1 00:00:22,397 --> 00:00:26,776 «ТА ІСТИНА ПОДАРУЄ ТОБІ СВОБОДУ» ІОАНН 8:32 2 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 Із Каліфорнії повідомляють 3 00:00:30,655 --> 00:00:33,324 про поширення лісових пожеж на територію Лос-Анджелеса. 4 00:00:33,825 --> 00:00:36,453 -Президент заявив… -911, пожежна та медична служба. 5 00:00:36,536 --> 00:00:39,372 -Штат і далі потерпає від пожеж. -Що горить? 6 00:00:39,456 --> 00:00:43,585 Тут жахливий хімічний запах… У повітрі шар диму. 7 00:00:43,668 --> 00:00:44,711 Він стріляє зі зброї. 8 00:00:44,794 --> 00:00:46,963 Приїздіть швидше, хай вам грець! 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,715 Пожежна і медична служба… 10 00:00:48,798 --> 00:00:50,341 Дерева горять. 11 00:00:50,425 --> 00:00:53,094 Ви можете якось вибратися зі свого будинку? 12 00:00:53,178 --> 00:00:57,140 Хтось украв мою вантажівку з моєю тримісячною донькою на задньому сидінні. 13 00:01:01,561 --> 00:01:03,229 Треба вивести звідси моїх дітей. 14 00:01:52,153 --> 00:01:53,321 Кляті пожежі. 15 00:01:54,280 --> 00:01:55,698 Дихати нічим. 16 00:02:21,015 --> 00:02:21,850 Допоможіть мені. 17 00:02:21,933 --> 00:02:23,935 -911. Диспетчер служби допомоги 625. -Допоможіть мені. 18 00:02:24,018 --> 00:02:26,146 -За якою адресою вам потрібна допомога? -Допоможіть мені. 19 00:02:26,229 --> 00:02:28,523 -Ясно. Скажіть, це Дрю Неш? -Так. 20 00:02:28,606 --> 00:02:30,483 Ви знаходитеся на 1304 Браєрвуд? 21 00:02:31,025 --> 00:02:31,860 Ні-ні. 22 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 -Тоді де ви зараз? -Тут темно, і я не можу дихати. 23 00:02:35,113 --> 00:02:37,448 -Мені треба знати, де ви. -Чорта лисого. 24 00:02:37,532 --> 00:02:39,868 -Я бачу, що ви в Пакоїмі. -Трясця. 25 00:02:39,951 --> 00:02:41,911 -Що ви вживали, Дрю? -Що? 26 00:02:41,995 --> 00:02:43,371 Ви вживали наркотики, Дрю? 27 00:02:45,081 --> 00:02:47,876 -Так. -Не слід цього робити. Що ви прийняли? 28 00:02:48,918 --> 00:02:50,920 -Фен. -Вкололи чи дихали? 29 00:02:55,758 --> 00:02:59,679 -Глибоко вдихніть і скажіть. -Я не можу дихати. Мені, бляха, страшно. 30 00:02:59,762 --> 00:03:02,307 Я розумію, але ви самі винні, чи не так? 31 00:03:04,601 --> 00:03:08,188 -Дрю? -Так. Пришліть сюди довбану швидку. 32 00:03:08,271 --> 00:03:11,149 Тоді дайте свою адресу. Я відправлю швидку й поліцію. 33 00:03:11,232 --> 00:03:13,651 Ні! Трясця! Ні! 34 00:03:13,735 --> 00:03:14,903 НЕВИЗНАЧЕНИЙ НОМЕР 35 00:03:14,986 --> 00:03:16,946 -Бляха! -Дрю? 36 00:03:22,368 --> 00:03:23,369 Це Джо. 37 00:03:23,870 --> 00:03:27,040 Привіт, Джо. Маєте час відповісти на кілька питань щодо завтра? 38 00:03:27,540 --> 00:03:29,667 -Хто це? -У мене лише кілька питань. 39 00:03:29,751 --> 00:03:32,295 -Я спитав, хто дзвонить. -Це Кетрін Гарбор. 40 00:03:32,879 --> 00:03:34,380 Ви журналістка? 41 00:03:34,464 --> 00:03:37,050 Здається, я так і сказала. «Лос-Анджелес Таймс». 42 00:03:37,133 --> 00:03:39,219 Зараз невдалий час? Можна передзвонити. 43 00:03:39,302 --> 00:03:42,472 Хіба ви не повинні представитися, перш ніж задавати питання? 44 00:03:42,555 --> 00:03:45,558 -Я хочу почути вашу версію історії. -Звідки у вас цей номер? 45 00:03:45,642 --> 00:03:48,686 -Я пишу про вашу справу… -Звідки у вас цей номер? 46 00:03:48,770 --> 00:03:50,355 Повторюю, жодних коментарів. 47 00:03:50,438 --> 00:03:54,734 -У вас є мій номер… -Бейлоре, ніяких дзвінків. Я ж казала. 48 00:03:55,860 --> 00:03:57,487 Я думав, це робочий дзвінок. 49 00:03:59,072 --> 00:04:01,324 Привіт. Вибачте, я знову тут. Так. Що… 50 00:04:08,456 --> 00:04:10,792 -911. Диспетчер служби допомоги 625. -Мій собака… 51 00:04:10,875 --> 00:04:14,045 -За якою адресою вам потрібна допомога? -Це пожежна служба? 52 00:04:14,128 --> 00:04:17,632 Ні, це 911. Можу вас з'єднати з пожежними. Зачекайте на лінії. 53 00:04:17,715 --> 00:04:20,260 -Я бачу полум'я з боку схилу. -Розумію. 54 00:04:20,343 --> 00:04:22,428 Заждіть хвилинку. Я вас з'єдную. 55 00:04:23,096 --> 00:04:24,806 Так, мені потрібна фактична адреса. 56 00:04:26,432 --> 00:04:30,520 911. Диспетчер служби допомоги 625. За якою адресою вам потрібна допомога? 57 00:04:30,603 --> 00:04:32,814 Мене звуть Метью Фонтнот. Я друг губернатора. 58 00:04:32,897 --> 00:04:35,149 Я тут у важливих справах. І мене обікрали. 59 00:04:35,233 --> 00:04:37,986 Скажіть, як вас звуть? Ваше прізвище, Метью? 60 00:04:38,069 --> 00:04:41,030 -Фонтнот. Метью Фонтнот. -Можете продиктувати по літерах? 61 00:04:41,114 --> 00:04:43,658 Ф-О-Н-Т-Н-О-Т. 62 00:04:44,158 --> 00:04:47,245 -Де ви? -Я у своїй машині. Приїздіть швидко! 63 00:04:47,787 --> 00:04:50,957 -Ви у центрі Лос-Анджелеса? -Думаю, так. Я тут у справах. 64 00:04:51,040 --> 00:04:55,628 -Розумію, сер. Де саме ви знаходитесь? -Брате, невже на екрані не видно? 65 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 -На жаль, ці дані не точні. -Трясця, мені потрібна поліція! 66 00:04:59,007 --> 00:05:02,719 Потрібна адреса. Вийдіть із машини. Знайдіть назву вулиці чи орієнтир. 67 00:05:02,802 --> 00:05:06,222 Я ж сказав, мене щойно обікрали! Я не вилізу з довбаної машини! 68 00:05:06,306 --> 00:05:08,683 -Що сталося, сер? -Що… 69 00:05:08,766 --> 00:05:12,020 Жінка витягла ніж, забрала в мене гаманець і комп'ютер. Ясно? 70 00:05:12,103 --> 00:05:13,229 А там уся моя робота. 