1 00:00:06,360 --> 00:00:08,440 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:16,320 --> 00:00:18,120 Мы вернемся к 23:00, ладно? 3 00:00:23,680 --> 00:00:25,280 Полчаса — и хватит, хорошо? 4 00:00:25,920 --> 00:00:27,960 - Хорошо? - Да-да, хорошо. 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,200 Анна, присматривай за братом. 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,720 Вы же понимаете, что портите мне выходные? 7 00:00:32,800 --> 00:00:34,600 Анна, нельзя вечно развлекаться. 8 00:00:35,240 --> 00:00:36,440 ОХРАННАЯ СИСТЕМА 9 00:00:37,680 --> 00:00:39,520 Настал твой миг славы, Софи. 10 00:00:39,600 --> 00:00:40,480 Пойдем. 11 00:01:28,480 --> 00:01:29,680 Анна, это была ты? 12 00:01:47,440 --> 00:01:52,400 СИСТЕМА «УМНЫЙ ДОМ» 13 00:01:54,640 --> 00:01:58,200 ОТКРЫТЬ ВСЁ 14 00:02:16,800 --> 00:02:17,640 Анна? 15 00:02:52,800 --> 00:02:54,040 Открой рот. 16 00:02:56,160 --> 00:02:58,760 - Открой рот, я сказала! - Анна, прекрати! 17 00:03:01,840 --> 00:03:02,760 Оно здесь. 18 00:03:05,600 --> 00:03:07,200 Оно нас схватит. 19 00:03:07,280 --> 00:03:09,200 Иди со мной. Ну же! 20 00:03:11,200 --> 00:03:12,760 Папа запретил выходить. 21 00:03:12,840 --> 00:03:13,880 ТРЕВОГА 22 00:03:15,280 --> 00:03:17,120 Бегом! Мы ему не дадимся! 23 00:03:19,640 --> 00:03:20,480 Анна! 24 00:03:22,840 --> 00:03:25,000 - Что-то приближается. - Садись! 25 00:03:25,080 --> 00:03:25,920 Давай! 26 00:03:37,080 --> 00:03:39,240 Ты тоже видел? Финн, оно было там! 27 00:03:42,320 --> 00:03:43,560 Ему нас не достать. 28 00:03:44,480 --> 00:03:45,640 Не достать. 29 00:03:52,880 --> 00:03:56,120 Пой со мной. Папа говорит, пение спасает от страха. 30 00:04:06,680 --> 00:04:07,880 - Что? - Выходи! 31 00:04:07,960 --> 00:04:09,960 - Нет! Отпусти! - Выходи. Ну же! 32 00:04:10,040 --> 00:04:12,040 - Иди сюда! - Нет! 33 00:04:18,320 --> 00:04:20,840 - Ну же, иди ко мне. - Нет! 34 00:04:21,480 --> 00:04:23,400 Здесь ему нас не поймать. Давай! 35 00:04:23,480 --> 00:04:26,280 Живо подойди сюда. Финн! 36 00:04:31,760 --> 00:04:33,400 Мне так жаль. 37 00:04:34,520 --> 00:04:35,840 - Отпусти. - Нет! 38 00:04:35,920 --> 00:04:37,040 Нужно отпустить. 39 00:04:39,280 --> 00:04:41,640 - Отцепись от меня! - Отпусти! 40 00:05:00,600 --> 00:05:03,040 - Всё зависит от ситуации. - Ясно. 41 00:05:11,080 --> 00:05:12,000 Вот. 42 00:05:12,080 --> 00:05:13,080 ПАРАМЕДИК 43 00:05:21,480 --> 00:05:23,680 ПОЛИЦИЯ 44 00:05:30,040 --> 00:05:33,640 - Нет! Пропустите меня! - Назад. 45 00:05:34,880 --> 00:05:36,840 - Назад. - Пустите меня. 46 00:05:36,920 --> 00:05:37,760 Финн? 47 00:05:38,640 --> 00:05:39,600 Финн? 48 00:05:42,200 --> 00:05:44,560 Ты в порядке? Эй, сынок. 49 00:05:48,600 --> 00:05:50,760 Кровь не течет? 50 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 Ты поранился? 51 00:05:54,240 --> 00:05:55,120 Ответь мне! 52 00:05:55,640 --> 00:05:57,920 Эй! Ты… Ты поранился? 53 00:06:00,640 --> 00:06:01,480 Боже мой. 54 00:06:02,480 --> 00:06:03,520 Мы ее нашли. 55 00:06:04,640 --> 00:06:05,600 Мы ее нашли. 56 00:06:38,800 --> 00:06:40,120 ПОЖАРНАЯ СЛУЖБА 57 00:06:58,720 --> 00:06:59,880 Ты в порядке? 58 00:07:01,000 --> 00:07:04,480 Наблюдаются резкие всплески бета-волн. 59 00:07:05,080 --> 00:07:06,640 Раньше было лучше. 60 00:07:11,880 --> 00:07:12,880 Что это значит? 61 00:07:13,920 --> 00:07:18,200 Что пережитая травма нанесла твоему мозгу физический урон. 62 00:07:26,240 --> 00:07:27,840 Знаю, вы мне не верите, 63 00:07:28,960 --> 00:07:31,120 но за нами что-то гналось. 64 00:07:33,600 --> 00:07:35,480 Я верю, что ты в это веришь. 65 00:07:37,000 --> 00:07:40,320 Образ зловещего преследователя защищает тебя 66 00:07:40,400 --> 00:07:43,600 от необходимости сталкиваться с чувством вины. 67 00:07:44,360 --> 00:07:46,520 Можете просто дать мне таблетки? 68 00:07:47,960 --> 00:07:49,320 Мы еще не закончили. 69 00:07:58,960 --> 00:08:00,320 Стресс из-за школы? 70 00:08:02,720 --> 00:08:03,600 Да нет. 71 00:08:07,920 --> 00:08:10,560 У твоего поколения много привилегий. 72 00:08:12,360 --> 00:08:13,400 Помни об этом. 73 00:08:16,280 --> 00:08:22,080 С последней проверки твоя продуктивность снизилась на 15%. 74 00:08:26,360 --> 00:08:28,160 Прошу, не говорите родителям. 75 00:08:28,240 --> 00:08:29,720 Я обязана сказать. 76 00:08:31,640 --> 00:08:33,520 Цени их заботу о тебе. 77 00:08:36,960 --> 00:08:37,800 Привет. 78 00:08:38,680 --> 00:08:40,120 Легка на помине. 79 00:08:46,920 --> 00:08:50,160 Прости за опоздание, не получалось приехать раньше. 80 00:08:51,320 --> 00:08:52,640 Ты в порядке, милый? 81 00:08:55,640 --> 00:08:56,720 Они помогут. 82 00:09:00,160 --> 00:09:02,600 Спустишься к своей близняшке? 83 00:09:02,680 --> 00:09:03,520 Нам… 84 00:09:04,520 --> 00:09:06,360 …надо кое-что обсудить. 85 00:09:14,800 --> 00:09:15,880 - Привет. - Ну? 86 00:09:17,080 --> 00:09:18,360 Опять новые таблетки. 87 00:09:19,120 --> 00:09:20,000 Твоя очередь. 88 00:09:22,840 --> 00:09:24,120 - Буду снаружи. - Ага. 89 00:09:24,640 --> 00:09:26,480 - Развлекайся. - Спасибо. 90 00:09:36,800 --> 00:09:37,640 Рамин! 91 00:09:37,720 --> 00:09:39,560 Привет. Как ты? 92 00:09:44,240 --> 00:09:45,880 Ого, не сдерживайте себя! 93 00:09:45,960 --> 00:09:48,000 Тебе тоже достанется. Иди сюда. 94 00:09:48,080 --> 00:09:49,040 Пока. 95 00:10:00,200 --> 00:10:01,240 Привет. 96 00:10:02,800 --> 00:10:03,800 Привет, красотка. 97 00:10:06,920 --> 00:10:08,000 Это она мне. 98 00:10:08,560 --> 00:10:09,680 Поздравляю. 99 00:10:13,040 --> 00:10:16,120 Чувак, еще каких-то полгода — и мы выпустимся. 100 00:10:16,200 --> 00:10:19,320 - Если ты с ней не заговоришь… - Ну ладно, ладно. 101 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 …этого вообще не будет. 102 00:10:22,080 --> 00:10:23,560 Как дела, Бергман? 103 00:10:24,400 --> 00:10:25,840 Привет, Самира! 104 00:10:25,920 --> 00:10:29,640 Придешь вечером? Я сбросил адрес в наш групповой чат. 105 00:10:30,520 --> 00:10:33,000 Давай же, сбежим на одну ночь. 106 00:10:33,080 --> 00:10:37,440 Лопнем этот «мыльный пузырь счастья» и прочувствуем настоящую жизнь. 107 00:10:37,520 --> 00:10:39,000 Хм, посмотрим. 108 00:10:39,080 --> 00:10:41,400 Даже не напрашивайтесь. Можете забыть. 109 00:10:41,480 --> 00:10:45,400 Девиз вечеринки: «Чудилам и лесби вход воспрещен». 110 00:10:45,960 --> 00:10:46,800 Да неужели? 111 00:10:47,400 --> 00:10:50,360 А я думала, девиз: «У хозяина всего три извилины». 112 00:10:51,880 --> 00:10:52,840 Привет, Марим! 113 00:10:53,800 --> 00:10:58,480 Кордицепс однобокий — паразитический вид грибов. 114 00:10:58,560 --> 00:11:02,080 Он размножается особым образом. 115 00:11:02,160 --> 00:11:05,760 И как же именно? Гриб проникает в тело носителя, 116 00:11:06,480 --> 00:11:07,880 мигрирует к мозгу 117 00:11:07,960 --> 00:11:12,400 и манипулирует насекомым, лишая того контроля над телом 118 00:11:12,480 --> 00:11:15,760 и превращая его в беспомощный инструмент. 119 00:11:16,680 --> 00:11:20,840 - Охренеть! Муравьи-зомби. - Да, Леандер, можно и так сказать. 120 00:11:20,920 --> 00:11:23,240 Финни, дай-ка свой телефон. 121 00:11:23,760 --> 00:11:28,600 - Кто скажет, что такое гифа? - Это нитевидная клетка мицелия гриба. 122 00:11:28,680 --> 00:11:29,880 Верно. 123 00:11:29,960 --> 00:11:35,040 Гриб растет из головы носителя и производит новые споры. 124 00:11:35,120 --> 00:11:36,360 Верно… 125 00:11:36,440 --> 00:11:38,440 УВИДИМСЯ У ЛЕАНДЕРА? ЦЕЛУЮ, ФИНН 126 00:11:38,520 --> 00:11:43,920 Давайте изучим бесполое и половое размножение грибов. 