты настучал
моему отцу о вечеринке?
479
00:48:28,520 --> 00:48:30,080
Он обыскал мою комнату.
480
00:48:30,600 --> 00:48:33,960
Не я. Он уже знал о ней не от меня.
481
00:48:34,040 --> 00:48:35,320
Он ничего не нашел,
482
00:48:35,400 --> 00:48:37,400
но я влип по полной.
483
00:48:37,480 --> 00:48:40,280
Придется идти
на прием к той мозгоправке.
484
00:48:43,560 --> 00:48:44,600
Прости, Самира.
485
00:48:44,680 --> 00:48:47,920
Ничего. Мне ли не знать,
как мама умеет выносить мозг.
486
00:48:48,440 --> 00:48:51,880
- Этот чудик тебя достает?
- Прекрати. Становится неловко.
487
00:48:52,720 --> 00:48:55,960
Неловко? Кому неловко? Мне?
488
00:49:02,520 --> 00:49:03,760
Да я прикалываюсь.
489
00:49:05,000 --> 00:49:08,240
Вся эта ваша романтика такая милая.
490
00:49:10,720 --> 00:49:12,280
Спасибо, ты мой герой.
491
00:49:13,680 --> 00:49:14,520
Увидимся.
492
00:49:15,360 --> 00:49:16,200
Увидимся.
493
00:49:26,840 --> 00:49:30,040
РАСТИТЕЛЬНЫЕ ПРЕПАРАТЫ ЭЛИСКИ
494
00:49:43,680 --> 00:49:45,280
Семена конопли здесь.
495
00:49:46,040 --> 00:49:49,600
КБД, легальная наркота,
смеси трав, соль для ванн, амфетамин…
496
00:49:49,680 --> 00:49:50,680
У нас есть всё.
497
00:49:51,200 --> 00:49:52,040
Простите?
498
00:49:53,480 --> 00:49:54,600
Вы курите?
499
00:49:55,600 --> 00:49:56,800
Хотите гашиша?
500
00:49:56,880 --> 00:49:58,800
Органика, высший сорт, домашний.
501
00:49:59,440 --> 00:50:01,280
Или надо починить газонокосилку?
502
00:50:01,360 --> 00:50:04,000
Круто! Лизни и отправляйся
в свой лучший трип.
503
00:50:04,080 --> 00:50:06,720
- Не пугай моих лягушат.
- Вы Элиска Новак?
504
00:50:07,480 --> 00:50:10,520
Что? Я похож на Элиску?
Ты мою мать оскорбляешь?
505
00:50:10,600 --> 00:50:12,680
Нет. У нас к ней вопрос.
506
00:50:13,720 --> 00:50:15,600
Пятьдесят евро за 15 минут.
507
00:50:15,680 --> 00:50:17,280
Как-то дороговато.
508
00:50:17,360 --> 00:50:19,120
Ничего. Всё нормально.
509
00:50:22,040 --> 00:50:23,240
Это насчет…
510
00:50:24,600 --> 00:50:25,640
Мам?
511
00:50:35,000 --> 00:50:36,360
Чем могу помочь?
512
00:50:37,200 --> 00:50:38,800
Мы пришли из-за этого.
513
00:50:47,360 --> 00:50:48,240
Идите за мной.
514
00:51:00,480 --> 00:51:01,400
Садитесь.
515
00:51:03,360 --> 00:51:04,960
Ты к нему прикасался?
516
00:51:07,320 --> 00:51:08,200
Я его глотал.
517
00:51:11,880 --> 00:51:12,760
Он был тут.
518
00:51:14,640 --> 00:51:16,920
Врач прописала их нам с сестрой.
519
00:51:18,800 --> 00:51:21,120
Ты видел какие-то тени?
520
00:51:23,160 --> 00:51:24,280
Откуда вы знаете?
521
00:51:30,120 --> 00:51:31,480
Посмотри на меня.
522
00:51:57,440 --> 00:51:58,480
Тебе плохо?
523
00:51:59,320 --> 00:52:01,840
Моей… Моей сестре нездоровится.
524
00:52:02,960 --> 00:52:04,600
Оно уже ей навредило?
525
00:52:04,680 --> 00:52:05,680
«Оно»?
526
00:52:06,840 --> 00:52:07,920
Как навредило?
527
00:52:09,120 --> 00:52:10,240
Вот так.
528
00:52:17,080 --> 00:52:20,280
Надо добраться до неё, пока не поздно.
529
00:52:20,360 --> 00:52:22,120
Надо изгнать это из ее тела.
530
00:52:22,640 --> 00:52:24,880
Экзорцизм? Серьезно?
531
00:52:26,960 --> 00:52:28,760
- Пойдем отсюда.
- Эй-эй.
532
00:52:29,520 --> 00:52:32,960
Эй. Ты должен ей помочь.
Я могу ей помочь.
533
00:52:33,040 --> 00:52:34,200
Нет, не можете!
534
00:52:36,400 --> 00:52:37,240
Пойдем.
535
00:52:43,000 --> 00:52:46,960
И ты это пропустишь? Я всегда хотела
посмотреть на сеанс экзорцизма.
536
00:52:47,040 --> 00:52:48,520
Когда еще выпадет шанс?
537
00:52:48,600 --> 00:52:49,760
Это не смешно.
538
00:52:51,280 --> 00:52:52,920
Хватит с меня этого дерьма.
539
00:52:53,960 --> 00:52:54,800
Понимаю.
540
00:52:58,920 --> 00:53:00,320
- Блин.
- Что такое?
541
00:53:00,920 --> 00:53:03,120
Дедушка. Отвезешь меня в больницу?
542
00:53:03,640 --> 00:53:06,360
Конечно. Можно я только куплю травки?
543
00:53:25,480 --> 00:53:28,520
Герр Бергман,
я заберу вас через пять минут.
544
00:53:35,280 --> 00:53:36,320
Простите.