71 00:05:13,313 --> 00:05:15,106 -Це сталося щойно? -Так. 72 00:05:17,358 --> 00:05:19,277 -На вулиці? -Ні. 73 00:05:19,360 --> 00:05:22,780 -У моїй машині, чуваче. Я ж казав. -Як вона проникла у вашу машину? 74 00:05:23,906 --> 00:05:25,783 Я… Хіба це важливо? 75 00:05:26,826 --> 00:05:28,578 Тобто? Я… 76 00:05:28,661 --> 00:05:30,038 Вона просто застрибнула. 77 00:05:31,539 --> 00:05:32,874 -«Застрибнула». -Іди до дідька. 78 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Віддай мені комп'ютер. 79 00:05:34,751 --> 00:05:38,004 -Ви бачите будівлю «Веллс Фарґо»? -Я вже подзвонив у поліцію. 80 00:05:38,087 --> 00:05:39,797 -Сер? -Так, я саме під нею. 81 00:05:39,881 --> 00:05:42,592 Ви на Банкер-гілл, у фінансовому кварталі. 82 00:05:42,675 --> 00:05:46,637 -Назвіть номер вашого автомобіля. -Не знаю. Він орендований. 83 00:05:46,721 --> 00:05:49,015 -Там є двері? -Божевілля якесь. 84 00:05:49,098 --> 00:05:50,975 У машині? Так, двері є. 85 00:05:51,059 --> 00:05:55,188 Так. Відкрийте їх, вийдіть і назвіть номер машини. 86 00:05:55,271 --> 00:05:57,523 Я ж казав, що не вилізу з машини. 87 00:05:57,607 --> 00:06:01,861 Номер має бути в техпаспорті, що лежить у бардачку. 88 00:06:01,944 --> 00:06:04,113 Можете сказати, скільки ще чекати? 89 00:06:04,197 --> 00:06:07,200 Хіба ви не повинні мене захищати? 90 00:06:07,283 --> 00:06:09,994 Господи, де він на техпаспорті? 91 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 Ось, знайшов. 92 00:06:12,789 --> 00:06:16,000 «2DTN35S». 93 00:06:17,126 --> 00:06:20,963 -Яка марка й модель машини, сер? -Синя БМВ сьомої моделі. 94 00:06:22,298 --> 00:06:23,466 Як вона виглядає? 95 00:06:23,549 --> 00:06:28,388 Молода, висока, темна шкіра, рожеве волосся, високі підбори. 96 00:06:34,352 --> 00:06:37,980 -Раса? -Мексиканка. Латиноамериканка. 97 00:06:38,606 --> 00:06:40,191 Можете пригадати ще щось? 98 00:06:40,775 --> 00:06:45,446 Просто розкішна. Тобто, самі розумієте… 99 00:06:45,530 --> 00:06:48,032 Зачекайте на лінії. Я з'єднаюся з диспетчером. 100 00:06:48,116 --> 00:06:50,451 Фізична адреса. Чудово, дякую. 101 00:06:52,412 --> 00:06:54,997 Диспетчерська відділу поліції Л.А. Сержант Міллер слухає. 102 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 Це офіцер Бейлор. Тут пограбування на Банкер-гілл. 103 00:06:57,917 --> 00:06:59,836 -Підозрюваний озброєний і… -Офіцере Бейлор! 104 00:06:59,919 --> 00:07:03,714 -Серйозно? Це Білл. -Що, сержант? 105 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 Щотижнева зміна керівництва. 106 00:07:05,883 --> 00:07:07,677 -Що? Сержант? -Так. 107 00:07:07,760 --> 00:07:09,429 Що ти забув у диспетчерській? 108 00:07:10,012 --> 00:07:14,267 Програма рівнозначності. Кожен сержант двічі на місяць сидить на телефоні. 109 00:07:14,767 --> 00:07:16,394 Раціональне використання ресурсів. 110 00:07:16,477 --> 00:07:21,983 Так, політикам краще знати, як нам виконувати нашу роботу. 111 00:07:22,066 --> 00:07:23,609 Чергування на телефоні - фігня. 112 00:07:23,693 --> 00:07:26,404 Серйозно? Думаю, це класна ідея. 113 00:07:27,113 --> 00:07:29,449 Завтра знову повернешся на вулицю. 114 00:07:30,658 --> 00:07:31,701 Не можу дочекатися. 115 00:07:35,830 --> 00:07:37,707 До справи. Що там у тебе? 116 00:07:37,790 --> 00:07:41,377 Проститутка пограбувала Метью Фонтнота на Банкер-гілл. 117 00:07:41,461 --> 00:07:43,629 -Латиноамериканка, рожеве волосся. -Як мило. 118 00:07:44,172 --> 00:07:48,968 Каліфорнійські номері. Два-Девід-Том-Нора-три-п'ять-Сем. 119 00:07:49,051 --> 00:07:52,180 Зрозуміло. Ми когось відправимо. 120 00:07:52,263 --> 00:07:54,390 Нехай трохи там помаринується. 121 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 Чудово. 122 00:07:57,268 --> 00:08:00,229 Сержанте, я чув, ви перехопили партію в порту минулого тижня. 123 00:08:00,313 --> 00:08:02,857 Так, це було щось. 13 кіло. 124 00:08:02,940 --> 00:08:04,859 -Схованка АК? -Так, ми його прийняли. 125 00:08:04,942 --> 00:08:07,028 -Був хтось із боротьби з наркотиками? -Авжеж. 126 00:08:07,111 --> 00:08:09,989 Так, Чейні та Гант. Вони підтягнули спецназ. 127 00:08:10,072 --> 00:08:11,032 Крутяк. 128 00:08:12,658 --> 00:08:13,993 У Ріка все гаразд? 129 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 Так. 130 00:08:16,996 --> 00:08:18,539 Чому питаєш? 131 00:08:20,541 --> 00:08:21,792 Просто так. 132 00:08:23,461 --> 00:08:26,130 -Так, у нього все добре. -Ясно. 133 00:08:28,216 --> 00:08:30,718 Я відправлю наряд. До зустрічі. 134 00:08:31,219 --> 00:08:32,261 -Бувай, сержанте. -Бувай. 135 00:08:34,263 --> 00:08:38,309 911. Диспетчер служби допомоги 125. За якою адресою вам потрібна допомога? 136 00:08:38,392 --> 00:08:40,061 -Ви бачили, як він виглядає? -Алло? 137 00:08:41,062 --> 00:08:43,523 -Я тут, сер. -Господи, нарешті. 138 00:08:43,606 --> 00:08:45,191 Друже, в мене є дружина. 139 00:08:45,274 --> 00:08:47,902 Сердита жінка. І має дуже важку руку. 140 00:08:47,985 --> 00:08:49,946 Вона нічого не знає. Я поїхав у справах. 141 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 -Офіцери вже їдуть, сер. -І… 142 00:08:56,702 --> 00:08:58,871 Спробуйте все владнати до їхнього приїзду. 143 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 Ні. Ніж для стейків, приклеєний стрічкою до держака не… 144 00:09:02,833 --> 00:09:04,752 Так. За п'ять хвилин. 