127 00:11:44,000 --> 00:11:46,640 Секс и грибы? Вот в этом я секу. 128 00:11:48,640 --> 00:11:49,480 С ума сошла? 129 00:11:49,560 --> 00:11:52,600 В основном грибы размножаются спорами. 130 00:11:52,680 --> 00:11:54,360 «Увидимся, ПП»? 131 00:11:54,440 --> 00:11:56,000 Держи, раздай всем. 132 00:11:56,080 --> 00:11:58,400 «Увидимся. Поговорим позже». 133 00:12:01,120 --> 00:12:02,400 Ты в долгу, сучка. 134 00:12:05,600 --> 00:12:07,720 Эта тема важна для вашего экзамена. 135 00:12:31,000 --> 00:12:32,240 ШКОЛЬНАЯ ВЕЧЕРИНКА 136 00:12:40,640 --> 00:12:43,600 - Я уж и не ждала, принцесса. - Ускользнул из дома. 137 00:12:46,080 --> 00:12:50,200 - А что в рюкзаке? - Сюрприз. Настало время революции. 138 00:12:52,760 --> 00:12:53,840 Вечеринка! 139 00:13:25,640 --> 00:13:26,520 Круто. 140 00:13:27,480 --> 00:13:29,160 Свали, Леандер! 141 00:13:30,400 --> 00:13:32,360 Это покруче секса, отвечаю. 142 00:13:50,360 --> 00:13:52,240 Эй, верните музыку! 143 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Эй, Леандер. 144 00:13:56,600 --> 00:13:58,640 Не хотел звать на вечеринку лесби? 145 00:13:59,440 --> 00:14:01,760 Прости, малыш. Это для тебя. 146 00:14:06,760 --> 00:14:09,400 Девичья сила! Свободу вагинам! 147 00:14:09,480 --> 00:14:11,360 Любовь есть любовь! 148 00:14:19,720 --> 00:14:22,760 - Какой у тебя любимый цвет? - Прикалываешься? 149 00:14:23,320 --> 00:14:25,680 Я… люблю… тебя. 150 00:14:25,760 --> 00:14:27,280 Это… Софи! 151 00:14:27,360 --> 00:14:28,600 Идем танцевать. 152 00:14:44,480 --> 00:14:45,560 Эй. 153 00:14:46,160 --> 00:14:48,000 Может, Самиру привлекают девочки? 154 00:14:49,680 --> 00:14:51,800 Если сегодня не подкатишь… 155 00:14:52,640 --> 00:14:53,960 …то я сама это выясню. 156 00:14:57,160 --> 00:14:58,000 Лина… 157 00:14:59,600 --> 00:15:00,560 Как дела, чудик? 158 00:15:01,280 --> 00:15:04,560 На, это поможет. Тебе надо расслабиться. Живем лишь раз. 159 00:16:12,760 --> 00:16:13,640 Тебе плохо? 160 00:16:17,160 --> 00:16:18,280 Голова болит? 161 00:16:19,640 --> 00:16:22,320 Зачем так издеваться над собственным телом? 162 00:16:23,680 --> 00:16:27,920 Почему ты не сказал нам о вечеринке? Мы так не договаривались. 163 00:16:28,000 --> 00:16:31,640 - Просто не хотел вас будить. - В следующий раз скажи, ладно? 164 00:16:32,960 --> 00:16:33,800 Ладно? 165 00:16:35,160 --> 00:16:36,000 Да. 166 00:16:37,320 --> 00:16:38,400 А где Софи? 167 00:16:39,000 --> 00:16:40,440 Не слышал, как пришла. 168 00:16:40,960 --> 00:16:43,480 Она должна была нянчить соседского ребенка. 169 00:16:43,560 --> 00:16:46,280 Она в городе с Рамином. Завтракает. 170 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 Они теперь всерьез вместе? 171 00:16:48,880 --> 00:16:51,640 Ты сказал доктору Штайнке о своей бессоннице? 172 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 Я видела твои рисунки. 173 00:16:57,520 --> 00:17:01,480 - Ты можешь с нами поговорить. - У меня всё хорошо, ясно? 174 00:17:02,000 --> 00:17:03,800 Так когда ты пойдешь? 175 00:17:06,240 --> 00:17:07,080 Что? Куда? 176 00:17:07,160 --> 00:17:09,440 Навестить дедушку перед операцией. 177 00:17:10,040 --> 00:17:12,080 Боже, а я и забыл. 178 00:17:12,160 --> 00:17:13,480 Возьми машину. 179 00:17:13,560 --> 00:17:14,520 Спасибо. 180 00:17:46,440 --> 00:17:47,880 - Привет. - Финн! 181 00:17:51,240 --> 00:17:52,160 Вот. 182 00:17:55,680 --> 00:17:56,880 Хм… 183 00:17:58,360 --> 00:17:59,960 Ты мой спаситель! 184 00:18:04,080 --> 00:18:04,920 Как ты? 185 00:18:05,520 --> 00:18:07,000 Лучше не бывает. 186 00:18:07,080 --> 00:18:11,320 Я… отливаю в пакет и дышу через трубку. 187 00:18:13,400 --> 00:18:14,480 Как дела в школе? 188 00:18:16,600 --> 00:18:19,680 Ну… Всё хорошо. 189 00:18:21,600 --> 00:18:25,320 Хм. А как… как дела с Самирой? 190 00:18:28,200 --> 00:18:29,040 Ну… 191 00:18:30,440 --> 00:18:33,200 Мы… Вчера мы ходили на вечеринку. 192 00:18:35,280 --> 00:18:39,520 Неудивительно, что девчонки бросаются 193 00:18:39,600 --> 00:18:41,560 на такого красавчика, как ты. 194 00:18:44,920 --> 00:18:46,560 Тебе что-нибудь нужно? 195 00:18:49,520 --> 00:18:50,360 Финн? 196 00:18:51,080 --> 00:18:52,040 Да? 197 00:18:53,760 --> 00:18:56,640 Знаю, это не совсем твое, но… 198 00:18:58,840 --> 00:19:01,080 …может, помолишься за меня? 199 00:19:01,160 --> 00:19:05,200 Помолишься о том, чтобы мы еще немного побыли вместе? 200 00:19:07,440 --> 00:19:08,280 Конечно. 201 00:19:09,600 --> 00:19:10,680 Я буду рядом. 202 00:20:28,480 --> 00:20:30,000 Ты в отличной форме. 203 00:20:31,000 --> 00:20:31,920 И ты, милая. 204 00:20:37,840 --> 00:20:39,760 Ты еще не звонила в больницу? 205 00:20:43,720 --> 00:20:45,600 Кто знает, сколько отец протянет. 206 00:20:50,480 --> 00:20:52,160 А вдруг Финн еще не готов? 207 00:20:54,920 --> 00:20:56,760 Доктор Штайнке тоже волнуется. 208 00:20:58,320 --> 00:21:00,000 Это всё для него слишком. 209 00:21:02,040 --> 00:21:03,440 Он сильнее Анны. 210 00:21:04,720 --> 00:21:05,960 Как и Софи. 211 00:21:06,600 --> 00:21:09,680 Не хочу, чтобы Софи занималась сексом с этим Рамином. 212 00:21:10,320 --> 00:21:11,440 Не накручивай себя. 213 00:21:12,640 --> 00:21:13,520 Вот увидишь… 214 00:21:14,320 --> 00:21:15,960 Близнецы будут в порядке. 215 00:21:16,040 --> 00:21:17,560 Мы хорошо потрудились. 216 00:21:18,800 --> 00:21:20,680 С Анной мы так же думали. 217 00:21:57,360 --> 00:22:00,080 ЛИНА: ЗЛИШЬСЯ НА МЕНЯ? 218 00:22:03,120 --> 00:22:07,120 ВИДЕОЗВОНОК ОТ ЛИНЫ 219 00:22:08,000 --> 00:22:10,840 Чувак, я не тискала Самиру. 220 00:22:11,400 --> 00:22:15,360 - Тебе померещилось. - Ага. Предки тоже считают меня психом. 221 00:22:15,440 --> 00:22:18,240 Наверное, боятся, что я закончу, как сестра. 222 00:22:18,960 --> 00:22:19,960 Софи? 223 00:22:20,040 --> 00:22:20,880 Анна. 224 00:22:21,840 --> 00:22:22,680 О. 225 00:22:25,080 --> 00:22:27,480 Эй, не парься. Я за тобой присмотрю. 226 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 Спокойной ночи. 227 00:22:31,240 --> 00:22:32,240 И тебе. 228 00:22:59,600 --> 00:23:01,040 Есть что-то для меня? 229 00:23:01,960 --> 00:23:03,400 Она твоя. 230 00:24:06,600 --> 00:24:07,760 Какого хрена? 231 00:24:31,800 --> 00:24:34,160 Посмотри на ее юное красивое тело. 232 00:24:38,440 --> 00:24:39,280 Она твоя. 233 00:25:03,800 --> 00:25:04,840 Финн? 234 00:25:07,440 --> 00:25:08,320 Финн! 235 00:25:09,760 --> 00:25:13,760 У него небольшое сотрясение от падения. 236 00:25:13,840 --> 00:25:16,120 А в остальном с ним всё хорошо. 237 00:25:16,680 --> 00:25:18,520 Как же ты нас напугал. 238 00:25:23,600 --> 00:25:24,680 Простите. 239 00:25:24,760 --> 00:25:26,720 Мы нашли тебя на террасе. 240 00:25:27,760 --> 00:25:30,280 Я думала, ты больше не ходишь во сне. 241 00:25:31,760 --> 00:25:33,480 У вас были гости? 242 00:25:33,560 --> 00:25:36,240 Гости? Посреди ночи? 243 00:25:36,320 --> 00:25:37,760 Да, я видел людей. 244 00:25:37,840 --> 00:25:40,280 Старуху в инвалидной коляске. Голую. 245 00:25:40,360 --> 00:25:41,640 И Софи там тоже была. 246 00:25:42,240 --> 00:25:44,200 Она казалась одурманенной. 247 00:25:44,280 --> 00:25:46,320 О чём это ты? 248 00:25:48,080 --> 00:25:50,880 - Софи! - Что происходит? 249 00:25:50,960 --> 00:25:53,200 Софи… Привет. 250 00:25:56,680 --> 00:25:58,080 Думаете, я спятил? 251 00:25:59,840 --> 00:26:00,680 Финн… 252 00:26:06,440 --> 00:26:08,200 Зачем он взял топор? 253 00:26:21,320 --> 00:26:23,240 СТОП! 254 00:26:38,240 --> 00:26:39,080 Софи? 255 00:26:49,240 --> 00:26:50,080 Эй. 256 00:26:51,120 --> 00:26:52,600 Софи, всё хорошо? 