545
00:53:36,400 --> 00:53:37,280
Финн!
546
00:53:38,560 --> 00:53:42,640
Я же говорил… он обо мне не забыл бы.
547
00:53:42,720 --> 00:53:43,920
Нет, конечно.
548
00:53:46,200 --> 00:53:48,280
Мы будем рядом, когда проснешься.
549
00:53:48,360 --> 00:53:50,360
Да не смотри ты так.
550
00:53:51,640 --> 00:53:55,360
Сам знаешь, я… я верю в вечную жизнь.
551
00:53:59,760 --> 00:54:00,680
Еще увидимся.
552
00:54:04,440 --> 00:54:06,480
- Финн?
- Я… Я побуду здесь.
553
00:54:13,480 --> 00:54:14,720
Что стряслось, Финн?
554
00:54:15,440 --> 00:54:18,440
Послушай, это…
это может прозвучать… странно.
555
00:54:20,240 --> 00:54:22,000
Но ты же был священником, и…
556
00:54:24,400 --> 00:54:27,200
Тебе доводилось сталкиваться с чем-то…
557
00:54:28,680 --> 00:54:31,440
…как сказать… со злом? С истинным злом?
558
00:54:32,240 --> 00:54:36,560
Вроде демонов и…
дьявола… и всего в таком духе?
559
00:54:38,040 --> 00:54:39,080
О да.
560
00:54:40,800 --> 00:54:42,520
Когда я был молодым викарием,
561
00:54:43,440 --> 00:54:47,440
то видел мальчонку, который был очень…
562
00:54:49,480 --> 00:54:50,360
…болен.
563
00:54:51,800 --> 00:54:54,920
Врачи всё перепробовали и…
564
00:54:56,920 --> 00:54:58,920
…потом обратились ко мне.
565
00:54:59,640 --> 00:55:04,160
Ты… ты провел… обряд экзорцизма?
566
00:55:05,000 --> 00:55:05,840
Ну…
567
00:55:07,200 --> 00:55:08,840
…что-то вроде того.
568
00:55:11,800 --> 00:55:16,640
Я с чем-то столкнулся,
посмотрел прямо на него и…
569
00:55:19,000 --> 00:55:21,800
…это изменило… всё.
570
00:55:23,760 --> 00:55:25,760
Так, герр Бергман, вы готовы?
571
00:55:27,640 --> 00:55:28,640
Полностью.
572
00:55:31,280 --> 00:55:36,440
Финн, люди верили,
что человек одержим дьяволом,
573
00:55:37,200 --> 00:55:40,920
если его поведение было трудно понять.
574
00:55:41,880 --> 00:55:47,400
Но в современной медицине
это считается симптомом
575
00:55:47,480 --> 00:55:50,600
психического расстройства.
576
00:55:58,000 --> 00:56:00,360
У каждого из нас свои демоны.
577
00:56:01,480 --> 00:56:05,560
Мой пожирает меня изнутри.
578
00:56:06,960 --> 00:56:11,440
Пора испортить банкет этому гаду.
579
00:56:13,440 --> 00:56:17,320
Еще увидимся, Финн! Даже не сомневайся.
580
00:56:31,600 --> 00:56:33,080
НЕ ВХОДИТЬ — ОПЕРАЦИОННАЯ
581
00:57:23,400 --> 00:57:24,720
- Отсос.
- Да.
582
00:57:29,560 --> 00:57:31,000
Давление упало.
583
00:57:43,240 --> 00:57:44,080
Еще.
584
00:57:44,600 --> 00:57:46,520
Эй!
585
00:57:47,600 --> 00:57:48,440
Помогите ему!
586
00:57:52,920 --> 00:57:55,120
Вы этого не видите? Эй!
587
00:58:06,520 --> 00:58:09,200
Вам сюда нельзя. Подождите снаружи.
588
00:58:09,280 --> 00:58:10,520
- Но я…
- Прошу.
589
00:58:15,880 --> 00:58:16,720
Да.
590
00:58:35,800 --> 00:58:36,880
Блин.
591
00:58:37,840 --> 00:58:39,680
- Герр Бергман?
- Да?
592
00:58:41,880 --> 00:58:42,720
Как он?
593
00:58:42,800 --> 00:58:46,920
Операция прошла успешно.
Он стабилен. Позвонить вашим родителям?
594
00:58:47,000 --> 00:58:49,560
Да. Нет. Я сам. Спасибо.
595
00:58:49,640 --> 00:58:51,840
- Ладно.
- Когда им можно прийти?
596
00:58:53,440 --> 00:58:55,400
Он проснется через два часа.
597
00:58:55,480 --> 00:58:57,760
Хорошо бы, чтобы рядом кто-нибудь был.
598
00:58:57,840 --> 00:58:59,280
Да, ясно. Спасибо.
599
00:59:06,440 --> 00:59:08,240
РАСТИТЕЛЬНЫЕ ПРЕПАРАТЫ ЭЛИСКИ
600
00:59:26,760 --> 00:59:31,040
ЛИНА: ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ
УЖЕ НА МЕСТЕ?
601
00:59:42,040 --> 00:59:43,720
Мама должна тобой гордиться.
602
00:59:44,240 --> 00:59:47,000
Биология очень важна
для будущего медика.
603
00:59:47,080 --> 00:59:49,040
Привет, Финн. У тебя гостья.
604
00:59:50,320 --> 00:59:52,200
- Привет.
- Самира.
605
00:59:53,560 --> 00:59:57,360
Вот блин.
Мы же собирались встретиться. Прости.
606
00:59:57,440 --> 01:00:00,840
Ты не пришел,
вот я и решила зайти к тебе.
607
01:00:01,840 --> 01:00:05,200
- Нам пора в больницу.
- Да. Удачных вам занятий!
608
01:00:08,120 --> 01:00:09,160
Как Софи?