145 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 Сер. Ви ще на лінії? 146 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 Де ви зараз? 147 00:09:11,884 --> 00:09:14,303 За якою адресою вам потрібна допомога? 148 00:09:14,971 --> 00:09:16,556 Ви бачите назву вулиці? 149 00:09:17,098 --> 00:09:20,017 Гаразд. Її перетинає інша вулиця? 150 00:09:20,101 --> 00:09:21,310 Перехрестя. 151 00:09:22,061 --> 00:09:25,606 Так. Ви роздивилися машину, сер? 152 00:09:26,857 --> 00:09:28,401 Якого вона була кольору? 153 00:09:29,151 --> 00:09:31,821 Ви бачили, в якому напрямку вона поїхала? 154 00:09:32,363 --> 00:09:34,407 Так, вулицею Слоусон. Ясно, сер. 155 00:09:34,490 --> 00:09:36,617 Зачекайте, будь ласка. 156 00:09:36,701 --> 00:09:39,495 911. Служба допомоги, офіцер 136. Що у вас сталося? 157 00:09:47,295 --> 00:09:50,673 Спробуйте лягти й чекайте на рятівників. 158 00:10:20,494 --> 00:10:22,580 -Я вийду на хвильку? -Так. 159 00:10:32,506 --> 00:10:35,509 Привіт, це Джесс. Ви знаєте, що робити. Залиште повідомлення. 160 00:10:36,969 --> 00:10:39,639 Я знаю, що не повинен… 161 00:10:42,308 --> 00:10:45,102 Та якщо Пейдж ще не спить, можна побажати їй солодких снів? 162 00:10:45,186 --> 00:10:46,896 Для мене це важливо. 163 00:10:50,733 --> 00:10:51,567 Бувай. 164 00:11:23,474 --> 00:11:24,892 Він дзвонить! Боже, чуваче. 165 00:11:37,780 --> 00:11:41,742 911. Диспетчер служби допомоги 625. За якою адресою вам потрібна допомога? 166 00:11:44,453 --> 00:11:46,580 911. За якою адресою вам потрібна допомога? 167 00:11:50,084 --> 00:11:52,336 Алло. Це Емілі? 168 00:11:53,546 --> 00:11:55,881 -Привіт, сонечко. -Вибачте, ви набрали 911. 169 00:11:59,051 --> 00:12:00,553 -Так. -Вам потрібна допомога? 170 00:12:02,763 --> 00:12:04,515 -Так. -Гаразд, Емілі. 171 00:12:04,598 --> 00:12:07,518 Ви на 5800 Ріджіс-стріт, квартира 6? 172 00:12:09,103 --> 00:12:11,689 -Не бійся. -Ви пили? 173 00:12:14,150 --> 00:12:16,360 -Ні. -Навіщо ви нам подзвонили? 174 00:12:19,822 --> 00:12:22,616 -Я лише хотіла з тобою поговорити. -Усе, я від'єднуюся. 175 00:12:22,700 --> 00:12:24,952 Сонечко, я просто виїхала покататися. 176 00:12:25,035 --> 00:12:27,163 -Ну все, закінчуй. -Хто це? 177 00:12:28,205 --> 00:12:30,541 -Так, я розумію. -Поряд із вами хтось є? 178 00:12:31,041 --> 00:12:33,085 -Годі вже. -Емілі? 179 00:12:35,671 --> 00:12:37,757 Людина поряд знає, що ви нам подзвонили? 180 00:12:37,840 --> 00:12:39,592 -Ні. -Вони думають до кого ви дзвоните? 181 00:12:42,428 --> 00:12:44,096 Так, сонечко. 182 00:12:44,180 --> 00:12:45,890 -До вашої дитини? -Так. 183 00:12:46,891 --> 00:12:49,727 Емілі, я ставитиму закриті питання, добре? 184 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 Ви знаєте того, хто поряд із вами? 185 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 Так. 186 00:12:53,731 --> 00:12:55,149 У нього є зброя? 187 00:12:58,068 --> 00:13:00,404 Емілі, людина поряд із вами озброєна? 188 00:13:00,488 --> 00:13:01,781 Я не знаю. 189 00:13:05,326 --> 00:13:06,577 Вас викрали? 190 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 Так. 191 00:13:09,538 --> 00:13:10,581 Ясно. 192 00:13:11,791 --> 00:13:14,752 Емілі, зберігайте спокій. Треба з'ясувати, де ви. 193 00:13:14,835 --> 00:13:17,087 Я бачу, що ви за містом. 194 00:13:18,881 --> 00:13:22,384 Спробуйте зберігати спокій. Удавайте, що розмовляєте з дитиною. 195 00:13:22,468 --> 00:13:24,053 Говоріть так, ніби я ваша дитина. 196 00:13:24,804 --> 00:13:26,972 Матуся скоро повернеться, добре, сонечко? 197 00:13:27,056 --> 00:13:28,891 Гаразд. Ви на автостраді? 198 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 -Так. -На «I-10»? 199 00:13:33,771 --> 00:13:35,272 -Так. -Захід? 200 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 Ну ж бо. 201 00:13:37,024 --> 00:13:39,485 -У напрямку пляжу? -Ні. 202 00:13:39,568 --> 00:13:40,653 Ви бачили пожежу? 203 00:13:41,779 --> 00:13:42,655 Так. 204 00:13:42,738 --> 00:13:45,491 Коли дивитеся у вікно, вона ліворуч чи праворуч? 205 00:13:46,116 --> 00:13:47,326 -Так. -Ліворуч? 206 00:13:48,494 --> 00:13:50,204 -Так. -Ясно, ви їдете на схід. 207 00:13:52,164 --> 00:13:53,749 -Так. -Гаразд. 208 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 Ану віддай телефон. 209 00:13:55,918 --> 00:13:58,754 Залишайтеся на лінії, Емілі. Скажіть, дитина засмучена. 210 00:14:01,423 --> 00:14:04,093 -Вона засмучена. -Я мушу притримати ваш дзвінок. 211 00:14:04,176 --> 00:14:05,427 Ні. 212 00:14:05,511 --> 00:14:08,764 Я мушу. Не кладіть слухавку. Удавайте, що заспокоюєте дитину. 213 00:14:10,766 --> 00:14:11,767 Спробуйте, Емілі. 214 00:14:13,561 --> 00:14:16,188 Не засмучуйся. Я скоро буду вдома. 215 00:14:16,272 --> 00:14:17,857 Добре. Я зараз. 216 00:14:23,612 --> 00:14:24,947 Візьми слухавку. 217 00:14:26,574 --> 00:14:27,658 Каліфорнійський дорожній патруль. 218 00:14:27,741 --> 00:14:29,952 Офіцер Джо Бейлор. Диспетчерська відділу поліції Л.А. 219 00:14:30,035 --> 00:14:31,579 У мене викрадення жінки. 220 00:14:31,662 --> 00:14:36,333 Її кудись везуть на машині автострадою «I-10» на схід від центру. 221 00:14:36,417 --> 00:14:38,794 -Є вільні наряди? -Я перевірю. 222 00:14:38,878 --> 00:14:41,505 ЕТАП II МОБІЛЬНИЙ 223 00:14:45,342 --> 00:14:47,303 Є хтось? Алло? 224 00:14:47,386 --> 00:14:49,471 -Є дехто неподалік. -Відправте їх на схід. 225 00:14:50,264 --> 00:14:51,265 Є номер машини? 