257 00:26:55,680 --> 00:26:56,520 Софи… 258 00:27:02,120 --> 00:27:02,960 Софи! 259 00:27:18,680 --> 00:27:19,600 Совсем сдурел? 260 00:27:23,760 --> 00:27:25,040 Пошел вон! 261 00:27:25,120 --> 00:27:27,080 - Я подумал… - Финн! Выйди! 262 00:27:28,760 --> 00:27:31,520 Финн? Что ты здесь делаешь? 263 00:27:31,600 --> 00:27:33,600 - Он вообще не в себе. - Ты была… 264 00:27:33,680 --> 00:27:34,960 Финн, пойдем. 265 00:27:37,360 --> 00:27:38,440 Всё нормально? 266 00:27:38,520 --> 00:27:40,800 Да. Просто немного мутит. 267 00:27:41,320 --> 00:27:44,400 - Написать записку в школу? - Нет. Я в норме. 268 00:27:44,480 --> 00:27:45,560 - Точно? - Да. 269 00:27:49,480 --> 00:27:52,520 Лина, мне не приснилось. Всё было так реалистично. 270 00:27:53,160 --> 00:27:55,840 - Как между мной и Самирой? - Софи 18 лет. 271 00:27:55,920 --> 00:27:57,400 Да, она взрослая. И? 272 00:27:57,480 --> 00:27:58,800 Анне тоже было 18. 273 00:27:58,880 --> 00:28:00,440 Я просто боюсь, что… 274 00:28:00,520 --> 00:28:02,840 …из-за меня с ней что-нибудь случится. 275 00:28:05,520 --> 00:28:07,720 - Ох, Финни. - Софи, брось. Софи! 276 00:28:07,800 --> 00:28:09,560 Я же сказала, отстань! 277 00:28:10,160 --> 00:28:13,200 - Ну же. - Больше ко мне не прикасайся! 278 00:28:15,640 --> 00:28:16,600 Софи? 279 00:28:29,720 --> 00:28:31,880 Не понимаю, что на нее нашло. 280 00:28:33,480 --> 00:28:34,840 Может… 281 00:28:34,920 --> 00:28:37,720 …это побочка от ее новых лекарств. 282 00:28:37,800 --> 00:28:39,360 Кто знает. 283 00:28:39,960 --> 00:28:41,760 Софи! Задействуй спину. 284 00:28:42,760 --> 00:28:44,280 Проталкивайся коленями. 285 00:28:49,960 --> 00:28:51,200 Софи? 286 00:28:56,160 --> 00:28:57,440 Софи! 287 00:28:58,000 --> 00:28:59,720 Эй! Софи! 288 00:28:59,800 --> 00:29:01,520 Скорее, позовите врача! 289 00:29:02,640 --> 00:29:03,480 Блин! 290 00:29:06,880 --> 00:29:10,120 Пожалуйста, милая. Доктор Штайнке сказала тебе лежать. 291 00:29:10,200 --> 00:29:12,480 Мне не больно. Не раздражай меня. 292 00:29:21,800 --> 00:29:22,640 Я подойду. 293 00:29:28,280 --> 00:29:29,120 ОТКРЫТЬ ВХОД 294 00:29:39,480 --> 00:29:40,520 Что такое? 295 00:29:44,200 --> 00:29:45,920 Ра… Рамин снаружи. 296 00:29:46,000 --> 00:29:49,400 Не впускай его. Придумай что-нибудь. Я не хочу его видеть. 297 00:29:52,800 --> 00:29:53,640 Ладно. 298 00:29:57,640 --> 00:29:58,960 - Привет. - Привет. 299 00:29:59,040 --> 00:30:00,280 Хочу увидеть Софи. 300 00:30:01,520 --> 00:30:03,760 Слушай, я… Ей нездоровится. 301 00:30:04,600 --> 00:30:05,640 Я писал ей. 302 00:30:06,240 --> 00:30:10,800 - Мне надо ей кое-что сказать. - Рамин… Она не хочет тебя видеть. 303 00:30:12,000 --> 00:30:12,840 Софи! 304 00:30:13,920 --> 00:30:15,200 Надо поговорить! 305 00:30:16,600 --> 00:30:17,640 Это важно! 306 00:30:21,200 --> 00:30:23,240 Рамин. Рада тебя видеть. 307 00:30:23,320 --> 00:30:24,880 - О. - Что стряслось? 308 00:30:24,960 --> 00:30:27,560 Здравствуйте, фрау Бергман. Я очень волнуюсь. 309 00:30:27,640 --> 00:30:28,760 Волнуешься? 310 00:30:28,840 --> 00:30:31,080 Да, мне надо поговорить с Софи. 311 00:30:31,160 --> 00:30:34,800 Похоже, ваша вечеринка немного вышла из-под контроля. 312 00:30:36,120 --> 00:30:38,960 - Дай ей побыть одной, ладно? - Ну… 313 00:30:39,040 --> 00:30:41,760 - Я передам, что ты заходил, хорошо? - Хорошо… 314 00:30:47,760 --> 00:30:50,160 Ты же не хочешь, чтобы он возвращался? 315 00:32:21,080 --> 00:32:21,920 Эй? 316 00:32:32,960 --> 00:32:34,320 Что ты здесь забыл? 317 00:32:35,480 --> 00:32:38,600 Я хотел… Хотел тебя посторожить. 318 00:32:39,600 --> 00:32:41,240 Ты совсем рехнулся? 319 00:32:43,120 --> 00:32:47,160 Софи, ты, может, ничего не помнишь, но прошлой ночью я кое-что видел. 320 00:32:47,800 --> 00:32:48,840 Понимаешь? Я… 321 00:32:50,280 --> 00:32:51,960 У тебя изо рта шла кровь. 322 00:32:52,800 --> 00:32:53,720 Совсем как у… 323 00:32:56,200 --> 00:32:58,040 У кого? У Анны? 324 00:32:58,640 --> 00:33:02,000 Финн, ты совсем теряешь связь с реальностью. 325 00:33:02,080 --> 00:33:04,640 У меня кровь шла из носа. Так бывает. 326 00:33:06,520 --> 00:33:07,760 Угомонись, я здорова. 327 00:33:07,840 --> 00:33:10,320 А как же Рамин? Вы были не разлей вода. 328 00:33:10,400 --> 00:33:13,000 - Не твое собачье дело. - Софи, пожалуйста. 329 00:33:16,360 --> 00:33:18,360 Я за тебя переживаю. 330 00:33:21,080 --> 00:33:23,600 Прошу, я же вижу, что тебе плохо. 331 00:33:24,200 --> 00:33:27,880 И поэтому ты стоишь в моей комнате посреди ночи с битой? 332 00:33:28,760 --> 00:33:29,840 Финн? 333 00:33:29,920 --> 00:33:32,080 Ты меня пугаешь. 334 00:34:03,240 --> 00:34:07,440 РАМИН: НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ! СРОЧНО! 335 00:34:10,360 --> 00:34:13,680 РАМИН: ВЫ В ОПАСНОСТИ! ТЫ И СОФИ! ПРИХОДИ СЕЙЧАС! 336 00:34:17,480 --> 00:34:21,200 РАМИН: В ЗАКУСОЧНУЮ! 337 00:34:32,240 --> 00:34:33,720 ЗАКУСОЧНАЯ 338 00:34:50,440 --> 00:34:54,080 ВРЕМЯ 00:17:20 339 00:35:35,800 --> 00:35:38,120 РАМИН: ГДЕ ТЫ??? 340 00:35:38,200 --> 00:35:39,200 Рамин? 341 00:35:41,080 --> 00:35:42,080 Рамин? 342 00:36:22,040 --> 00:36:23,080 Вы в порядке? 343 00:36:29,480 --> 00:36:30,320 Эй? 344 00:37:08,160 --> 00:37:09,200 ЗАКУСОЧНАЯ 345 00:37:51,800 --> 00:37:53,520 РАМИН 346 00:37:53,600 --> 00:37:56,920 Привет, это автоответчик Рамина. Вы знаете, что делать. 347 00:38:29,840 --> 00:38:30,680 Рамин? 348 00:38:30,760 --> 00:38:32,280 СТОП 349 00:39:14,840 --> 00:39:17,560 ПОЛИЦИЯ 350 00:39:18,720 --> 00:39:21,120 Финн. Что случилось? 351 00:39:21,200 --> 00:39:22,600 Вероятно, самоубийство. 352 00:39:23,200 --> 00:39:26,400 Чушь. Говорю же, Рамин просил здесь с ним встретиться. 353 00:39:26,480 --> 00:39:28,520 Может, хотел, чтобы ты его нашел. 354 00:39:28,600 --> 00:39:31,280 Вы его видели? Кто станет себя так убивать? 355 00:39:31,360 --> 00:39:33,160 - Ну, наркота. - Наркота? 356 00:39:33,240 --> 00:39:37,400 Да. Вы, подростки, принимаете чешскую дурь, а потом вам крышу сносит. 357 00:39:37,480 --> 00:39:39,160 Он писал мне, ясно? 358 00:39:40,160 --> 00:39:43,000 ЧАТ ПУСТОЙ. ВСЕ СООБЩЕНИЯ И ЗВОНКИ УДАЛЕНЫ. 359 00:39:43,080 --> 00:39:43,920 В чём дело? 360 00:39:45,320 --> 00:39:46,160 Их… 361 00:39:47,200 --> 00:39:49,960 Их нет. Все его сообщения… Они исчезли. 362 00:39:50,720 --> 00:39:52,920 Отвезите его домой. Будем на связи. 363 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Вот номер психологической поддержки. 364 00:39:56,560 --> 00:39:57,400 Пойдем. 365 00:39:58,920 --> 00:40:00,600 Этого не может быть. Я не… 366 00:40:00,680 --> 00:40:04,280 Финн, нельзя сбегать посреди ночи. 367 00:40:04,880 --> 00:40:06,520 Как же нам тебе помочь? 368 00:40:07,960 --> 00:40:10,240 Господи, сынок. 369 00:40:10,800 --> 00:40:12,080 Мне так жаль. 370 00:40:14,840 --> 00:40:18,360 Это не самоубийство. Рамин хотел меня предостеречь. 371 00:40:19,320 --> 00:40:20,880 - Финн… - Папа, прошу! 372 00:40:20,960 --> 00:40:23,240 Я кого-то видел. Почему мне не верят? 373 00:40:24,640 --> 00:40:27,160 Отлично. Инспектор Гербер. 374 00:40:27,240 --> 00:40:28,960 Он тебя выслушает. Пойдем. 375 00:40:29,800 --> 00:40:32,680 Тень? Что-то похожее на зверя? 376 00:40:33,200 --> 00:40:34,600 Нет, не на зверя. Оно… 377 00:40:35,400 --> 00:40:36,520 Оно куда крупнее. 378 00:40:37,760 --> 00:40:41,240 Всё произошло так быстро. Но это не самоубийство, понимаете? 379 00:40:42,400 --> 00:40:43,960 Я позвонил его родителям. 380 00:40:44,640 --> 00:40:48,240 Он сказали, Рамин переживал, что его плохо принимают в школе, 381 00:40:49,000 --> 00:40:50,840 ведь он учился по стипендии. 