609
01:00:09,240 --> 01:00:12,560
Лучше. Она спит.
Можешь к ней заглянуть.
610
01:00:12,640 --> 01:00:14,960
Мы вернемся не раньше 23:00.
611
01:00:15,680 --> 01:00:16,560
Это точно.
612
01:00:17,120 --> 01:00:17,960
Ну, тогда…
613
01:00:21,400 --> 01:00:23,320
Самира, тебе нужно уйти.
614
01:00:25,040 --> 01:00:27,120
Прости. Я объясню позже…
615
01:00:27,200 --> 01:00:30,360
Не страшно,
что ты продинамил меня ради дедушки,
616
01:00:30,440 --> 01:00:32,520
но ты и теперь меня выгоняешь?
617
01:00:33,320 --> 01:00:34,960
Кое-что стряслось, и…
618
01:00:46,200 --> 01:00:47,040
Серьезно?
619
01:00:47,120 --> 01:00:47,960
Вы двое?
620
01:00:49,240 --> 01:00:51,680
- Я думала, ты по девочкам.
- Что? Нет!
621
01:00:52,320 --> 01:00:54,120
То есть, да, она по девочкам.
622
01:00:54,840 --> 01:00:56,000
Как ты вошла?
623
01:00:56,600 --> 01:00:57,560
Через стену.
624
01:00:58,160 --> 01:00:59,320
Как обычно.
625
01:01:01,080 --> 01:01:03,680
И как раз вовремя. К началу ужастика.
626
01:01:06,920 --> 01:01:09,120
- Блин.
- Какого еще ужастика?
627
01:01:10,400 --> 01:01:11,560
Соберись.
628
01:01:12,600 --> 01:01:15,720
Здравствуйте.
Как вы прошли через ворота?
629
01:01:15,800 --> 01:01:17,080
У нас свои методы.
630
01:01:18,960 --> 01:01:21,880
Это Элиска и ее сын Юрий.
631
01:01:32,240 --> 01:01:33,440
Что это?
632
01:01:34,320 --> 01:01:37,000
Ничего. Стена?
633
01:01:38,760 --> 01:01:41,240
- Не к добру это.
- А что происходит?
634
01:01:42,400 --> 01:01:43,800
Я объясню. Иди за мной.
635
01:01:43,880 --> 01:01:46,880
Предки Финна держат
в холодильнике вкусное вино.
636
01:01:48,240 --> 01:01:50,480
- И мне бокальчик налей.
- Ладно!
637
01:01:58,680 --> 01:02:00,320
Стойте. Не идите туда.
638
01:02:00,880 --> 01:02:02,040
Что вы делаете?
639
01:02:15,480 --> 01:02:16,760
Это моя сестра Анна.
640
01:02:17,800 --> 01:02:18,800
Она умерла.
641
01:02:21,960 --> 01:02:22,960
Как вы узнали?
642
01:02:23,600 --> 01:02:26,720
Я видела ее,
когда держала тебя за руку.
643
01:02:29,240 --> 01:02:30,360
Я ее чувствую.
644
01:02:32,560 --> 01:02:36,080
Она хочет тебя защитить. До сих пор.
645
01:02:47,840 --> 01:02:48,720
Прошу, тихо.
646
01:02:56,680 --> 01:02:57,800
Бедное дитя.
647
01:03:00,720 --> 01:03:03,840
Ее тело борется, пытаясь защититься.
648
01:03:10,880 --> 01:03:12,320
Мы должны это выгнать.
649
01:03:15,040 --> 01:03:17,320
Что у него под комбинезоном?
650
01:03:23,280 --> 01:03:24,920
Мы работаем с ФЭГ —
651
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
феноменом электронного голоса.
652
01:03:29,000 --> 01:03:30,360
С фото выйдет дороже.
653
01:03:31,120 --> 01:03:32,800
- Да? По рукам?
- Прости. Да.
654
01:03:33,640 --> 01:03:38,200
Этот генератор звуковых волн производит
белый шум. Белый шум — это…
655
01:03:42,040 --> 01:03:43,440
Вот это белый шум.
656
01:03:46,400 --> 01:03:48,240
На самом деле всё просто.
657
01:03:48,320 --> 01:03:49,240
Белый шум.
658
01:03:49,760 --> 01:03:52,480
Мы задаем вопросы
и записываем на ноутбук.
659
01:03:53,440 --> 01:03:57,000
Проиграв запись,
мы сможем услышать их голоса.
660
01:03:57,760 --> 01:04:01,520
- Голоса? Чьи голоса?
- Бестелесных существ.
661
01:04:02,520 --> 01:04:05,720
Во время записи
они модулируют шумовой сигнал.
662
01:04:06,280 --> 01:04:08,600
- И что это за существа?
- Демоны?
663
01:04:09,720 --> 01:04:10,680
Это духи.
664
01:04:11,520 --> 01:04:14,120
Есть хорошие, есть плохие.
665
01:04:14,960 --> 01:04:16,480
И они есть повсюду.
666
01:04:17,440 --> 01:04:19,600
В доме, в лесу…
667
01:04:21,280 --> 01:04:25,760
Одни хотят нас уберечь,
другие хотят… убить.
668
01:04:30,080 --> 01:04:33,040
Вы точно хотите это сделать?
669
01:04:33,880 --> 01:04:35,720
Юрий говорит, она поможет Софи.
670
01:04:37,520 --> 01:04:39,680
И это точно будет классное шоу.
671
01:04:42,160 --> 01:04:46,480
Я попробую… установить контакт.
672
01:04:47,440 --> 01:04:49,040
Вы должны молчать.
673
01:04:49,640 --> 01:04:51,120
Не говорите ни слова.
674
01:04:52,640 --> 01:04:54,440
Если дух появится,
675
01:04:55,040 --> 01:04:59,720
не смотрите на него,
что бы ни случилось.