226 00:14:51,348 --> 00:14:54,977 Ні, але жінка дасть мені сигнал, коли побачить поліцію. Зачекайте. 227 00:14:56,520 --> 00:14:57,354 Гаразд, сонечко. 228 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 Емілі, я повернувся. 229 00:14:59,773 --> 00:15:02,234 КДП вас розшукує. Скажіть мені, коли їх побачите. 230 00:15:02,318 --> 00:15:05,321 -Вони вас зупинять, добре? -Гаразд. 231 00:15:05,404 --> 00:15:08,198 -Будемо чекати, Емілі. Так? -Так. 232 00:15:08,949 --> 00:15:10,075 Вони вже близько. 233 00:15:11,285 --> 00:15:12,828 Так, сонечко. 234 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 ДЖЕСС 235 00:15:15,623 --> 00:15:16,624 Чорт. 236 00:15:18,000 --> 00:15:19,001 Що? 237 00:15:20,252 --> 00:15:21,211 -Емілі. -Що? 238 00:15:21,295 --> 00:15:24,798 Емілі, зробіть вигляд, ніби заспокоюєте дитину. 239 00:15:25,549 --> 00:15:27,968 Мама скоро повернеться, добре, сонечко? 240 00:15:28,052 --> 00:15:31,055 Скажіть їй… Скажіть іти спати. 241 00:15:31,138 --> 00:15:32,389 Час спатки, сонечко. 242 00:15:33,265 --> 00:15:34,308 Мені страшно. 243 00:15:36,727 --> 00:15:40,397 -Час спатки, сонечко. -Ви молодець. Добре. 244 00:15:40,898 --> 00:15:43,150 Тримайтеся. Ми вже їдемо. 245 00:15:44,109 --> 00:15:46,278 Тільки залиш світло, гаразд? 246 00:15:48,155 --> 00:15:49,949 Ну все, годі вже. 247 00:15:50,866 --> 00:15:52,534 Дай мені телефон, я з нею поговорю. 248 00:15:52,618 --> 00:15:54,662 Скажіть, що вона хоче говорити тільки з вами. 249 00:15:54,745 --> 00:15:56,956 -Хоче говорити тільки з вами. -Дай телефон. 250 00:15:57,039 --> 00:15:59,041 Вона хоче говорити тільки зі мною. 251 00:15:59,124 --> 00:16:01,919 Вона не хоче говорити з тобою. Вибач. 252 00:16:02,002 --> 00:16:05,255 Мені потрібен колір машини. Коли я назву правильний, скажіть «добре». 253 00:16:05,339 --> 00:16:09,301 Червоний, синій, чорний, білий… 254 00:16:09,385 --> 00:16:11,762 -Добре. -Білий? 255 00:16:13,180 --> 00:16:14,640 -Так. -Це легкова машина? 256 00:16:16,850 --> 00:16:18,978 -Ні. -Вантажівка? 257 00:16:20,229 --> 00:16:21,146 -Фургон. -Що? 258 00:16:21,230 --> 00:16:23,190 Ні, Емілі, тільки «так» або «ні». 259 00:16:23,273 --> 00:16:25,234 -Що ти сказала? -Вибач, маю закінчувати. 260 00:16:25,317 --> 00:16:27,903 -Емілі, не від'єднуйтеся. -Маю закінчувати. 261 00:16:27,987 --> 00:16:30,155 Покладіть телефон на підлогу, у кишеню… 262 00:16:30,239 --> 00:16:31,115 З ким ти розмовляєш? 263 00:16:31,198 --> 00:16:33,701 Де він не побачить. Не вимикайте, щоб ми могли стежити. 264 00:16:33,784 --> 00:16:35,411 Якщо не можете, то передзвоніть. 265 00:16:35,494 --> 00:16:37,538 -Мене звати Джо. Я чекатиму. -Маю закінчувати. 266 00:16:37,621 --> 00:16:39,873 Чуєте? Я буду чекати. Мене звати… 267 00:16:39,957 --> 00:16:40,791 Трясця! 268 00:16:44,086 --> 00:16:46,797 Це Джо. Я її втратив. Вона виїхала за межі міста. 269 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 Чи є хтось у повітрі? 270 00:16:48,882 --> 00:16:51,218 Ні. Усі борти на землі через пожежу. 271 00:16:51,301 --> 00:16:53,220 Потужний вітер, густий дим, низька видимість. 272 00:16:53,303 --> 00:16:55,556 Нехай ваш офіцер зателефонує мені на внутрішній. 273 00:16:55,639 --> 00:16:58,267 -Що ти намагаєшся зробити… -Просто нехай подзвонить! 274 00:16:59,309 --> 00:17:04,523 -Чорт забирай. -Очікуй. 275 00:17:17,453 --> 00:17:19,913 Це офіцер Джо Бейлор, диспетчерська відділу поліції Л.А. 276 00:17:19,997 --> 00:17:22,708 Говорить офіцер Родріґес, КДП. Мені сказали вас набрати. 277 00:17:22,791 --> 00:17:26,128 -Де ви знаходитеся? -Ми на сході «I-10», біля Фонтани. 278 00:17:26,211 --> 00:17:27,880 -Яка швидкість? -Десь 145. 279 00:17:27,963 --> 00:17:29,965 -Що ми шукаємо? -Білий фургон. 280 00:17:30,883 --> 00:17:33,427 -Можете повторити? -Білий фургон. 281 00:17:33,510 --> 00:17:35,512 -Вони шукають білий фургон? -Так. 282 00:17:36,055 --> 00:17:38,015 -Перед нами є фургон. -Колір? 283 00:17:40,434 --> 00:17:42,770 Не бачу. Тут дим і сильний вітер. 284 00:17:42,853 --> 00:17:45,689 -Під'їдьте до них. -Не треба мені наказувати. 285 00:17:48,817 --> 00:17:51,570 -Мабуть, це він. -Чорт, стільки диму. 286 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 Звертає з автостради. Схоже, помітив нас. 287 00:17:53,322 --> 00:17:55,240 -Під'їдьте до нього. -Не можу. Він з'їхав. 288 00:17:55,324 --> 00:17:56,575 -Під'їдьте до нього. -Не можу. 289 00:17:56,658 --> 00:17:57,785 Бляха, за ним! 290 00:18:02,122 --> 00:18:03,624 -Он він. -Добре. 291 00:18:05,417 --> 00:18:07,669 -Так, він зупиняється. -Білий? 292 00:18:08,295 --> 00:18:10,130 Через пил не розібрати. 293 00:18:11,882 --> 00:18:14,009 -Він озброєний? -Не знаю. Можливо. 294 00:18:14,760 --> 00:18:15,594 Зрозуміло! 295 00:18:19,348 --> 00:18:20,390 Так, починаємо. 296 00:18:24,144 --> 00:18:27,481 -Дорожній патруль! Покажіть ваші руки! -Я нічого не зробив, друже. 297 00:18:27,564 --> 00:18:29,733 Тримай так, щоб я їх бачив! На кермо! 298 00:18:29,817 --> 00:18:30,818 Що я зробив? 299 00:18:32,611 --> 00:18:35,114 Вийдіть із машини. Виходьте! 300 00:18:36,573 --> 00:18:38,909 Стояти. Покажіть руки! 301 00:18:38,992 --> 00:18:40,661 Показую. Підняв. Тримаю! 302 00:18:40,744 --> 00:18:43,622 -У машині є зброя? -Ні, чуваче, ми з другом. 