382 00:40:52,200 --> 00:40:56,280 Согласно истории переписки, сегодня его бросила Софи. 383 00:40:56,360 --> 00:41:00,800 Всё это чушь! Кто станет сам себя душить проводом? 384 00:41:00,880 --> 00:41:01,960 Это наркота. 385 00:41:04,400 --> 00:41:06,800 Рамин не употреблял. Он даже не пил! 386 00:41:06,880 --> 00:41:09,240 Я знаю о ваших «секретных» вечеринках. 387 00:41:11,320 --> 00:41:14,720 И знаю, что Леандер замешан. Но я поставлю его на место. 388 00:41:15,920 --> 00:41:18,040 Наркотики! Других версий нет? 389 00:41:18,120 --> 00:41:20,600 Мы и не с таким сталкиваемся по службе. 390 00:41:20,680 --> 00:41:22,600 Финн с наркотиками не связан. 391 00:41:23,200 --> 00:41:26,400 Что вы за копы? Из убойного или из дорожной инспекции? 392 00:41:26,480 --> 00:41:28,680 А ты хочешь поговорить об убийстве? 393 00:41:29,600 --> 00:41:30,600 Ладно. 394 00:41:30,680 --> 00:41:33,120 Я как раз получил записи с камер слежения. 395 00:41:43,320 --> 00:41:44,680 А автомойка? 396 00:41:44,760 --> 00:41:46,400 Там нет камер. 397 00:41:47,240 --> 00:41:48,720 Так зачем это показывать? 398 00:41:48,800 --> 00:41:51,560 Здесь трое людей, помимо персонала: 399 00:41:51,640 --> 00:41:52,680 жертва, 400 00:41:53,320 --> 00:41:56,200 тетенька в возрасте, которая и мухи не обидит, 401 00:41:56,280 --> 00:41:57,120 и… 402 00:41:57,760 --> 00:41:59,280 Опаньки! Ты. 403 00:42:06,600 --> 00:42:08,320 Ларс, это смешно. 404 00:42:08,400 --> 00:42:09,440 Разве? 405 00:42:13,680 --> 00:42:14,640 Ладно. 406 00:42:16,200 --> 00:42:20,040 Может, выйдешь и положишь свой велосипед в машину? 407 00:42:57,400 --> 00:42:59,320 У тебя не будет неприятностей. 408 00:43:00,320 --> 00:43:01,400 Поехали домой. 409 00:43:02,360 --> 00:43:04,360 Нужно рассказать твоей сестре. 410 00:43:16,880 --> 00:43:18,160 Это всё я виновата. 411 00:43:19,200 --> 00:43:21,880 Последние дни он вёл себя странно. Он… 412 00:43:21,960 --> 00:43:24,360 Тише. Тебе надо отдохнуть. 413 00:43:24,440 --> 00:43:26,200 В каком смысле «странно»? 414 00:43:27,720 --> 00:43:30,360 Он мне сказал, что мы в опасности. А тебе что? 415 00:43:30,440 --> 00:43:32,360 Финн, хватит на сегодня. 416 00:43:32,440 --> 00:43:35,600 Мама, это важно. Рамина что-то напугало. 417 00:43:36,240 --> 00:43:37,400 И я знаю, что видел. 418 00:43:37,480 --> 00:43:39,080 Хватит этих историй! 419 00:43:39,920 --> 00:43:43,160 - Ты делаешь только хуже. - Ты не понимаешь! 420 00:43:43,240 --> 00:43:45,680 Ты прав, я не понимаю. 421 00:43:45,760 --> 00:43:49,000 Софи сказала, что ночью ты пришел к ней вот с этим. 422 00:43:49,600 --> 00:43:50,960 Да что с тобой, Финн? 423 00:43:51,040 --> 00:43:52,160 Эй-эй. 424 00:43:53,000 --> 00:43:54,400 Давайте все успокоимся. 425 00:43:56,760 --> 00:43:58,160 Ночка выдалась та еще. 426 00:43:59,760 --> 00:44:00,720 Финн, пойдем. 427 00:44:04,040 --> 00:44:05,360 Пусть побудут одни. 428 00:44:28,320 --> 00:44:29,160 Что за фигня? 429 00:44:57,240 --> 00:44:58,080 Твою ж мать. 430 00:45:07,360 --> 00:45:08,240 Финн… 431 00:45:12,600 --> 00:45:14,000 Что ты хочешь показать? 432 00:45:20,640 --> 00:45:21,760 Какая гадость! 433 00:45:24,120 --> 00:45:26,640 - Что это? - Без понятия, но оно растет. 434 00:45:27,800 --> 00:45:28,840 Это червь? 435 00:45:40,000 --> 00:45:41,360 Это не червь. 436 00:45:43,160 --> 00:45:44,200 И не животное. 437 00:45:45,520 --> 00:45:48,080 Это гриб. Нитевидный гриб. 438 00:45:51,600 --> 00:45:54,280 У него очень странный окрас. 439 00:45:57,560 --> 00:46:00,000 Некрофунгус псилоцибелис. 440 00:46:02,480 --> 00:46:05,560 Он вымер в нашем климате. Где вы его раздобыли? 441 00:46:08,440 --> 00:46:09,280 - Ну… - Ну… 442 00:46:10,080 --> 00:46:14,680 - Мы нашли в погребе старые банки. - Заплесневевшие. 443 00:46:15,320 --> 00:46:16,520 Банки? 444 00:46:18,400 --> 00:46:19,320 Странно. 445 00:46:19,920 --> 00:46:21,080 А что странного? 446 00:46:21,160 --> 00:46:22,840 Ну, обычно эти грибы растут… 447 00:46:25,000 --> 00:46:26,120 …на мертвых телах. 448 00:46:28,920 --> 00:46:30,680 Если вам правда интересно… 449 00:46:32,840 --> 00:46:33,880 …я кое-кого знаю. 450 00:46:36,640 --> 00:46:39,080 Держите. Элиска Новак. 451 00:46:39,160 --> 00:46:42,240 Больше всех знает об экзотических грибах и растениях. 452 00:46:43,760 --> 00:46:45,320 Спасибо. 453 00:46:49,400 --> 00:46:53,560 «Гриб, растущий на трупах и внутри них». И ты это глотал? 454 00:46:55,840 --> 00:46:58,560 «Вплоть до Средневековья псилоцибелис применяли 455 00:46:58,640 --> 00:47:01,640 шаманы и ведьмы из-за галлюциногенного эффекта. 456 00:47:02,240 --> 00:47:05,560 Для них это были врата в мир демонов, духов и богов. 457 00:47:06,360 --> 00:47:10,040 Он вымер из-за современной гигиены и правил погребения». 458 00:47:13,240 --> 00:47:16,480 Так это что-то типа… магических грибов? 459 00:47:17,520 --> 00:47:19,400 Скорее уж черномагических. 460 00:47:20,680 --> 00:47:24,080 Эй, может, ты просто под кайфом, вот и мерещатся призраки. 461 00:47:26,440 --> 00:47:27,320 А вдруг… 462 00:47:29,200 --> 00:47:32,800 - А вдруг это и впрямь врата? - В мир духов? 463 00:47:38,040 --> 00:47:41,560 «Эксперт по эукариотам и парахимическим процессам». 464 00:47:42,800 --> 00:47:43,600 Нам надо… 465 00:47:44,200 --> 00:47:47,320 Тоже переживаешь из-за экзаменов? Вот уж не думала. 466 00:47:50,400 --> 00:47:51,320 Из-за экзаменов? 467 00:47:51,920 --> 00:47:53,200 «Трихозепам». 468 00:47:53,280 --> 00:47:55,760 - Мне мама тоже его выписывает. - А. 469 00:47:55,840 --> 00:47:58,520 Я не советую. Не стоит их принимать. 470 00:47:58,600 --> 00:48:00,440 Позанимаемся вместе биологией? 471 00:48:02,480 --> 00:48:05,080 Вдвоем? Биологией? Потом? 472 00:48:06,840 --> 00:48:09,640 - Слушай, не хочу, чтобы ты решила… - Что? 473 00:48:11,760 --> 00:48:14,600 В тот день сообщение написала Лина. И… 474 00:48:16,480 --> 00:48:19,080 Ясно… Так ты не хочешь позаниматься? 475 00:48:19,760 --> 00:48:20,600 Хочу. 476 00:48:20,680 --> 00:48:22,960 У меня после обеда? 477 00:48:23,760 --> 00:48:24,760 Ладно. 478 00:48:24,840 --> 00:48:28,440 Эй, Бергман! Это ты настучал моему отцу о вечеринке? 479 00:48:28,520 --> 00:48:30,080 Он обыскал мою комнату. 480 00:48:30,600 --> 00:48:33,960 Не я. Он уже знал о ней не от меня. 481 00:48:34,040 --> 00:48:35,320 Он ничего не нашел, 482 00:48:35,400 --> 00:48:37,400 но я влип по полной. 483 00:48:37,480 --> 00:48:40,280 Придется идти на прием к той мозгоправке. 484 00:48:43,560 --> 00:48:44,600 Прости, Самира. 485 00:48:44,680 --> 00:48:47,920 Ничего. Мне ли не знать, как мама умеет выносить мозг. 486 00:48:48,440 --> 00:48:51,880 - Этот чудик тебя достает? - Прекрати. Становится неловко. 487 00:48:52,720 --> 00:48:55,960 Неловко? Кому неловко? Мне? 488 00:49:02,520 --> 00:49:03,760 Да я прикалываюсь. 489 00:49:05,000 --> 00:49:08,240 Вся эта ваша романтика такая милая. 490 00:49:10,720 --> 00:49:12,280 Спасибо, ты мой герой. 491 00:49:13,680 --> 00:49:14,520 Увидимся. 492 00:49:15,360 --> 00:49:16,200 Увидимся. 493 00:49:26,840 --> 00:49:30,040 РАСТИТЕЛЬНЫЕ ПРЕПАРАТЫ ЭЛИСКИ 494 00:49:43,680 --> 00:49:45,280 Семена конопли здесь. 495 00:49:46,040 --> 00:49:49,600 КБД, легальная наркота, смеси трав, соль для ванн, амфетамин… 496 00:49:49,680 --> 00:49:50,680 У нас есть всё. 497 00:49:51,200 --> 00:49:52,040 Простите? 498 00:49:53,480 --> 00:49:54,600 Вы курите? 499 00:49:55,600 --> 00:49:56,800 Хотите гашиша? 500 00:49:56,880 --> 00:49:58,800 Органика, высший сорт, домашний. 501 00:49:59,440 --> 00:50:01,280 Или надо починить газонокосилку? 