676
01:05:00,960 --> 01:05:04,720
Эй. Не смотрите на него,
что бы ни случилось. Ясно?
677
01:05:13,800 --> 01:05:15,040
- Сядь.
- Да.
678
01:05:19,360 --> 01:05:22,480
- Дай таблетки.
- А? Да, хорошо.
679
01:05:32,000 --> 01:05:33,680
Да поможет нам Бог.
680
01:05:52,120 --> 01:05:58,440
Я призываю духа,
преследующего эту семью.
681
01:05:59,360 --> 01:06:00,320
Явись.
682
01:06:06,120 --> 01:06:07,000
Ничего.
683
01:06:12,960 --> 01:06:17,200
Я призываю тебя. Явись!
684
01:06:23,120 --> 01:06:24,480
Ничего.
685
01:06:26,600 --> 01:06:32,040
Кем бы ты ни был, призываю тебя. Явись!
686
01:06:36,360 --> 01:06:37,520
Что-то засекли.
687
01:06:41,840 --> 01:06:47,040
Кем бы ты ни был, призываю тебя. Явись!
688
01:06:47,880 --> 01:06:54,040
Уйдите прочь! Она принадлежит мне!
689
01:06:54,120 --> 01:06:56,360
Что это было? Вы это слышали?
690
01:06:57,440 --> 01:07:00,160
Юрий! Еще раз!
691
01:07:03,440 --> 01:07:04,400
Я…
692
01:07:05,520 --> 01:07:07,760
…приказываю тебе…
693
01:07:09,080 --> 01:07:10,760
Явись!
694
01:07:13,200 --> 01:07:15,920
Назови мне свое имя!
695
01:07:22,880 --> 01:07:24,880
Мама? Мама.
696
01:07:24,960 --> 01:07:27,120
- С меня хватит.
- Не отпускай руку!
697
01:07:34,320 --> 01:07:36,040
Не смотрите.
698
01:07:59,640 --> 01:08:03,200
Вы все… умрете!
699
01:08:07,080 --> 01:08:08,720
Какого чёрта вы творите?
700
01:08:10,320 --> 01:08:13,080
- Чем вы тут с детьми занимаетесь?
- Мама?
701
01:08:13,160 --> 01:08:14,560
Я к вам обращаюсь.
702
01:08:14,640 --> 01:08:15,600
- Мама?
- Финн?
703
01:08:16,360 --> 01:08:19,120
Кто эти люди? Лина?
704
01:08:19,200 --> 01:08:20,680
А… Я… я…
705
01:08:20,760 --> 01:08:25,320
Нам нельзя уходить.
Нужно остаться и завершить обряд.
706
01:08:26,160 --> 01:08:27,760
Живо покиньте мой дом!
707
01:08:28,960 --> 01:08:30,000
Нельзя уходить!
708
01:08:31,440 --> 01:08:33,480
Эй, стойте! Что вы имеете в виду?
709
01:08:33,560 --> 01:08:34,960
Отвали от моей матери!
710
01:08:35,880 --> 01:08:37,120
Вот что оно сделало.
711
01:08:37,640 --> 01:08:40,680
Это ты виноват. Отстань от нас! Мама!
712
01:08:40,760 --> 01:08:42,560
Пойдем, забери вещи.
713
01:08:43,240 --> 01:08:45,320
Финн? Я тебе позвоню.
714
01:08:48,120 --> 01:08:49,640
- Пока.
- Я иду с вами.
715
01:08:50,360 --> 01:08:51,320
Ты не пойдешь.
716
01:08:52,160 --> 01:08:55,000
- Ты слишком далеко зашел.
- Что с тобой, Финн?
717
01:08:55,080 --> 01:08:56,800
Ты останешься здесь.
718
01:09:23,280 --> 01:09:27,440
Это действительно произошло?
Я же не спятил, правда?
719
01:09:28,720 --> 01:09:30,320
Если ты спятил, то мы тоже.
720
01:09:33,360 --> 01:09:35,440
Элиска сказала, обряд не завершен.
721
01:09:36,280 --> 01:09:39,680
А вдруг… мы его только разозлили?
722
01:09:43,480 --> 01:09:47,360
Побудем вместе, хорошо?
Я боюсь оставаться сегодня одна.
723
01:09:56,640 --> 01:09:57,880
Тише.
724
01:09:59,840 --> 01:10:00,800
Мне страшно.
725
01:10:01,840 --> 01:10:04,640
Он там совсем один. Беззащитный.
726
01:10:22,960 --> 01:10:24,720
Я позвоню доктору Штайнке.
727
01:10:25,880 --> 01:10:28,440
Она даст знать, если Самира объявится.
728
01:10:28,520 --> 01:10:29,480
Да.
729
01:11:13,360 --> 01:11:14,280
Боишься?
730
01:11:17,960 --> 01:11:19,040
Я всегда боюсь.
731
01:11:27,440 --> 01:11:30,040
А если бы это была
последняя ночь в жизни?
732
01:12:02,760 --> 01:12:03,600
Лина?
733
01:13:13,640 --> 01:13:15,520
Финн? Ты это слышишь?
734
01:13:20,040 --> 01:13:20,880
Финн?
735
01:13:24,680 --> 01:13:27,840
Эй. Я ходил в туалет. Я вас разбудил?
736
01:13:28,680 --> 01:13:31,800
Финн… Кто держит меня за руку?
737
01:13:38,840 --> 01:13:40,120
Что стряслось?
738
01:13:42,960 --> 01:13:45,200
Оно было здесь! Честное слово!
739
01:13:46,360 --> 01:13:47,240
Что?
740
01:13:47,960 --> 01:13:51,360
- Всё хорошо. Покажи мне.
- Оно было здесь, рядом со мной!
741
01:13:53,880 --> 01:13:54,760
Всё в порядке.
742
01:13:56,120 --> 01:13:57,920
- Надо уходить.
- Куда?