303 00:18:46,291 --> 00:18:47,209 Що везете? 304 00:18:47,960 --> 00:18:49,378 Офіцере, в чому справа? 305 00:18:50,629 --> 00:18:53,674 -Стеж за ним. -Зрозумів. 306 00:19:00,013 --> 00:19:01,765 Не той фургон, В.П.Л.А. Жінки немає. 307 00:19:01,849 --> 00:19:03,892 Що? Ви впевнені? 308 00:19:05,519 --> 00:19:06,395 Так. 309 00:19:07,020 --> 00:19:07,855 Він білий? 310 00:19:09,690 --> 00:19:12,651 Білий чи сріблястий. Не розібрати. Тут небо палає. 311 00:19:17,489 --> 00:19:20,450 -Каліфорнійський дорожній патруль. -Це Джо. Не той фургон. 312 00:19:22,077 --> 00:19:24,580 Я повідомлю всім нарядам. Що ми шукаємо? 313 00:19:24,663 --> 00:19:27,166 -Білий фургон. -Цього не досить. 314 00:19:27,249 --> 00:19:30,627 -У мене шість патрульних машин. -Знаю. Номер машини. 315 00:19:30,711 --> 00:19:33,839 Я маю лише посвідчення водія та адресу, але буду шукати. 316 00:19:33,922 --> 00:19:36,633 Знайдіть номер машини, і я передам патрульним. 317 00:19:37,801 --> 00:19:40,846 Гаразд, я шукатиму. А можна перекрити автостраду? 318 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 Зачекайте. 319 00:19:59,781 --> 00:20:02,117 Черговий відмовив. Для цього замало… 320 00:20:02,201 --> 00:20:06,371 Просто знайдіть машину й перекрийте автостраду. 321 00:20:07,039 --> 00:20:07,956 Ну ж бо! 322 00:20:08,040 --> 00:20:10,459 -Ми не знаємо, куди вони прямують. -Спокійно, Бейлоре! 323 00:20:10,542 --> 00:20:14,046 Наші офіцери на викликах з приводу пожежі. 324 00:20:14,129 --> 00:20:15,339 Довбана пожежа. 325 00:20:16,632 --> 00:20:18,675 Знайдіть номер машини, і я передам… 326 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 Це не я. 327 00:20:42,491 --> 00:20:43,867 НОМЕР У БАЗІ - 818 149-0127 328 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 Мамо? 329 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 -Мамо? -Це офіцер Джо Бейлор, В.П.Л.А. 330 00:20:58,215 --> 00:20:59,716 Удома є хтось із батьків? 331 00:21:01,301 --> 00:21:03,595 -Ні. -Як тебе звуть? 332 00:21:04,805 --> 00:21:05,973 -Еббі. -Скільки тобі років? 333 00:21:07,766 --> 00:21:10,936 -Шість років і дев'ять місяців. -Шість років і дев'ять місяців. 334 00:21:11,019 --> 00:21:13,647 -Вдома ще є брат. -Добре. Я можу з ним поговорити? 335 00:21:16,191 --> 00:21:17,276 Він ще немовля. 336 00:21:19,861 --> 00:21:21,738 Еббі, як звуть твою маму? 337 00:21:22,739 --> 00:21:23,907 Емілі? 338 00:21:23,991 --> 00:21:26,660 -Їх немає вдома. -Кого немає? 339 00:21:26,743 --> 00:21:29,663 -Мами й тата. -А де вони? 340 00:21:30,372 --> 00:21:31,957 Вони мене просто залишили. 341 00:21:32,040 --> 00:21:33,875 У твого тата є білий фургон? 342 00:21:38,171 --> 00:21:39,840 У нього є велика біла машина? 343 00:21:39,923 --> 00:21:40,799 Ага. 344 00:21:40,882 --> 00:21:42,301 Як звуть твого тата? 345 00:21:45,095 --> 00:21:46,972 Як мама називає твого тата? 346 00:21:47,055 --> 00:21:49,182 Генрі. А я - тато. 347 00:21:49,266 --> 00:21:51,727 Він каже, я можу дзвонити йому будь-коли. 348 00:21:52,978 --> 00:21:56,565 Еббі? 349 00:21:59,276 --> 00:22:00,736 -Еббі… -Я дзвоню до тата. 350 00:22:00,819 --> 00:22:03,238 Які цифри ти щойно набирала? 351 00:22:04,781 --> 00:22:09,995 213-100-72… 352 00:22:12,247 --> 00:22:15,667 Чекай, 72, а далі? Можеш ще раз повторити ці цифри? 353 00:22:17,377 --> 00:22:23,050 213-100-7200. 354 00:22:23,925 --> 00:22:25,552 Молодець. 355 00:22:33,143 --> 00:22:34,978 Генрі Фішер. Чудово. 356 00:22:35,062 --> 00:22:37,439 Тато допоміг мені запам'ятати. 357 00:22:37,522 --> 00:22:38,857 СТ. 240 - ДРІБНЕ ПОРУШЕННЯ СТ. 245 - ТЯЖКИЙ ЗЛОЧИН 358 00:22:38,940 --> 00:22:41,693 Добре. Ти молодець. Ти це знаєш? 359 00:22:41,777 --> 00:22:43,278 ВИЛУЧЕННЯ ПРАВ ЗА КЕРУВАННЯ ПІД ВПЛИВОМ АЛКОГОЛЮ 360 00:22:44,237 --> 00:22:45,322 Номер машини. 361 00:22:45,405 --> 00:22:46,698 РЕЄСТР. НОМЕР - 2FTD12K 362 00:22:47,366 --> 00:22:49,368 Тато живе з вами, Еббі? 363 00:22:50,118 --> 00:22:51,411 Я до нього їжджу. 364 00:22:55,665 --> 00:22:58,001 -Де моя мама? -Еббі. 365 00:22:59,711 --> 00:23:01,380 Де моя мама? 366 00:23:01,963 --> 00:23:03,590 Еббі, не плач. 367 00:23:06,593 --> 00:23:07,594 Еббі? 368 00:23:08,220 --> 00:23:10,347 Усе буде добре. 369 00:23:11,181 --> 00:23:12,891 Олівер злякався ножа. 370 00:23:15,769 --> 00:23:16,770 Що? 371 00:23:18,647 --> 00:23:21,525 Тато кричав на маму. Вона плакала. 372 00:23:21,608 --> 00:23:24,778 -Олівер - це твій братик? -Так. 373 00:23:26,738 --> 00:23:28,323 У твого тата був ніж? 374 00:23:30,409 --> 00:23:31,618 Де моя мама? 375 00:23:31,701 --> 00:23:34,955 Так. Я з нею щойно розмовляв. Із нею все буде гаразд. 376 00:23:35,539 --> 00:23:37,666 -Обіцяєте? -Обіцяю. 377 00:23:38,500 --> 00:23:40,877 Так, обіцяю. 378 00:23:41,503 --> 00:23:43,088 Еббі, ми поліцейські. 379 00:23:43,964 --> 00:23:46,383 -Ти знаєш, що таке поліція? -Так. 380 00:23:46,466 --> 00:23:47,551 Ми захищаємо. 381 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 Ні. 382 00:23:54,850 --> 00:23:56,935 Ми захищаємо тих, хто потребує захисту. 383 00:23:57,018 --> 00:23:59,729 Ви кривдите людей. Ви забрали мого тата. 384 00:24:05,861 --> 00:24:07,237 Де моя мама? 385 00:24:08,655 --> 00:24:10,282 Я знайду твою маму. 386 00:24:10,365 --> 00:24:12,784 І поверну її тобі й твоєму братику. 