502 00:50:01,360 --> 00:50:04,000 Круто! Лизни и отправляйся в свой лучший трип. 503 00:50:04,080 --> 00:50:06,720 - Не пугай моих лягушат. - Вы Элиска Новак? 504 00:50:07,480 --> 00:50:10,520 Что? Я похож на Элиску? Ты мою мать оскорбляешь? 505 00:50:10,600 --> 00:50:12,680 Нет. У нас к ней вопрос. 506 00:50:13,720 --> 00:50:15,600 Пятьдесят евро за 15 минут. 507 00:50:15,680 --> 00:50:17,280 Как-то дороговато. 508 00:50:17,360 --> 00:50:19,120 Ничего. Всё нормально. 509 00:50:22,040 --> 00:50:23,240 Это насчет… 510 00:50:24,600 --> 00:50:25,640 Мам? 511 00:50:35,000 --> 00:50:36,360 Чем могу помочь? 512 00:50:37,200 --> 00:50:38,800 Мы пришли из-за этого. 513 00:50:47,360 --> 00:50:48,240 Идите за мной. 514 00:51:00,480 --> 00:51:01,400 Садитесь. 515 00:51:03,360 --> 00:51:04,960 Ты к нему прикасался? 516 00:51:07,320 --> 00:51:08,200 Я его глотал. 517 00:51:11,880 --> 00:51:12,760 Он был тут. 518 00:51:14,640 --> 00:51:16,920 Врач прописала их нам с сестрой. 519 00:51:18,800 --> 00:51:21,120 Ты видел какие-то тени? 520 00:51:23,160 --> 00:51:24,280 Откуда вы знаете? 521 00:51:30,120 --> 00:51:31,480 Посмотри на меня. 522 00:51:57,440 --> 00:51:58,480 Тебе плохо? 523 00:51:59,320 --> 00:52:01,840 Моей… Моей сестре нездоровится. 524 00:52:02,960 --> 00:52:04,600 Оно уже ей навредило? 525 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 «Оно»? 526 00:52:06,840 --> 00:52:07,920 Как навредило? 527 00:52:09,120 --> 00:52:10,240 Вот так. 528 00:52:17,080 --> 00:52:20,280 Надо добраться до неё, пока не поздно. 529 00:52:20,360 --> 00:52:22,120 Надо изгнать это из ее тела. 530 00:52:22,640 --> 00:52:24,880 Экзорцизм? Серьезно? 531 00:52:26,960 --> 00:52:28,760 - Пойдем отсюда. - Эй-эй. 532 00:52:29,520 --> 00:52:32,960 Эй. Ты должен ей помочь. Я могу ей помочь. 533 00:52:33,040 --> 00:52:34,200 Нет, не можете! 534 00:52:36,400 --> 00:52:37,240 Пойдем. 535 00:52:43,000 --> 00:52:46,960 И ты это пропустишь? Я всегда хотела посмотреть на сеанс экзорцизма. 536 00:52:47,040 --> 00:52:48,520 Когда еще выпадет шанс? 537 00:52:48,600 --> 00:52:49,760 Это не смешно. 538 00:52:51,280 --> 00:52:52,920 Хватит с меня этого дерьма. 539 00:52:53,960 --> 00:52:54,800 Понимаю. 540 00:52:58,920 --> 00:53:00,320 - Блин. - Что такое? 541 00:53:00,920 --> 00:53:03,120 Дедушка. Отвезешь меня в больницу? 542 00:53:03,640 --> 00:53:06,360 Конечно. Можно я только куплю травки? 543 00:53:25,480 --> 00:53:28,520 Герр Бергман, я заберу вас через пять минут. 544 00:53:35,280 --> 00:53:36,320 Простите. 545 00:53:36,400 --> 00:53:37,280 Финн! 546 00:53:38,560 --> 00:53:42,640 Я же говорил… он обо мне не забыл бы. 547 00:53:42,720 --> 00:53:43,920 Нет, конечно. 548 00:53:46,200 --> 00:53:48,280 Мы будем рядом, когда проснешься. 549 00:53:48,360 --> 00:53:50,360 Да не смотри ты так. 550 00:53:51,640 --> 00:53:55,360 Сам знаешь, я… я верю в вечную жизнь. 551 00:53:59,760 --> 00:54:00,680 Еще увидимся. 552 00:54:04,440 --> 00:54:06,480 - Финн? - Я… Я побуду здесь. 553 00:54:13,480 --> 00:54:14,720 Что стряслось, Финн? 554 00:54:15,440 --> 00:54:18,440 Послушай, это… это может прозвучать… странно. 555 00:54:20,240 --> 00:54:22,000 Но ты же был священником, и… 556 00:54:24,400 --> 00:54:27,200 Тебе доводилось сталкиваться с чем-то… 557 00:54:28,680 --> 00:54:31,440 …как сказать… со злом? С истинным злом? 558 00:54:32,240 --> 00:54:36,560 Вроде демонов и… дьявола… и всего в таком духе? 559 00:54:38,040 --> 00:54:39,080 О да. 560 00:54:40,800 --> 00:54:42,520 Когда я был молодым викарием, 561 00:54:43,440 --> 00:54:47,440 то видел мальчонку, который был очень… 562 00:54:49,480 --> 00:54:50,360 …болен. 563 00:54:51,800 --> 00:54:54,920 Врачи всё перепробовали и… 564 00:54:56,920 --> 00:54:58,920 …потом обратились ко мне. 565 00:54:59,640 --> 00:55:04,160 Ты… ты провел… обряд экзорцизма? 566 00:55:05,000 --> 00:55:05,840 Ну… 567 00:55:07,200 --> 00:55:08,840 …что-то вроде того. 568 00:55:11,800 --> 00:55:16,640 Я с чем-то столкнулся, посмотрел прямо на него и… 569 00:55:19,000 --> 00:55:21,800 …это изменило… всё. 570 00:55:23,760 --> 00:55:25,760 Так, герр Бергман, вы готовы? 571 00:55:27,640 --> 00:55:28,640 Полностью. 572 00:55:31,280 --> 00:55:36,440 Финн, люди верили, что человек одержим дьяволом, 573 00:55:37,200 --> 00:55:40,920 если его поведение было трудно понять. 574 00:55:41,880 --> 00:55:47,400 Но в современной медицине это считается симптомом 575 00:55:47,480 --> 00:55:50,600 психического расстройства. 576 00:55:58,000 --> 00:56:00,360 У каждого из нас свои демоны. 577 00:56:01,480 --> 00:56:05,560 Мой пожирает меня изнутри. 578 00:56:06,960 --> 00:56:11,440 Пора испортить банкет этому гаду. 579 00:56:13,440 --> 00:56:17,320 Еще увидимся, Финн! Даже не сомневайся. 580 00:56:31,600 --> 00:56:33,080 НЕ ВХОДИТЬ — ОПЕРАЦИОННАЯ 581 00:57:23,400 --> 00:57:24,720 - Отсос. - Да. 582 00:57:29,560 --> 00:57:31,000 Давление упало. 583 00:57:43,240 --> 00:57:44,080 Еще. 584 00:57:44,600 --> 00:57:46,520 Эй! 585 00:57:47,600 --> 00:57:48,440 Помогите ему! 586 00:57:52,920 --> 00:57:55,120 Вы этого не видите? Эй! 587 00:58:06,520 --> 00:58:09,200 Вам сюда нельзя. Подождите снаружи. 588 00:58:09,280 --> 00:58:10,520 - Но я… - Прошу. 589 00:58:15,880 --> 00:58:16,720 Да. 590 00:58:35,800 --> 00:58:36,880 Блин. 591 00:58:37,840 --> 00:58:39,680 - Герр Бергман? - Да? 592 00:58:41,880 --> 00:58:42,720 Как он? 593 00:58:42,800 --> 00:58:46,920 Операция прошла успешно. Он стабилен. Позвонить вашим родителям? 594 00:58:47,000 --> 00:58:49,560 Да. Нет. Я сам. Спасибо. 595 00:58:49,640 --> 00:58:51,840 - Ладно. - Когда им можно прийти? 596 00:58:53,440 --> 00:58:55,400 Он проснется через два часа. 597 00:58:55,480 --> 00:58:57,760 Хорошо бы, чтобы рядом кто-нибудь был. 598 00:58:57,840 --> 00:58:59,280 Да, ясно. Спасибо. 599 00:59:06,440 --> 00:59:08,240 РАСТИТЕЛЬНЫЕ ПРЕПАРАТЫ ЭЛИСКИ 600 00:59:26,760 --> 00:59:31,040 ЛИНА: ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ УЖЕ НА МЕСТЕ? 601 00:59:42,040 --> 00:59:43,720 Мама должна тобой гордиться. 602 00:59:44,240 --> 00:59:47,000 Биология очень важна для будущего медика. 603 00:59:47,080 --> 00:59:49,040 Привет, Финн. У тебя гостья. 604 00:59:50,320 --> 00:59:52,200 - Привет. - Самира. 605 00:59:53,560 --> 00:59:57,360 Вот блин. Мы же собирались встретиться. Прости. 606 00:59:57,440 --> 01:00:00,840 Ты не пришел, вот я и решила зайти к тебе. 607 01:00:01,840 --> 01:00:05,200 - Нам пора в больницу. - Да. Удачных вам занятий! 608 01:00:08,120 --> 01:00:09,160 Как Софи? 609 01:00:09,240 --> 01:00:12,560 Лучше. Она спит. Можешь к ней заглянуть. 610 01:00:12,640 --> 01:00:14,960 Мы вернемся не раньше 23:00. 611 01:00:15,680 --> 01:00:16,560 Это точно. 612 01:00:17,120 --> 01:00:17,960 Ну, тогда… 613 01:00:21,400 --> 01:00:23,320 Самира, тебе нужно уйти. 614 01:00:25,040 --> 01:00:27,120 Прости. Я объясню позже… 615 01:00:27,200 --> 01:00:30,360 Не страшно, что ты продинамил меня ради дедушки, 616 01:00:30,440 --> 01:00:32,520 но ты и теперь меня выгоняешь? 617 01:00:33,320 --> 01:00:34,960 Кое-что стряслось, и… 618 01:00:46,200 --> 01:00:47,040 Серьезно? 619 01:00:47,120 --> 01:00:47,960 Вы двое? 620 01:00:49,240 --> 01:00:51,680 - Я думала, ты по девочкам. - Что? Нет! 621 01:00:52,320 --> 01:00:54,120 То есть, да, она по девочкам. 622 01:00:54,840 --> 01:00:56,000 Как ты вошла? 623 01:00:56,600 --> 01:00:57,560 Через стену. 624 01:00:58,160 --> 01:00:59,320 Как обычно. 625 01:01:01,080 --> 01:01:03,680 И как раз вовремя. К началу ужастика. 626 01:01:06,920 --> 01:01:09,120 - Блин. - Какого еще ужастика? 627 01:01:10,400 --> 01:01:11,560 Соберись. 