743
01:13:58,000 --> 01:13:58,960
Найдем Элиску.
744
01:14:00,680 --> 01:14:02,240
Пусть закончит обряд.
745
01:14:03,320 --> 01:14:05,120
РАСТИТЕЛЬНЫЕ ПРЕПАРАТЫ ЭЛИСКИ
746
01:14:06,160 --> 01:14:07,000
Элиска?
747
01:14:08,600 --> 01:14:09,520
Элиска!
748
01:14:17,680 --> 01:14:19,480
- Вы к русским?
- Угу.
749
01:14:19,560 --> 01:14:24,400
Они уехали посреди ночи,
будто за ними сам чёрт гнался.
750
01:14:24,480 --> 01:14:26,840
А я тут остался с их странными тварями.
751
01:14:29,680 --> 01:14:31,160
Связи нет.
752
01:14:34,440 --> 01:14:39,400
А вы не хотите арендовать теплицу
или взять себе тарантула?
753
01:14:43,640 --> 01:14:45,520
Он странный или он странный?
754
01:14:47,040 --> 01:14:47,880
Блин.
755
01:14:49,000 --> 01:14:50,480
Предки психуют.
756
01:14:51,960 --> 01:14:54,440
- И говорили с твоей мамой.
- И что теперь?
757
01:14:55,360 --> 01:14:57,960
- Завтрак, потом школа.
- Школа? Рехнулась?
758
01:14:58,520 --> 01:15:02,160
Плана у нас всё равно пока нет,
поэтому затихнем и извинимся.
759
01:15:02,720 --> 01:15:06,960
- Чтобы они от нас отстали.
- Да, логично. Пойдем.
760
01:15:07,480 --> 01:15:11,400
Когда твоя мама — психолог,
становишься мастером оправданий.
761
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
Мне нужен кофе. Много-много кофе.
762
01:15:16,200 --> 01:15:18,800
Продолжайте. Не отставать.
763
01:15:19,680 --> 01:15:20,520
Что такое?
764
01:15:21,120 --> 01:15:23,120
- Привет, мама.
- Финн, наконец-то!
765
01:15:23,200 --> 01:15:26,560
Я… Прошлой ночью
мы поступили глупо. Прости.
766
01:15:26,640 --> 01:15:27,800
Ладно.
767
01:15:27,880 --> 01:15:28,720
Как Софи?
768
01:15:28,800 --> 01:15:29,920
Она спит.
769
01:15:30,960 --> 01:15:32,880
Ей уже намного лучше.
770
01:15:32,960 --> 01:15:36,160
Доктор Штайнке велела увеличить дозу.
771
01:15:36,240 --> 01:15:37,640
«Трихозепама»?
772
01:15:41,240 --> 01:15:44,160
Приходи домой, и мы всё обсудим.
773
01:15:44,240 --> 01:15:48,040
Нет, мама. Ей нельзя принимать
эти таблетки. Прошу, скажи ей.
774
01:15:48,120 --> 01:15:49,720
Да успокойся ты.
775
01:15:50,560 --> 01:15:53,440
Папа говорит,
это лекарство абсолютно безвредно.
776
01:15:54,920 --> 01:15:58,000
- Это настоящий прорыв в лечении…
- Леандер?
777
01:16:04,520 --> 01:16:05,520
Что с тобой?
778
01:16:05,600 --> 01:16:06,480
Финн?
779
01:16:08,040 --> 01:16:08,880
Алло?
780
01:16:11,840 --> 01:16:12,680
Алло?
781
01:16:14,680 --> 01:16:16,080
Тебе нужна помощь?
782
01:16:19,360 --> 01:16:22,720
Леандер, проводить тебя в медпункт?
783
01:16:22,800 --> 01:16:24,240
Отстань, чудик!
784
01:16:39,440 --> 01:16:40,280
Эй.
785
01:16:41,320 --> 01:16:43,520
-Видели Леандера?
- Нет, а что?
786
01:16:43,600 --> 01:16:45,920
- С ним что-то не так.
- Это же Леандер.
787
01:16:49,960 --> 01:16:51,280
Финн.
788
01:17:06,200 --> 01:17:07,360
Оно должно выйти!
789
01:17:08,280 --> 01:17:09,120
Выйти из меня!
790
01:17:21,480 --> 01:17:23,480
Звоните в «скорую»!
791
01:17:24,600 --> 01:17:25,880
Не снимайте!
792
01:17:36,520 --> 01:17:37,920
С дороги, пожалуйста.
793
01:17:43,040 --> 01:17:44,080
Позвольте.
794
01:17:47,960 --> 01:17:51,920
Дайте аспирационную трубку.
Он разрезал себе нёбо.
795
01:18:02,000 --> 01:18:04,760
ВРАЧ СКОРОЙ ПОМОЩИ
СПАСАТЕЛЬНАЯ СЛУЖБА
796
01:18:04,840 --> 01:18:07,840
Совсем как Анна.
Я должен поехать с ним.
797
01:18:09,840 --> 01:18:12,320
- Вам с нами нельзя.
- Мы родственники.
798
01:18:23,720 --> 01:18:25,240
Что у него в горле?
799
01:18:31,560 --> 01:18:33,440
- Капец.
- Что это за дрянь?
800
01:18:35,120 --> 01:18:36,680
Какой-то нарост.
801
01:18:38,960 --> 01:18:41,200
«Центр медисследований "Трондтал"».
802
01:18:41,280 --> 01:18:44,160
«Готовы выпускать
новый психоактивный препарат».
803
01:18:45,920 --> 01:18:48,080
«Снятся кошмары, это нормально?»
804
01:18:48,880 --> 01:18:50,200
«Тревога». Странно.
805
01:18:51,360 --> 01:18:54,920
СТАРТ ПРОДАЖ «ТРИХОЗЕПАМА»
8 АПРЕЛЯ 2022 Г., ЦЕНТР «ТРОНДТАЛ»
806
01:18:56,800 --> 01:18:58,000
Эй, Финни.