387 00:24:15,412 --> 00:24:16,580 Хочеш, щоб я це зробив? 388 00:24:18,373 --> 00:24:21,042 -Хочу, щоб мама повернулася. -Знаю. 389 00:24:24,129 --> 00:24:26,047 Мені самому бути теж страшно. 390 00:24:27,090 --> 00:24:30,719 Знаєш, що я роблю, коли мені самотньо? Вмикаю телевізор, і вже не сам. 391 00:24:30,802 --> 00:24:32,262 Спробуєш це зробити? 392 00:24:35,348 --> 00:24:36,475 Він зламався. 393 00:24:37,809 --> 00:24:40,145 Може, посидиш із братиком? 394 00:24:43,648 --> 00:24:46,568 -Він спить. -Добре. Просто сходи до нього. 395 00:24:48,195 --> 00:24:49,696 Тато сказав його не будити. 396 00:24:49,779 --> 00:24:52,282 Ти не розбудиш, якщо тихо. 397 00:24:52,365 --> 00:24:55,118 А я тим часом попрошу офіцерів приїхати, 398 00:24:55,202 --> 00:24:57,245 щоб вони приглянули за тобою з Олівером. 399 00:24:58,163 --> 00:25:00,957 Не хочу більше розмовляти. Де моя мама? 400 00:25:01,041 --> 00:25:05,879 Невдовзі хтось до вас приїде. Як знадобиться допомога, дзвони 911. 401 00:25:06,671 --> 00:25:07,881 Можеш повторити? 402 00:25:10,592 --> 00:25:12,552 911. 403 00:25:12,636 --> 00:25:15,514 Натискай ці цифри, як коли дзвониш таткові. 404 00:25:15,597 --> 00:25:16,973 -911. -Правильно. 405 00:25:17,057 --> 00:25:19,184 А мене звати Джо. Повториш? 406 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 911. Джо. 407 00:25:24,064 --> 00:25:26,942 Добре. Молодець, Еббі. 408 00:25:27,025 --> 00:25:28,401 Гаразд, до побачення. 409 00:25:37,619 --> 00:25:38,912 Що сталося? 410 00:25:40,455 --> 00:25:42,249 Не твоє собаче діло. 411 00:25:49,548 --> 00:25:51,633 Емілі Лайтон ні до кого не дзвонила? 412 00:25:51,716 --> 00:25:53,552 Що таке, Бейлоре? Навіщо питаєш? 413 00:25:53,635 --> 00:25:56,137 Ніхто не говорив із Емілі Лайтон? 414 00:25:57,931 --> 00:25:59,349 -А ти, Менні? -Ні. 415 00:26:09,609 --> 00:26:11,653 -Каліфорнійський дорожній патруль. -Це Джо. 416 00:26:11,736 --> 00:26:15,740 Каліфорнійський номер два-Френк-Том-Девід-дванадцять-Кінг. 417 00:26:17,993 --> 00:26:21,079 Два-Френк-Том-Девід-дванадцять-Кінг. Я передам. 418 00:26:21,162 --> 00:26:23,623 Вона з колишнім. Генрі Фішер. Він її викрав. 419 00:26:25,000 --> 00:26:27,335 -Зрозуміло. -У підозрюваного ніж. 420 00:26:28,503 --> 00:26:30,672 -Я передам. -І арешт за насильство. 421 00:26:31,464 --> 00:26:32,757 Я передам номер автомобіля. 422 00:26:32,841 --> 00:26:34,926 Хтось може поїхати до неї додому? 423 00:26:36,052 --> 00:26:39,431 -Я маю передати номер. -Ясно, а що далі? 424 00:26:40,140 --> 00:26:43,518 -Чекати, коли знайдуть фургон? -Так, але ж потрібен план дій. 425 00:26:43,602 --> 00:26:44,853 -Джо. -Там дівчинка… 426 00:26:44,936 --> 00:26:48,440 Що швидше вони отримають номер машини, тим швидше їх знайдуть, так? 427 00:26:48,523 --> 00:26:49,899 Ні-ні, послухай. 428 00:26:49,983 --> 00:26:52,485 -Треба, щоб… -Дякую, що знайшов номер. 429 00:26:52,569 --> 00:26:55,280 Послухай, думаю, якщо відправити машину 430 00:26:55,363 --> 00:26:56,698 -до її будинку. -Ні, це ти послухай. 431 00:26:56,781 --> 00:27:00,118 Слухай! У мене тут море дзвінків. 432 00:27:00,201 --> 00:27:03,496 Зачекай, доки вона не зателефонує. Роби своє, а я робитиму своє. Добре? 433 00:27:07,125 --> 00:27:07,959 Добре? 434 00:27:11,129 --> 00:27:11,963 Так. 435 00:27:15,175 --> 00:27:16,176 Добре. 436 00:27:17,469 --> 00:27:18,762 До речі, я… 437 00:27:28,938 --> 00:27:31,399 16-Адам-71. 438 00:27:31,483 --> 00:27:34,527 Перевірка добробуту на 5800 Ріджіс-стріт, квартира 6. 439 00:27:34,611 --> 00:27:37,614 Двоє дітей самі вдома. Терміново. 440 00:27:38,448 --> 00:27:40,367 16-Адам-71, прийнято. 441 00:27:40,450 --> 00:27:43,161 Звертаємо вашу увагу на те, що в нас багато пожеж. 442 00:27:43,244 --> 00:27:45,372 Передбачається довший час очікування. 443 00:27:46,289 --> 00:27:47,165 16… 444 00:27:53,713 --> 00:27:54,714 Чорт. 445 00:27:55,924 --> 00:27:56,758 Джесс? 446 00:27:56,841 --> 00:28:00,220 Джо, я хочу, щоб ви розповіли свою версію історії. Газета вийде завтра. 447 00:28:00,303 --> 00:28:02,305 -Хто це? -У мене лише кілька запитань. 448 00:28:02,389 --> 00:28:03,223 Хто це? 449 00:28:03,306 --> 00:28:05,100 Кетрін Гарбор, «Лос-Анджелес Таймс». 450 00:28:05,183 --> 00:28:07,644 -Кетрін Гарбор, годі мені дзвонити. -Послухайте. 451 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Гей, Менні. 452 00:28:24,703 --> 00:28:26,079 Слухай, тут холодно? 453 00:28:26,746 --> 00:28:28,248 Ніби нормально. 454 00:28:31,668 --> 00:28:33,128 -Менні. -Що? 455 00:28:35,463 --> 00:28:36,715 Я був неправий. 456 00:28:38,633 --> 00:28:41,511 -Не сьогодні, а взагалі. -Так, згоден. 457 00:28:44,764 --> 00:28:46,266 Давай якось сходимо на пиво. 458 00:28:50,770 --> 00:28:51,938 Добра ідея, друже. 459 00:28:56,151 --> 00:28:58,987 Слухай, у мене технічне питання. 460 00:28:59,070 --> 00:28:59,946 Кажи. 461 00:29:00,488 --> 00:29:03,158 Якщо вийду з системи тут, а ввійду на іншому комп'ютері, 462 00:29:03,241 --> 00:29:04,951 дзвінки надходитимуть ті самі? 463 00:29:05,034 --> 00:29:07,078 Так, справа в логіні, а не комп'ютері. 464 00:29:07,162 --> 00:29:09,164 Твоя система завжди з тобою. 465 00:29:12,709 --> 00:29:14,669 Ти куди? Закінчуємо за 15 хвилин. 466 00:29:15,253 --> 00:29:16,254 То на пиво підемо? 467 00:29:48,870 --> 00:29:51,831 Диспетчерська відділу поліції Л.А. Сержант Міллер. 