628 01:01:12,600 --> 01:01:15,720 Здравствуйте. Как вы прошли через ворота? 629 01:01:15,800 --> 01:01:17,080 У нас свои методы. 630 01:01:18,960 --> 01:01:21,880 Это Элиска и ее сын Юрий. 631 01:01:32,240 --> 01:01:33,440 Что это? 632 01:01:34,320 --> 01:01:37,000 Ничего. Стена? 633 01:01:38,760 --> 01:01:41,240 - Не к добру это. - А что происходит? 634 01:01:42,400 --> 01:01:43,800 Я объясню. Иди за мной. 635 01:01:43,880 --> 01:01:46,880 Предки Финна держат в холодильнике вкусное вино. 636 01:01:48,240 --> 01:01:50,480 - И мне бокальчик налей. - Ладно! 637 01:01:58,680 --> 01:02:00,320 Стойте. Не идите туда. 638 01:02:00,880 --> 01:02:02,040 Что вы делаете? 639 01:02:15,480 --> 01:02:16,760 Это моя сестра Анна. 640 01:02:17,800 --> 01:02:18,800 Она умерла. 641 01:02:21,960 --> 01:02:22,960 Как вы узнали? 642 01:02:23,600 --> 01:02:26,720 Я видела ее, когда держала тебя за руку. 643 01:02:29,240 --> 01:02:30,360 Я ее чувствую. 644 01:02:32,560 --> 01:02:36,080 Она хочет тебя защитить. До сих пор. 645 01:02:47,840 --> 01:02:48,720 Прошу, тихо. 646 01:02:56,680 --> 01:02:57,800 Бедное дитя. 647 01:03:00,720 --> 01:03:03,840 Ее тело борется, пытаясь защититься. 648 01:03:10,880 --> 01:03:12,320 Мы должны это выгнать. 649 01:03:15,040 --> 01:03:17,320 Что у него под комбинезоном? 650 01:03:23,280 --> 01:03:24,920 Мы работаем с ФЭГ — 651 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 феноменом электронного голоса. 652 01:03:29,000 --> 01:03:30,360 С фото выйдет дороже. 653 01:03:31,120 --> 01:03:32,800 - Да? По рукам? - Прости. Да. 654 01:03:33,640 --> 01:03:38,200 Этот генератор звуковых волн производит белый шум. Белый шум — это… 655 01:03:42,040 --> 01:03:43,440 Вот это белый шум. 656 01:03:46,400 --> 01:03:48,240 На самом деле всё просто. 657 01:03:48,320 --> 01:03:49,240 Белый шум. 658 01:03:49,760 --> 01:03:52,480 Мы задаем вопросы и записываем на ноутбук. 659 01:03:53,440 --> 01:03:57,000 Проиграв запись, мы сможем услышать их голоса. 660 01:03:57,760 --> 01:04:01,520 - Голоса? Чьи голоса? - Бестелесных существ. 661 01:04:02,520 --> 01:04:05,720 Во время записи они модулируют шумовой сигнал. 662 01:04:06,280 --> 01:04:08,600 - И что это за существа? - Демоны? 663 01:04:09,720 --> 01:04:10,680 Это духи. 664 01:04:11,520 --> 01:04:14,120 Есть хорошие, есть плохие. 665 01:04:14,960 --> 01:04:16,480 И они есть повсюду. 666 01:04:17,440 --> 01:04:19,600 В доме, в лесу… 667 01:04:21,280 --> 01:04:25,760 Одни хотят нас уберечь, другие хотят… убить. 668 01:04:30,080 --> 01:04:33,040 Вы точно хотите это сделать? 669 01:04:33,880 --> 01:04:35,720 Юрий говорит, она поможет Софи. 670 01:04:37,520 --> 01:04:39,680 И это точно будет классное шоу. 671 01:04:42,160 --> 01:04:46,480 Я попробую… установить контакт. 672 01:04:47,440 --> 01:04:49,040 Вы должны молчать. 673 01:04:49,640 --> 01:04:51,120 Не говорите ни слова. 674 01:04:52,640 --> 01:04:54,440 Если дух появится, 675 01:04:55,040 --> 01:04:59,720 не смотрите на него, что бы ни случилось. 676 01:05:00,960 --> 01:05:04,720 Эй. Не смотрите на него, что бы ни случилось. Ясно? 677 01:05:13,800 --> 01:05:15,040 - Сядь. - Да. 678 01:05:19,360 --> 01:05:22,480 - Дай таблетки. - А? Да, хорошо. 679 01:05:32,000 --> 01:05:33,680 Да поможет нам Бог. 680 01:05:52,120 --> 01:05:58,440 Я призываю духа, преследующего эту семью. 681 01:05:59,360 --> 01:06:00,320 Явись. 682 01:06:06,120 --> 01:06:07,000 Ничего. 683 01:06:12,960 --> 01:06:17,200 Я призываю тебя. Явись! 684 01:06:23,120 --> 01:06:24,480 Ничего. 685 01:06:26,600 --> 01:06:32,040 Кем бы ты ни был, призываю тебя. Явись! 686 01:06:36,360 --> 01:06:37,520 Что-то засекли. 687 01:06:41,840 --> 01:06:47,040 Кем бы ты ни был, призываю тебя. Явись! 688 01:06:47,880 --> 01:06:54,040 Уйдите прочь! Она принадлежит мне! 689 01:06:54,120 --> 01:06:56,360 Что это было? Вы это слышали? 690 01:06:57,440 --> 01:07:00,160 Юрий! Еще раз! 691 01:07:03,440 --> 01:07:04,400 Я… 692 01:07:05,520 --> 01:07:07,760 …приказываю тебе… 693 01:07:09,080 --> 01:07:10,760 Явись! 694 01:07:13,200 --> 01:07:15,920 Назови мне свое имя! 695 01:07:22,880 --> 01:07:24,880 Мама? Мама. 696 01:07:24,960 --> 01:07:27,120 - С меня хватит. - Не отпускай руку! 697 01:07:34,320 --> 01:07:36,040 Не смотрите. 698 01:07:59,640 --> 01:08:03,200 Вы все… умрете! 699 01:08:07,080 --> 01:08:08,720 Какого чёрта вы творите? 700 01:08:10,320 --> 01:08:13,080 - Чем вы тут с детьми занимаетесь? - Мама? 701 01:08:13,160 --> 01:08:14,560 Я к вам обращаюсь. 702 01:08:14,640 --> 01:08:15,600 - Мама? - Финн? 703 01:08:16,360 --> 01:08:19,120 Кто эти люди? Лина? 704 01:08:19,200 --> 01:08:20,680 А… Я… я… 705 01:08:20,760 --> 01:08:25,320 Нам нельзя уходить. Нужно остаться и завершить обряд. 706 01:08:26,160 --> 01:08:27,760 Живо покиньте мой дом! 707 01:08:28,960 --> 01:08:30,000 Нельзя уходить! 708 01:08:31,440 --> 01:08:33,480 Эй, стойте! Что вы имеете в виду? 709 01:08:33,560 --> 01:08:34,960 Отвали от моей матери! 710 01:08:35,880 --> 01:08:37,120 Вот что оно сделало. 711 01:08:37,640 --> 01:08:40,680 Это ты виноват. Отстань от нас! Мама! 712 01:08:40,760 --> 01:08:42,560 Пойдем, забери вещи. 713 01:08:43,240 --> 01:08:45,320 Финн? Я тебе позвоню. 714 01:08:48,120 --> 01:08:49,640 - Пока. - Я иду с вами. 715 01:08:50,360 --> 01:08:51,320 Ты не пойдешь. 716 01:08:52,160 --> 01:08:55,000 - Ты слишком далеко зашел. - Что с тобой, Финн? 717 01:08:55,080 --> 01:08:56,800 Ты останешься здесь. 718 01:09:23,280 --> 01:09:27,440 Это действительно произошло? Я же не спятил, правда? 719 01:09:28,720 --> 01:09:30,320 Если ты спятил, то мы тоже. 720 01:09:33,360 --> 01:09:35,440 Элиска сказала, обряд не завершен. 721 01:09:36,280 --> 01:09:39,680 А вдруг… мы его только разозлили? 722 01:09:43,480 --> 01:09:47,360 Побудем вместе, хорошо? Я боюсь оставаться сегодня одна. 723 01:09:56,640 --> 01:09:57,880 Тише. 724 01:09:59,840 --> 01:10:00,800 Мне страшно. 725 01:10:01,840 --> 01:10:04,640 Он там совсем один. Беззащитный. 726 01:10:22,960 --> 01:10:24,720 Я позвоню доктору Штайнке. 727 01:10:25,880 --> 01:10:28,440 Она даст знать, если Самира объявится. 728 01:10:28,520 --> 01:10:29,480 Да. 729 01:11:13,360 --> 01:11:14,280 Боишься? 730 01:11:17,960 --> 01:11:19,040 Я всегда боюсь. 731 01:11:27,440 --> 01:11:30,040 А если бы это была последняя ночь в жизни? 732 01:12:02,760 --> 01:12:03,600 Лина? 733 01:13:13,640 --> 01:13:15,520 Финн? Ты это слышишь? 734 01:13:20,040 --> 01:13:20,880 Финн? 735 01:13:24,680 --> 01:13:27,840 Эй. Я ходил в туалет. Я вас разбудил? 736 01:13:28,680 --> 01:13:31,800 Финн… Кто держит меня за руку? 737 01:13:38,840 --> 01:13:40,120 Что стряслось? 738 01:13:42,960 --> 01:13:45,200 Оно было здесь! Честное слово! 739 01:13:46,360 --> 01:13:47,240 Что? 740 01:13:47,960 --> 01:13:51,360 - Всё хорошо. Покажи мне. - Оно было здесь, рядом со мной! 741 01:13:53,880 --> 01:13:54,760 Всё в порядке. 742 01:13:56,120 --> 01:13:57,920 - Надо уходить. - Куда? 743 01:13:58,000 --> 01:13:58,960 Найдем Элиску. 744 01:14:00,680 --> 01:14:02,240 Пусть закончит обряд. 745 01:14:03,320 --> 01:14:05,120 РАСТИТЕЛЬНЫЕ ПРЕПАРАТЫ ЭЛИСКИ 746 01:14:06,160 --> 01:14:07,000 Элиска? 747 01:14:08,600 --> 01:14:09,520 Элиска! 748 01:14:17,680 --> 01:14:19,480 - Вы к русским? - Угу. 749 01:14:19,560 --> 01:14:24,400 Они уехали посреди ночи, будто за ними сам чёрт гнался. 750 01:14:24,480 --> 01:14:26,840 А я тут остался с их странными тварями. 751 01:14:29,680 --> 01:14:31,160 Связи нет. 752 01:14:34,440 --> 01:14:39,400 А вы не хотите арендовать теплицу или взять себе тарантула? 