807
01:18:58,080 --> 01:19:00,880
В сети пишут всякие ужасы
насчет этих таблеток.
808
01:19:00,960 --> 01:19:04,400
Не хватает только
«передозировка открывает врата ада».
809
01:19:04,960 --> 01:19:07,880
Так. Сегодня у них
торжественный выпуск препарата.
810
01:19:07,960 --> 01:19:10,720
Я уже еду туда. Перезвони мне, ладно?
811
01:19:16,960 --> 01:19:17,880
В моем рюкзаке.
812
01:19:19,040 --> 01:19:20,680
Посмотрите досье.
813
01:19:20,760 --> 01:19:23,040
ЭКСТРЕННАЯ ПОМОЩЬ
814
01:19:49,240 --> 01:19:52,440
Тепло приветствуем
в Центре медисследований «Трондтал».
815
01:19:53,200 --> 01:19:57,440
Мы обещаем более продуктивное общество.
816
01:19:58,280 --> 01:20:01,360
Мы обещаем
усовершенствование концентрации
817
01:20:01,440 --> 01:20:04,000
и социального взаимодействия.
818
01:20:06,920 --> 01:20:08,600
Для счастливой жизни.
819
01:20:11,560 --> 01:20:12,920
«Трихозепам»!
820
01:20:14,240 --> 01:20:16,240
МЕДИЦИНСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ «ТРОНДТАЛ»
821
01:20:27,440 --> 01:20:31,240
Наш исполнительный директор —
Мартин Бергман!
822
01:20:33,040 --> 01:20:34,560
«Трихозепам».
823
01:20:34,640 --> 01:20:38,320
У него меньше побочных эффектов,
чем у других препаратов.
824
01:20:38,960 --> 01:20:41,720
Он изготовлен
из натуральных ингредиентов
825
01:20:41,800 --> 01:20:44,760
на одной из самых
современных фабрик мира.
826
01:20:44,840 --> 01:20:46,080
Прямо тут, у нас.
827
01:20:48,240 --> 01:20:49,360
Вам помочь?
828
01:20:50,080 --> 01:20:53,080
Я бы хотела попасть…
в отдел фармацевтов.
829
01:20:53,720 --> 01:20:56,800
Конечно. Прямо по коридору и направо.
830
01:20:58,160 --> 01:20:59,000
Спасибо.
831
01:21:05,880 --> 01:21:10,240
Думаешь, та дрянь
во рту Леандера взялась из таблеток?
832
01:21:10,320 --> 01:21:11,240
Не знаю.
833
01:21:13,400 --> 01:21:14,320
Открой рот.
834
01:21:19,200 --> 01:21:20,440
Ничего не видно.
835
01:21:24,400 --> 01:21:25,600
Твоя очередь.
836
01:21:34,280 --> 01:21:35,160
Хорошо.
837
01:21:40,320 --> 01:21:41,160
В чём дело?
838
01:21:42,080 --> 01:21:45,200
Я так мечтал,
чтобы ты заговорила со мной в школе.
839
01:21:47,440 --> 01:21:48,280
А теперь…
840
01:21:49,200 --> 01:21:54,280
А теперь… мы ищем друг у друга
демонические трупные грибы?
841
01:21:56,520 --> 01:21:57,360
Да.
842
01:22:01,240 --> 01:22:02,840
Он сказал посмотреть досье.
843
01:22:10,680 --> 01:22:14,120
«Два плюс один.
Агентство по усыновлению»?
844
01:23:08,760 --> 01:23:10,160
ЦЕНТР «ТРОНДТАЛ»
845
01:23:26,840 --> 01:23:29,360
«Одобрение запроса на доступ к досье».
846
01:23:29,440 --> 01:23:31,960
УСЫНОВЛЕНИЕ ЛЕАНДЕРА ДЕ ВРИСА
РОДИЛСЯ 2 ИЮНЯ 2004 Г.
847
01:23:32,040 --> 01:23:33,360
Леандера усыновили.
848
01:23:34,920 --> 01:23:36,560
Поэтому он испугался?
849
01:23:37,880 --> 01:23:40,200
И что с того? Меня тоже удочерили.
850
01:23:44,720 --> 01:23:45,600
БЛИЗНЕЦЫ
851
01:23:45,680 --> 01:23:47,880
- Софи и Финн.
- Блин.
852
01:23:47,960 --> 01:23:49,960
ДЕЛО ОБ УДОЧЕРЕНИИ САМИРЫ ШИРВАНИ
853
01:23:52,680 --> 01:23:54,520
БЛИЗНЕЦЫ ФИНН И СОФИ ФРЕЙ
854
01:23:57,320 --> 01:23:58,760
«Неидентичные близнецы.
855
01:24:00,000 --> 01:24:01,440
Роддом Изерлона.
856
01:24:02,320 --> 01:24:05,080
Биологическая мать неимущая,
отец неизвестен.
857
01:24:06,160 --> 01:24:08,400
У Бергманов есть приемная дочь Анна.
858
01:24:10,040 --> 01:24:11,240
Идеальные условия».
859
01:24:14,320 --> 01:24:16,360
Мы все — приемные дети.
860
01:24:21,760 --> 01:24:22,600
Самира?
861
01:24:29,600 --> 01:24:31,480
Мои настоящие родители живы.
862
01:24:34,120 --> 01:24:35,520
Они меня продали.
863
01:24:39,600 --> 01:24:42,200
- Финн…
- Зачем они всё это фальсифицировали?
864
01:24:43,360 --> 01:24:44,280
Где мой сын?
865
01:24:45,440 --> 01:24:46,440
Где мой сын?
866
01:24:47,640 --> 01:24:48,960
Прочь с дороги!