468 00:29:51,915 --> 00:29:53,124 Привіт, сержанте. Це Джо. 469 00:29:53,666 --> 00:29:56,753 Здоров! Ти вдома буваєш? 470 00:29:56,836 --> 00:29:58,129 Я не заважаю? 471 00:29:58,213 --> 00:30:01,800 Аж ніяк. Тут нудніше, ніж у сортирі. 472 00:30:01,883 --> 00:30:03,176 Коли запор - не нудно. 473 00:30:03,968 --> 00:30:05,553 Слушне зауваження. 474 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 Є хвилинка? 475 00:30:08,348 --> 00:30:10,683 Авжеж, тут тиша. Розповідай. 476 00:30:11,309 --> 00:30:13,144 Мені потрібна послуга. 477 00:30:14,562 --> 00:30:15,730 Без проблем. Що треба? 478 00:30:15,814 --> 00:30:19,234 Можеш відправити наряд за адресою 5800 Ріджіс-стріт, квартира 6? 479 00:30:19,317 --> 00:30:22,028 -Це терміново. -Гаразд. Так, зробимо. А що сталося? 480 00:30:22,529 --> 00:30:24,697 Засуджений злочинець викрав свою колишню дружину, 481 00:30:24,781 --> 00:30:26,616 залишивши двох дітей в будинку матері. 482 00:30:26,699 --> 00:30:28,743 Треба відправити до них наряд. 483 00:30:30,119 --> 00:30:32,330 А звідки ти знаєш, що діти там? 484 00:30:32,413 --> 00:30:33,873 Я розмовляв з дівчинкою, Еббі. 485 00:30:35,124 --> 00:30:36,960 Ясно, а їхні батьки вдома? 486 00:30:37,544 --> 00:30:40,255 Ні. Він забрав її, і вони поїхали кудись на схід від міста. 487 00:30:40,338 --> 00:30:44,634 -А ти говорив із КДП? -Так. Але КДП розшукує машину. 488 00:30:44,717 --> 00:30:47,929 Сержанте, послухай, вони не живуть разом, 489 00:30:48,012 --> 00:30:50,181 а обидва їхні помешкання в нашій юрисдикції, 490 00:30:50,265 --> 00:30:53,935 тому прошу тебе відправити наряд до будинку матері. 491 00:30:54,018 --> 00:30:57,814 А інший наряд треба відправити… до його будинку. 492 00:30:58,690 --> 00:31:01,150 А в тому будинку хтось є? 493 00:31:01,234 --> 00:31:04,904 Думаю, він живе сам, але там можуть бути зачіпки щодо того, куди вони їдуть. 494 00:31:06,948 --> 00:31:08,908 -Не знаю, Джо. -Треба поспішати. 495 00:31:08,992 --> 00:31:11,286 Один наряд до будинку матері, інший - до нього. 496 00:31:11,369 --> 00:31:13,288 Вибийте довбані двері, якщо доведеться. 497 00:31:15,248 --> 00:31:18,001 -Що ти сказав? -Вибийте довбані двері. 498 00:31:20,795 --> 00:31:21,838 Джо, перепрошую. 499 00:31:21,921 --> 00:31:23,882 Я говорив із наляканою шестирічною дівчинкою 500 00:31:23,965 --> 00:31:26,259 і пообіцяв, що мама повернеться додому. 501 00:31:26,342 --> 00:31:29,804 Як я розумію, ордеру на обшук його будинку немає. 502 00:31:29,888 --> 00:31:34,100 Я відправлю когось до будинку матері, щоб відвідали дитину. 503 00:31:34,183 --> 00:31:37,562 Ні. Треба відправити наряд і до його будинку, 504 00:31:37,645 --> 00:31:40,148 і до будинку матері. 505 00:31:41,566 --> 00:31:43,610 -Джо, це вже через край… -Ні, чорт забирай, Білле! 506 00:31:43,693 --> 00:31:47,113 Там налякана дівчинка, матір якої викрали. 507 00:31:47,196 --> 00:31:49,574 Годі вже! Досить! Що ти замислив? 508 00:31:50,533 --> 00:31:52,660 У тебе й без того проблем гора. 509 00:31:52,744 --> 00:31:54,996 Я відправлю машину до будинку матері, 510 00:31:55,079 --> 00:31:58,041 але ніхто ніякі довбані двері вибивати не буде. 511 00:31:59,751 --> 00:32:00,919 Це не твоя робота. 512 00:32:02,629 --> 00:32:05,548 -Я знаю. -А здається, ніби не знаєш. 513 00:32:08,343 --> 00:32:10,303 Це якось пов'язано з тим, що буде завтра? 514 00:32:10,929 --> 00:32:12,805 Що? Я лише намагаюся… 515 00:32:13,681 --> 00:32:17,143 -Тобі потрібен новий психолог? -Я лише намагаюся допомогти. 516 00:32:17,226 --> 00:32:18,853 -Тобі це потрібно? -Ні. 517 00:32:18,937 --> 00:32:21,814 Знаю, ти ще після останнього не оговтався. 518 00:32:21,898 --> 00:32:22,815 Ні. Все нормально. 519 00:32:22,899 --> 00:32:24,275 -Що кажеш? -Нічого, все добре. 520 00:32:24,984 --> 00:32:28,488 Добре. То коли ти звільняєшся? 521 00:32:29,197 --> 00:32:31,240 Не знаю. Хвилин за десять. 522 00:32:32,617 --> 00:32:35,662 Ясно. Завтра в тебе слухання. 523 00:32:36,371 --> 00:32:40,667 Потім зможеш повернутися на вулиці і не сидітимеш на телефоні. 524 00:32:43,503 --> 00:32:46,464 -Ти ж цього хочеш? -Так. 525 00:32:48,716 --> 00:32:51,094 -Правильно, Джо? -Так, сер. 526 00:32:54,222 --> 00:32:56,140 От і добре. 527 00:32:57,892 --> 00:33:00,812 -Передавай вітання Джесс. -Її тут немає. 528 00:33:01,771 --> 00:33:03,439 Коли повернешся додому. 529 00:33:04,399 --> 00:33:06,150 -Поговоримо пізніше. -Гаразд. 530 00:33:24,460 --> 00:33:28,089 Це Емілі Лайтон. Зараз я не можу відповісти, тож… 531 00:33:28,923 --> 00:33:30,299 Припини! 532 00:33:30,383 --> 00:33:33,553 Залиште повідомлення чи наберіть пізніше. 533 00:33:48,484 --> 00:33:50,820 -Каліфорнійський дорожній… -Це Джо. Знайшли фургон? 534 00:33:51,988 --> 00:33:53,531 Ще ні. 535 00:33:55,867 --> 00:33:57,910 Чому ти дзвониш? Є нова інформація? 536 00:34:00,079 --> 00:34:01,664 Ні. 537 00:34:41,621 --> 00:34:42,622 Джесс? 538 00:34:46,375 --> 00:34:48,002 Алло? Ти… 539 00:34:48,711 --> 00:34:49,796 Я тебе розбудив? 540 00:34:51,839 --> 00:34:53,966 Припини так робити, Джо. 541 00:34:57,094 --> 00:34:59,764 -Пізно, а ти не спиш. -Годі. 542 00:35:00,264 --> 00:35:04,435 Ми вже півроку не живемо разом. Я не робитиму цього для тебе. 543 00:35:04,519 --> 00:35:06,354 Я лише хотів побажати Пейдж солодких снів. 544 00:35:08,272 --> 00:35:10,274 Ясно. Вона вже спить, Джо. 545 00:35:11,359 --> 00:35:13,027 Я про неї думав. 