753 01:14:43,640 --> 01:14:45,520 Он странный или он странный? 754 01:14:47,040 --> 01:14:47,880 Блин. 755 01:14:49,000 --> 01:14:50,480 Предки психуют. 756 01:14:51,960 --> 01:14:54,440 - И говорили с твоей мамой. - И что теперь? 757 01:14:55,360 --> 01:14:57,960 - Завтрак, потом школа. - Школа? Рехнулась? 758 01:14:58,520 --> 01:15:02,160 Плана у нас всё равно пока нет, поэтому затихнем и извинимся. 759 01:15:02,720 --> 01:15:06,960 - Чтобы они от нас отстали. - Да, логично. Пойдем. 760 01:15:07,480 --> 01:15:11,400 Когда твоя мама — психолог, становишься мастером оправданий. 761 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 Мне нужен кофе. Много-много кофе. 762 01:15:16,200 --> 01:15:18,800 Продолжайте. Не отставать. 763 01:15:19,680 --> 01:15:20,520 Что такое? 764 01:15:21,120 --> 01:15:23,120 - Привет, мама. - Финн, наконец-то! 765 01:15:23,200 --> 01:15:26,560 Я… Прошлой ночью мы поступили глупо. Прости. 766 01:15:26,640 --> 01:15:27,800 Ладно. 767 01:15:27,880 --> 01:15:28,720 Как Софи? 768 01:15:28,800 --> 01:15:29,920 Она спит. 769 01:15:30,960 --> 01:15:32,880 Ей уже намного лучше. 770 01:15:32,960 --> 01:15:36,160 Доктор Штайнке велела увеличить дозу. 771 01:15:36,240 --> 01:15:37,640 «Трихозепама»? 772 01:15:41,240 --> 01:15:44,160 Приходи домой, и мы всё обсудим. 773 01:15:44,240 --> 01:15:48,040 Нет, мама. Ей нельзя принимать эти таблетки. Прошу, скажи ей. 774 01:15:48,120 --> 01:15:49,720 Да успокойся ты. 775 01:15:50,560 --> 01:15:53,440 Папа говорит, это лекарство абсолютно безвредно. 776 01:15:54,920 --> 01:15:58,000 - Это настоящий прорыв в лечении… - Леандер? 777 01:16:04,520 --> 01:16:05,520 Что с тобой? 778 01:16:05,600 --> 01:16:06,480 Финн? 779 01:16:08,040 --> 01:16:08,880 Алло? 780 01:16:11,840 --> 01:16:12,680 Алло? 781 01:16:14,680 --> 01:16:16,080 Тебе нужна помощь? 782 01:16:19,360 --> 01:16:22,720 Леандер, проводить тебя в медпункт? 783 01:16:22,800 --> 01:16:24,240 Отстань, чудик! 784 01:16:39,440 --> 01:16:40,280 Эй. 785 01:16:41,320 --> 01:16:43,520 -Видели Леандера? - Нет, а что? 786 01:16:43,600 --> 01:16:45,920 - С ним что-то не так. - Это же Леандер. 787 01:16:49,960 --> 01:16:51,280 Финн. 788 01:17:06,200 --> 01:17:07,360 Оно должно выйти! 789 01:17:08,280 --> 01:17:09,120 Выйти из меня! 790 01:17:21,480 --> 01:17:23,480 Звоните в «скорую»! 791 01:17:24,600 --> 01:17:25,880 Не снимайте! 792 01:17:36,520 --> 01:17:37,920 С дороги, пожалуйста. 793 01:17:43,040 --> 01:17:44,080 Позвольте. 794 01:17:47,960 --> 01:17:51,920 Дайте аспирационную трубку. Он разрезал себе нёбо. 795 01:18:02,000 --> 01:18:04,760 ВРАЧ СКОРОЙ ПОМОЩИ СПАСАТЕЛЬНАЯ СЛУЖБА 796 01:18:04,840 --> 01:18:07,840 Совсем как Анна. Я должен поехать с ним. 797 01:18:09,840 --> 01:18:12,320 - Вам с нами нельзя. - Мы родственники. 798 01:18:23,720 --> 01:18:25,240 Что у него в горле? 799 01:18:31,560 --> 01:18:33,440 - Капец. - Что это за дрянь? 800 01:18:35,120 --> 01:18:36,680 Какой-то нарост. 801 01:18:38,960 --> 01:18:41,200 «Центр медисследований "Трондтал"». 802 01:18:41,280 --> 01:18:44,160 «Готовы выпускать новый психоактивный препарат». 803 01:18:45,920 --> 01:18:48,080 «Снятся кошмары, это нормально?» 804 01:18:48,880 --> 01:18:50,200 «Тревога». Странно. 805 01:18:51,360 --> 01:18:54,920 СТАРТ ПРОДАЖ «ТРИХОЗЕПАМА» 8 АПРЕЛЯ 2022 Г., ЦЕНТР «ТРОНДТАЛ» 806 01:18:56,800 --> 01:18:58,000 Эй, Финни. 807 01:18:58,080 --> 01:19:00,880 В сети пишут всякие ужасы насчет этих таблеток. 808 01:19:00,960 --> 01:19:04,400 Не хватает только «передозировка открывает врата ада». 809 01:19:04,960 --> 01:19:07,880 Так. Сегодня у них торжественный выпуск препарата. 810 01:19:07,960 --> 01:19:10,720 Я уже еду туда. Перезвони мне, ладно? 811 01:19:16,960 --> 01:19:17,880 В моем рюкзаке. 812 01:19:19,040 --> 01:19:20,680 Посмотрите досье. 813 01:19:20,760 --> 01:19:23,040 ЭКСТРЕННАЯ ПОМОЩЬ 814 01:19:49,240 --> 01:19:52,440 Тепло приветствуем в Центре медисследований «Трондтал». 815 01:19:53,200 --> 01:19:57,440 Мы обещаем более продуктивное общество. 816 01:19:58,280 --> 01:20:01,360 Мы обещаем усовершенствование концентрации 817 01:20:01,440 --> 01:20:04,000 и социального взаимодействия. 818 01:20:06,920 --> 01:20:08,600 Для счастливой жизни. 819 01:20:11,560 --> 01:20:12,920 «Трихозепам»! 820 01:20:14,240 --> 01:20:16,240 МЕДИЦИНСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ «ТРОНДТАЛ» 821 01:20:27,440 --> 01:20:31,240 Наш исполнительный директор — Мартин Бергман! 822 01:20:33,040 --> 01:20:34,560 «Трихозепам». 823 01:20:34,640 --> 01:20:38,320 У него меньше побочных эффектов, чем у других препаратов. 824 01:20:38,960 --> 01:20:41,720 Он изготовлен из натуральных ингредиентов 825 01:20:41,800 --> 01:20:44,760 на одной из самых современных фабрик мира. 826 01:20:44,840 --> 01:20:46,080 Прямо тут, у нас. 827 01:20:48,240 --> 01:20:49,360 Вам помочь? 828 01:20:50,080 --> 01:20:53,080 Я бы хотела попасть… в отдел фармацевтов. 829 01:20:53,720 --> 01:20:56,800 Конечно. Прямо по коридору и направо. 830 01:20:58,160 --> 01:20:59,000 Спасибо. 831 01:21:05,880 --> 01:21:10,240 Думаешь, та дрянь во рту Леандера взялась из таблеток? 832 01:21:10,320 --> 01:21:11,240 Не знаю. 833 01:21:13,400 --> 01:21:14,320 Открой рот. 834 01:21:19,200 --> 01:21:20,440 Ничего не видно. 835 01:21:24,400 --> 01:21:25,600 Твоя очередь. 836 01:21:34,280 --> 01:21:35,160 Хорошо. 837 01:21:40,320 --> 01:21:41,160 В чём дело? 838 01:21:42,080 --> 01:21:45,200 Я так мечтал, чтобы ты заговорила со мной в школе. 839 01:21:47,440 --> 01:21:48,280 А теперь… 840 01:21:49,200 --> 01:21:54,280 А теперь… мы ищем друг у друга демонические трупные грибы? 841 01:21:56,520 --> 01:21:57,360 Да. 842 01:22:01,240 --> 01:22:02,840 Он сказал посмотреть досье. 843 01:22:10,680 --> 01:22:14,120 «Два плюс один. Агентство по усыновлению»? 844 01:23:08,760 --> 01:23:10,160 ЦЕНТР «ТРОНДТАЛ» 845 01:23:26,840 --> 01:23:29,360 «Одобрение запроса на доступ к досье». 846 01:23:29,440 --> 01:23:31,960 УСЫНОВЛЕНИЕ ЛЕАНДЕРА ДЕ ВРИСА РОДИЛСЯ 2 ИЮНЯ 2004 Г. 847 01:23:32,040 --> 01:23:33,360 Леандера усыновили. 848 01:23:34,920 --> 01:23:36,560 Поэтому он испугался? 849 01:23:37,880 --> 01:23:40,200 И что с того? Меня тоже удочерили. 850 01:23:44,720 --> 01:23:45,600 БЛИЗНЕЦЫ 851 01:23:45,680 --> 01:23:47,880 - Софи и Финн. - Блин. 852 01:23:47,960 --> 01:23:49,960 ДЕЛО ОБ УДОЧЕРЕНИИ САМИРЫ ШИРВАНИ 853 01:23:52,680 --> 01:23:54,520 БЛИЗНЕЦЫ ФИНН И СОФИ ФРЕЙ 854 01:23:57,320 --> 01:23:58,760 «Неидентичные близнецы. 855 01:24:00,000 --> 01:24:01,440 Роддом Изерлона. 856 01:24:02,320 --> 01:24:05,080 Биологическая мать неимущая, отец неизвестен. 857 01:24:06,160 --> 01:24:08,400 У Бергманов есть приемная дочь Анна. 858 01:24:10,040 --> 01:24:11,240 Идеальные условия». 859 01:24:14,320 --> 01:24:16,360 Мы все — приемные дети. 860 01:24:21,760 --> 01:24:22,600 Самира? 861 01:24:29,600 --> 01:24:31,480 Мои настоящие родители живы. 862 01:24:34,120 --> 01:24:35,520 Они меня продали. 863 01:24:39,600 --> 01:24:42,200 - Финн… - Зачем они всё это фальсифицировали? 864 01:24:43,360 --> 01:24:44,280 Где мой сын? 865 01:24:45,440 --> 01:24:46,440 Где мой сын? 866 01:24:47,640 --> 01:24:48,960 Прочь с дороги! 867 01:24:49,040 --> 01:24:50,160 ИНТЕНСИВНАЯ ТЕРАПИЯ 868 01:25:26,800 --> 01:25:27,640 Элиска… 869 01:26:28,720 --> 01:26:31,520 Финн, ответь. Пожалуйста, ответь. 870 01:26:40,680 --> 01:26:42,840 - Фрау Шульцман? - А? 871 01:26:45,000 --> 01:26:46,520 Я должна это забрать. 872 01:26:50,920 --> 01:26:53,600 Надеюсь, вам понравилась презентация. 873 01:26:54,200 --> 01:26:56,840 Спасибо. Было впечатляюще. 