867
01:24:49,040 --> 01:24:50,160
ИНТЕНСИВНАЯ ТЕРАПИЯ
868
01:25:26,800 --> 01:25:27,640
Элиска…
869
01:26:28,720 --> 01:26:31,520
Финн, ответь. Пожалуйста, ответь.
870
01:26:40,680 --> 01:26:42,840
- Фрау Шульцман?
- А?
871
01:26:45,000 --> 01:26:46,520
Я должна это забрать.
872
01:26:50,920 --> 01:26:53,600
Надеюсь, вам понравилась презентация.
873
01:26:54,200 --> 01:26:56,840
Спасибо. Было впечатляюще.
874
01:27:15,920 --> 01:27:17,080
Герр Гербер?
875
01:27:21,800 --> 01:27:23,320
Они сделали всё возможное.
876
01:27:53,760 --> 01:27:54,880
Финн…
877
01:27:57,800 --> 01:28:01,120
Мы с твоим отцом…
Знаю, он мне этого не простит, но…
878
01:28:02,680 --> 01:28:04,280
Думаю, ты должен знать.
879
01:28:06,360 --> 01:28:07,240
Что знать?
880
01:28:10,160 --> 01:28:13,000
Мартин и Ивонн —
не твои биологические родители.
881
01:28:13,840 --> 01:28:15,480
Но это не вся история.
882
01:28:17,120 --> 01:28:18,920
Твоего отца тоже усыновили.
883
01:28:20,160 --> 01:28:21,480
В детстве он очень…
884
01:28:23,080 --> 01:28:24,120
…сильно болел.
885
01:28:24,200 --> 01:28:25,040
Болел?
886
01:28:25,920 --> 01:28:27,520
Твой дедушка его спас.
887
01:28:30,880 --> 01:28:32,200
Так уже бывало.
888
01:28:35,320 --> 01:28:37,080
И что тогда делал мой дед?
889
01:28:39,800 --> 01:28:40,720
У него была…
890
01:28:43,760 --> 01:28:44,680
…встреча.
891
01:28:45,240 --> 01:28:46,760
Встреча? С кем?
892
01:28:50,480 --> 01:28:51,560
С «Трондтал».
893
01:28:52,200 --> 01:28:55,280
Они объединились
для создания «Трондтал Груп»
894
01:28:55,360 --> 01:28:57,880
со всеми ее связями и союзами.
895
01:29:02,480 --> 01:29:04,880
- Я должен его увидеть.
- Погоди!
896
01:29:05,800 --> 01:29:07,200
Финн, прошу, пойми.
897
01:29:07,800 --> 01:29:09,680
Это нечто удивительное.
898
01:29:09,760 --> 01:29:11,320
Это изменит мир.
899
01:29:12,160 --> 01:29:16,880
Мы — элита.
Быть частью всего этого — привилегия.
900
01:29:18,960 --> 01:29:20,760
Леандер не понимал.
901
01:29:34,600 --> 01:29:36,400
Герр Бергман, вы меня слышите?
902
01:29:43,480 --> 01:29:45,720
- Герр Бергман.
- Доктор…
903
01:30:08,400 --> 01:30:09,640
Мне жаль.
904
01:30:48,120 --> 01:30:50,520
Самира?
905
01:30:53,600 --> 01:30:54,440
Блин!
906
01:30:58,440 --> 01:30:59,880
А, Финн.
907
01:31:01,360 --> 01:31:02,280
Ты проснулся.
908
01:31:05,080 --> 01:31:07,240
Ты привел с собой мою Самиру.
909
01:31:09,120 --> 01:31:10,120
Как мило.
910
01:31:10,640 --> 01:31:13,440
Доктор Штайнке? Но… что…
911
01:31:13,520 --> 01:31:14,760
Тише.
912
01:31:14,840 --> 01:31:18,840
- Где мои родители?
- Не волнуйся, скоро ты всё поймешь.
913
01:31:20,400 --> 01:31:22,000
Сегодня пришел твой день.
914
01:31:24,480 --> 01:31:27,560
- Что? Что происходит?
- Финн.
915
01:31:27,640 --> 01:31:29,480
- В чём дело? Самира!
- Финн!
916
01:31:31,080 --> 01:31:32,200
Финн!
917
01:31:33,920 --> 01:31:35,800
Самира! Я…
918
01:31:41,040 --> 01:31:43,880
Что это? Что вы делаете?
919
01:31:51,360 --> 01:31:52,200
Что…
920
01:31:54,560 --> 01:31:56,280
Нет. Нет! Не надо!
921
01:31:59,920 --> 01:32:01,280
Куда вы меня везете?
922
01:32:02,080 --> 01:32:03,240
Мы почти на месте.
923
01:32:05,280 --> 01:32:08,160
Что… Что всё это такое?
924
01:32:10,760 --> 01:32:11,760
Это мы.
925
01:32:13,400 --> 01:32:14,960
У нас было много имен.
926
01:32:16,640 --> 01:32:17,600
«Падшие ангелы»,
927
01:32:18,800 --> 01:32:19,640
«демоны»,
928
01:32:20,920 --> 01:32:23,000
«приспешники дьявола»…
929
01:32:25,200 --> 01:32:26,360
А правда в том…
930
01:32:29,120 --> 01:32:30,600
…что мы всегда были тут.
931
01:32:35,520 --> 01:32:40,640
И теперь, под руководством «Трондтал»,
мы могущественны, как никогда.
932
01:32:48,800 --> 01:32:49,640
Мама.
933
01:32:54,760 --> 01:32:57,640
Мама, папа. Что здесь происходит?
934
01:32:58,360 --> 01:32:59,440
Не волнуйся, Финн.
935
01:33:01,760 --> 01:33:03,520
Мы все чудесно провели время.
936
01:33:04,160 --> 01:33:07,840
Но теперь ты готов.
Тебе дарована великая привилегия.
937
01:33:07,920 --> 01:33:11,400
Привилегия отдать нам свое тело.