874 01:27:15,920 --> 01:27:17,080 Герр Гербер? 875 01:27:21,800 --> 01:27:23,320 Они сделали всё возможное. 876 01:27:53,760 --> 01:27:54,880 Финн… 877 01:27:57,800 --> 01:28:01,120 Мы с твоим отцом… Знаю, он мне этого не простит, но… 878 01:28:02,680 --> 01:28:04,280 Думаю, ты должен знать. 879 01:28:06,360 --> 01:28:07,240 Что знать? 880 01:28:10,160 --> 01:28:13,000 Мартин и Ивонн — не твои биологические родители. 881 01:28:13,840 --> 01:28:15,480 Но это не вся история. 882 01:28:17,120 --> 01:28:18,920 Твоего отца тоже усыновили. 883 01:28:20,160 --> 01:28:21,480 В детстве он очень… 884 01:28:23,080 --> 01:28:24,120 …сильно болел. 885 01:28:24,200 --> 01:28:25,040 Болел? 886 01:28:25,920 --> 01:28:27,520 Твой дедушка его спас. 887 01:28:30,880 --> 01:28:32,200 Так уже бывало. 888 01:28:35,320 --> 01:28:37,080 И что тогда делал мой дед? 889 01:28:39,800 --> 01:28:40,720 У него была… 890 01:28:43,760 --> 01:28:44,680 …встреча. 891 01:28:45,240 --> 01:28:46,760 Встреча? С кем? 892 01:28:50,480 --> 01:28:51,560 С «Трондтал». 893 01:28:52,200 --> 01:28:55,280 Они объединились для создания «Трондтал Груп» 894 01:28:55,360 --> 01:28:57,880 со всеми ее связями и союзами. 895 01:29:02,480 --> 01:29:04,880 - Я должен его увидеть. - Погоди! 896 01:29:05,800 --> 01:29:07,200 Финн, прошу, пойми. 897 01:29:07,800 --> 01:29:09,680 Это нечто удивительное. 898 01:29:09,760 --> 01:29:11,320 Это изменит мир. 899 01:29:12,160 --> 01:29:16,880 Мы — элита. Быть частью всего этого — привилегия. 900 01:29:18,960 --> 01:29:20,760 Леандер не понимал. 901 01:29:34,600 --> 01:29:36,400 Герр Бергман, вы меня слышите? 902 01:29:43,480 --> 01:29:45,720 - Герр Бергман. - Доктор… 903 01:30:08,400 --> 01:30:09,640 Мне жаль. 904 01:30:48,120 --> 01:30:50,520 Самира? 905 01:30:53,600 --> 01:30:54,440 Блин! 906 01:30:58,440 --> 01:30:59,880 А, Финн. 907 01:31:01,360 --> 01:31:02,280 Ты проснулся. 908 01:31:05,080 --> 01:31:07,240 Ты привел с собой мою Самиру. 909 01:31:09,120 --> 01:31:10,120 Как мило. 910 01:31:10,640 --> 01:31:13,440 Доктор Штайнке? Но… что… 911 01:31:13,520 --> 01:31:14,760 Тише. 912 01:31:14,840 --> 01:31:18,840 - Где мои родители? - Не волнуйся, скоро ты всё поймешь. 913 01:31:20,400 --> 01:31:22,000 Сегодня пришел твой день. 914 01:31:24,480 --> 01:31:27,560 - Что? Что происходит? - Финн. 915 01:31:27,640 --> 01:31:29,480 - В чём дело? Самира! - Финн! 916 01:31:31,080 --> 01:31:32,200 Финн! 917 01:31:33,920 --> 01:31:35,800 Самира! Я… 918 01:31:41,040 --> 01:31:43,880 Что это? Что вы делаете? 919 01:31:51,360 --> 01:31:52,200 Что… 920 01:31:54,560 --> 01:31:56,280 Нет. Нет! Не надо! 921 01:31:59,920 --> 01:32:01,280 Куда вы меня везете? 922 01:32:02,080 --> 01:32:03,240 Мы почти на месте. 923 01:32:05,280 --> 01:32:08,160 Что… Что всё это такое? 924 01:32:10,760 --> 01:32:11,760 Это мы. 925 01:32:13,400 --> 01:32:14,960 У нас было много имен. 926 01:32:16,640 --> 01:32:17,600 «Падшие ангелы», 927 01:32:18,800 --> 01:32:19,640 «демоны», 928 01:32:20,920 --> 01:32:23,000 «приспешники дьявола»… 929 01:32:25,200 --> 01:32:26,360 А правда в том… 930 01:32:29,120 --> 01:32:30,600 …что мы всегда были тут. 931 01:32:35,520 --> 01:32:40,640 И теперь, под руководством «Трондтал», мы могущественны, как никогда. 932 01:32:48,800 --> 01:32:49,640 Мама. 933 01:32:54,760 --> 01:32:57,640 Мама, папа. Что здесь происходит? 934 01:32:58,360 --> 01:32:59,440 Не волнуйся, Финн. 935 01:33:01,760 --> 01:33:03,520 Мы все чудесно провели время. 936 01:33:04,160 --> 01:33:07,840 Но теперь ты готов. Тебе дарована великая привилегия. 937 01:33:07,920 --> 01:33:11,400 Привилегия отдать нам свое тело. 938 01:33:11,920 --> 01:33:15,000 Что? Что это за бред? 939 01:33:16,000 --> 01:33:19,360 Не волнуйся, с твоим телом ничего не случится. 940 01:33:19,440 --> 01:33:21,160 Мы о нём позаботимся. 941 01:33:21,240 --> 01:33:23,000 Софи… Софи, развяжи меня. 942 01:33:23,560 --> 01:33:24,800 Прошу, развяжи. 943 01:33:25,480 --> 01:33:26,320 Софи! 944 01:33:27,680 --> 01:33:29,880 Мы растили тебя очень заботливо, 945 01:33:30,840 --> 01:33:31,760 питали тебя, 946 01:33:32,560 --> 01:33:35,120 следили, чтобы ты ни в чём не нуждался. 947 01:33:35,200 --> 01:33:38,280 Так мы поступали со многими поколениями тебе подобных. 948 01:33:40,280 --> 01:33:43,760 Просто наши методы стали чуть более изысканными. 949 01:33:44,400 --> 01:33:45,240 Таблетки… 950 01:33:46,440 --> 01:33:49,480 С ними переход будет для тебя намного приятнее. 951 01:33:51,240 --> 01:33:54,360 Не волнуйся, всего один небольшой надрез. 952 01:33:55,040 --> 01:33:57,400 Скоро ты исчезнешь без следа, 953 01:33:57,960 --> 01:33:59,680 а с тобой уйдет и твоя боль. 954 01:34:00,400 --> 01:34:02,640 Ты должен очень гордиться, Финн, 955 01:34:03,400 --> 01:34:06,240 ведь ты станешь вместилищем некого очень важного. 956 01:34:09,000 --> 01:34:11,080 Ты будешь для него хорошим домом. 957 01:34:26,880 --> 01:34:27,760 Нет. 958 01:34:31,640 --> 01:34:32,480 Прекратите. 959 01:34:33,880 --> 01:34:35,360 Нет, прошу, не надо. 960 01:34:39,000 --> 01:34:40,640 Нет, мама, пожалуйста. 961 01:34:40,720 --> 01:34:41,960 Прошу, развяжите. 962 01:34:42,560 --> 01:34:44,880 Развяжите меня! Нет! 963 01:35:15,640 --> 01:35:17,600 Может быть немного холодно. 964 01:35:27,040 --> 01:35:28,120 Он открыт. 965 01:35:38,440 --> 01:35:39,800 Отойдите. 966 01:36:02,400 --> 01:36:05,120 Что случилось? Отвечай! 967 01:36:08,840 --> 01:36:10,400 Да начнется переход. 968 01:37:23,640 --> 01:37:25,120 Получите, сучары! 969 01:37:55,760 --> 01:37:56,960 Что ты делаешь? 970 01:38:00,760 --> 01:38:01,640 Твою ж мать. 971 01:38:02,360 --> 01:38:03,280 Уходим! 972 01:38:07,080 --> 01:38:08,160 Лина! 973 01:38:09,240 --> 01:38:10,080 Иди сюда. 974 01:38:26,560 --> 01:38:27,400 Блин. 975 01:38:42,560 --> 01:38:43,840 Финн! Ну же! 976 01:38:55,200 --> 01:38:56,200 Пойдем, Лина! 977 01:39:02,440 --> 01:39:04,080 Живо! Садитесь! 978 01:39:09,720 --> 01:39:10,560 Финн! 979 01:39:13,720 --> 01:39:14,560 Финн! 980 01:39:16,240 --> 01:39:18,040 Не дай мне умереть, как Анне. 981 01:39:24,800 --> 01:39:25,840 Финн! 982 01:39:27,360 --> 01:39:28,240 Гони! 983 01:39:30,080 --> 01:39:31,480 - Финн! - Гони! 984 01:39:50,240 --> 01:39:51,320 Куда мы поедем? 985 01:39:54,920 --> 01:39:56,840 Туда, где нас никто не знает. 986 01:39:58,200 --> 01:39:59,600 Они придут за нами? 987 01:40:01,720 --> 01:40:04,240 Они рискуют, ведь мы можем проболтаться. 988 01:40:13,000 --> 01:40:13,840 Что такое? 989 01:40:14,360 --> 01:40:16,640 - Тормоза не работают. - Что? 990 01:40:16,720 --> 01:40:18,120 Тормоза не работают! 991 01:40:20,440 --> 01:40:21,480 Блин! 992 01:40:23,480 --> 01:40:25,040 Не вдыхайте! 993 01:40:47,240 --> 01:40:48,960 Самира, надо выбираться! 994 01:41:00,320 --> 01:41:02,160 Нет-нет-нет! Лина! 995 01:41:04,080 --> 01:41:04,920 Нет! 996 01:41:05,520 --> 01:41:06,640 Я держу ее. 997 01:41:06,720 --> 01:41:08,040 Хорошо. 998 01:41:20,040 --> 01:41:20,880 Самира. 999 01:41:24,200 --> 01:41:25,040 Эй. 1000 01:41:30,600 --> 01:41:31,680 Ты в норме? 1001 01:41:45,000 --> 01:41:47,600 Вы не представляете, как я любила эту тачку. 1002 01:42:02,720 --> 01:42:04,400 Может, уже свалим отсюда? 1003 01:42:24,440 --> 01:42:27,680 «ТРИХОЗЕПАМ» 1004 01:42:27,760 --> 01:42:28,880 Блин. 1005 01:42:28,960 --> 01:42:31,440 Думаю, теперь нельзя доверять никому. 1006 01:42:31,520 --> 01:42:34,720 «ТРИХОЗЕПАМ»: ЖИВИ БЕЗ СТРАХА 1007 01:42:34,800 --> 01:42:36,360 А когда-нибудь было можно? 1008 01:45:27,880 --> 01:45:30,880 Перевод субтитров: Самира Гайад