938
01:33:11,920 --> 01:33:15,000
Что? Что это за бред?
939
01:33:16,000 --> 01:33:19,360
Не волнуйся, с твоим телом
ничего не случится.
940
01:33:19,440 --> 01:33:21,160
Мы о нём позаботимся.
941
01:33:21,240 --> 01:33:23,000
Софи… Софи, развяжи меня.
942
01:33:23,560 --> 01:33:24,800
Прошу, развяжи.
943
01:33:25,480 --> 01:33:26,320
Софи!
944
01:33:27,680 --> 01:33:29,880
Мы растили тебя очень заботливо,
945
01:33:30,840 --> 01:33:31,760
питали тебя,
946
01:33:32,560 --> 01:33:35,120
следили, чтобы ты ни в чём не нуждался.
947
01:33:35,200 --> 01:33:38,280
Так мы поступали
со многими поколениями тебе подобных.
948
01:33:40,280 --> 01:33:43,760
Просто наши методы стали
чуть более изысканными.
949
01:33:44,400 --> 01:33:45,240
Таблетки…
950
01:33:46,440 --> 01:33:49,480
С ними переход
будет для тебя намного приятнее.
951
01:33:51,240 --> 01:33:54,360
Не волнуйся,
всего один небольшой надрез.
952
01:33:55,040 --> 01:33:57,400
Скоро ты исчезнешь без следа,
953
01:33:57,960 --> 01:33:59,680
а с тобой уйдет и твоя боль.
954
01:34:00,400 --> 01:34:02,640
Ты должен очень гордиться, Финн,
955
01:34:03,400 --> 01:34:06,240
ведь ты станешь
вместилищем некого очень важного.
956
01:34:09,000 --> 01:34:11,080
Ты будешь для него хорошим домом.
957
01:34:26,880 --> 01:34:27,760
Нет.
958
01:34:31,640 --> 01:34:32,480
Прекратите.
959
01:34:33,880 --> 01:34:35,360
Нет, прошу, не надо.
960
01:34:39,000 --> 01:34:40,640
Нет, мама, пожалуйста.
961
01:34:40,720 --> 01:34:41,960
Прошу, развяжите.
962
01:34:42,560 --> 01:34:44,880
Развяжите меня! Нет!
963
01:35:15,640 --> 01:35:17,600
Может быть немного холодно.
964
01:35:27,040 --> 01:35:28,120
Он открыт.
965
01:35:38,440 --> 01:35:39,800
Отойдите.
966
01:36:02,400 --> 01:36:05,120
Что случилось? Отвечай!
967
01:36:08,840 --> 01:36:10,400
Да начнется переход.
968
01:37:23,640 --> 01:37:25,120
Получите, сучары!
969
01:37:55,760 --> 01:37:56,960
Что ты делаешь?
970
01:38:00,760 --> 01:38:01,640
Твою ж мать.
971
01:38:02,360 --> 01:38:03,280
Уходим!
972
01:38:07,080 --> 01:38:08,160
Лина!
973
01:38:09,240 --> 01:38:10,080
Иди сюда.
974
01:38:26,560 --> 01:38:27,400
Блин.
975
01:38:42,560 --> 01:38:43,840
Финн! Ну же!
976
01:38:55,200 --> 01:38:56,200
Пойдем, Лина!
977
01:39:02,440 --> 01:39:04,080
Живо! Садитесь!
978
01:39:09,720 --> 01:39:10,560
Финн!
979
01:39:13,720 --> 01:39:14,560
Финн!
980
01:39:16,240 --> 01:39:18,040
Не дай мне умереть, как Анне.
981
01:39:24,800 --> 01:39:25,840
Финн!
982
01:39:27,360 --> 01:39:28,240
Гони!
983
01:39:30,080 --> 01:39:31,480
- Финн!
- Гони!
984
01:39:50,240 --> 01:39:51,320
Куда мы поедем?
985
01:39:54,920 --> 01:39:56,840
Туда, где нас никто не знает.
986
01:39:58,200 --> 01:39:59,600
Они придут за нами?
987
01:40:01,720 --> 01:40:04,240
Они рискуют,
ведь мы можем проболтаться.
988
01:40:13,000 --> 01:40:13,840
Что такое?
989
01:40:14,360 --> 01:40:16,640
- Тормоза не работают.
- Что?
990
01:40:16,720 --> 01:40:18,120
Тормоза не работают!
991
01:40:20,440 --> 01:40:21,480
Блин!
992
01:40:23,480 --> 01:40:25,040
Не вдыхайте!
993
01:40:47,240 --> 01:40:48,960
Самира, надо выбираться!
994
01:41:00,320 --> 01:41:02,160
Нет-нет-нет! Лина!
995
01:41:04,080 --> 01:41:04,920
Нет!
996
01:41:05,520 --> 01:41:06,640
Я держу ее.
997
01:41:06,720 --> 01:41:08,040
Хорошо.
998
01:41:20,040 --> 01:41:20,880
Самира.
999
01:41:24,200 --> 01:41:25,040
Эй.
1000
01:41:30,600 --> 01:41:31,680
Ты в норме?
1001
01:41:45,000 --> 01:41:47,600
Вы не представляете,
как я любила эту тачку.
1002
01:42:02,720 --> 01:42:04,400
Может, уже свалим отсюда?
1003
01:42:24,440 --> 01:42:27,680
«ТРИХОЗЕПАМ»
1004
01:42:27,760 --> 01:42:28,880
Блин.
1005
01:42:28,960 --> 01:42:31,440
Думаю, теперь нельзя доверять никому.
1006
01:42:31,520 --> 01:42:34,720
«ТРИХОЗЕПАМ»: ЖИВИ БЕЗ СТРАХА
1007
01:42:34,800 --> 01:42:36,360
А когда-нибудь было можно?
1008
01:45:27,880 --> 01:45:30,880
Перевод субтитров: Самира Гайад