546 00:35:13,736 --> 00:35:15,655 Зараз друга година ранку. 547 00:35:19,408 --> 00:35:20,701 Послухай, Джо. 548 00:35:21,869 --> 00:35:23,704 Далі так не можна. 549 00:35:24,664 --> 00:35:27,208 Розумієш? Для неї це складно. Хіба не розумієш? 550 00:35:27,291 --> 00:35:29,544 -Ми домовилися про час… -Я хочу поговорити з донькою. 551 00:35:29,627 --> 00:35:31,087 Пейдж потрібні правила. 552 00:35:31,170 --> 00:35:33,256 -Ти це розумієш, Джо? -Облиш, Джесс. 553 00:35:33,339 --> 00:35:35,174 -Бо іноді ти робиш все… -Боже правий! 554 00:35:35,258 --> 00:35:37,051 що тобі заманеться. 555 00:35:37,135 --> 00:35:40,096 Тобі начхати на те, що краще для когось іншого. 556 00:35:40,179 --> 00:35:42,140 Гаразд. Боже правий. 557 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 Боже. Знаєш, що? Ти мене в це не втягнеш. 558 00:35:47,562 --> 00:35:51,566 Ні, Джесс, зажди. Чекай. 559 00:35:55,486 --> 00:35:59,198 Як… як твоя співбесіда? 560 00:35:59,282 --> 00:36:03,077 У художньому закладі. 561 00:36:06,455 --> 00:36:07,582 Вона наступного тижня. 562 00:36:16,841 --> 00:36:22,680 Слухай, я втратив почуття часу. 563 00:36:24,473 --> 00:36:28,978 Я просто… Не можу спати в тій орендованій квартирі. 564 00:36:29,061 --> 00:36:31,689 І я постійно… Забагато дивлюся телевізор. 565 00:36:34,358 --> 00:36:35,359 Так. 566 00:36:39,238 --> 00:36:40,323 Ну все, Джо… 567 00:36:42,825 --> 00:36:45,536 -Я повертаюся в ліжко. -Зажди. 568 00:36:45,620 --> 00:36:47,413 -Спробуй… -Стривай. 569 00:36:47,496 --> 00:36:51,209 Ти… Ти говорила з Віккі про Ріка? 570 00:36:51,292 --> 00:36:53,211 Господи, Джо. 571 00:36:53,294 --> 00:36:55,087 Ти казала, що не вчиниш так зі мною. 572 00:36:58,216 --> 00:36:59,217 Боже. 573 00:37:02,011 --> 00:37:07,642 Так, Віккі сказала, що днями приходили федерали 574 00:37:07,725 --> 00:37:09,518 й пропонували їм щось… 575 00:37:10,645 --> 00:37:13,731 Можливо, не знаю. Джо, благаю. 576 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 Вони приходили до нашого будинку? 577 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 Припини. Я цього не зроблю, Джо. 578 00:37:24,909 --> 00:37:26,869 Чому ти не подзвонила і не розповіла мені? 579 00:37:30,706 --> 00:37:35,378 -Вони не приходили до нас? -Ні, до нас ніхто не приходив, ясно? 580 00:37:36,712 --> 00:37:37,713 Ясно? 581 00:37:39,257 --> 00:37:40,466 Ти завтра прийдеш? 582 00:37:43,678 --> 00:37:46,013 Не думаю, що це добра ідея. 583 00:37:46,097 --> 00:37:50,268 Знаєш, піде на користь, якщо дружина буде присутня. 584 00:37:51,185 --> 00:37:53,396 Так. Гаразд. 585 00:37:54,063 --> 00:37:57,316 -Я піду, Джо. -Що я сказав? 586 00:37:57,400 --> 00:37:59,610 -Я кладу слухавку. -Навіщо ти… Що… 587 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 -Успіхів тобі завтра. -Джесс. 588 00:38:36,230 --> 00:38:37,815 -Слухаю. -У Баракуду, швидко! 589 00:38:37,898 --> 00:38:40,484 -Просто ходімо. -На нас щойно напав консьєрж. 590 00:38:40,568 --> 00:38:42,820 -Викличте сюди поліцію негайно! -Де ви? 591 00:38:42,903 --> 00:38:45,239 У довбаній Баракуді! Я вже казав! 592 00:38:45,323 --> 00:38:47,992 -Мені потрібна адреса. -Гей! Відійди від нього. 593 00:38:48,075 --> 00:38:49,869 Сер, ви в Долині? 594 00:38:49,952 --> 00:38:51,162 Відійди від нього! 595 00:38:51,245 --> 00:38:53,414 -До дідька. Я сам розберуся. -Ні. 596 00:38:53,497 --> 00:38:56,584 -Дочекайтеся прибуття поліції… -Пішов ти! Проїхали. 597 00:38:56,667 --> 00:38:58,002 Що, ти мене послав? 598 00:38:59,211 --> 00:39:00,880 -Послав мене? -Так, пішов ти! До дідька! 599 00:39:00,963 --> 00:39:02,298 -Сам ти пішов! -Гори в пеклі! 600 00:39:51,597 --> 00:39:52,598 Генрі. 601 00:39:55,393 --> 00:39:56,435 Хто це? 602 00:39:58,145 --> 00:40:01,440 Це офіцер Джо Бейлор, В.П.Л.А. Вибачте за пізній дзвінок. 603 00:40:01,524 --> 00:40:03,567 Ви знаєте, що ваші син і донька вдома самі? 604 00:40:04,193 --> 00:40:07,029 Ми з дружиною розійшлися. Не живемо разом. 605 00:40:07,113 --> 00:40:08,656 Ви знаєте, де ваша дружина? 606 00:40:10,950 --> 00:40:11,784 Ні. 607 00:40:11,867 --> 00:40:14,078 Коли ви востаннє бачили чи розмовляли з нею? 608 00:40:15,955 --> 00:40:16,789 Не знаю. 609 00:40:16,872 --> 00:40:20,000 Може, заїдете до своїх дітей та відвідаєте їх? 610 00:40:22,169 --> 00:40:24,171 Зараз я не можу цього зробити. 611 00:40:24,839 --> 00:40:27,133 Що? Ви чимось зайняті? 612 00:40:28,634 --> 00:40:29,468 Так. 613 00:40:33,973 --> 00:40:35,474 Я знаю, що Емілі з тобою. 614 00:40:38,853 --> 00:40:40,271 Дурня якась. 615 00:40:41,605 --> 00:40:42,690 Куди ти їдеш? 616 00:40:45,067 --> 00:40:47,695 -Що? -Куди ти їдеш? 617 00:40:48,946 --> 00:40:50,781 Про що ви говорите? 618 00:40:50,865 --> 00:40:52,992 Я знаю, що ти сидів у тюрмі Лос-Анджелеса. 619 00:40:54,869 --> 00:40:56,704 Знаю, що відсидів там строк. 620 00:40:56,787 --> 00:40:58,539 -Що? -Хочеш туди повернутися? 621 00:40:59,790 --> 00:41:01,000 Накинути тобі ще років? 622 00:41:08,132 --> 00:41:10,634 -Це Генрі. -Бляха! 623 00:41:33,991 --> 00:41:36,327 -Як справи, напарнику? -Усе гаразд? 624 00:41:36,911 --> 00:41:39,330 -Так. Щось не так? -Ти де? 625 00:41:40,748 --> 00:41:42,750 У відділку. Щойно закінчив зміну. 626 00:41:43,751 --> 00:41:45,169 Буено. Зроби для мене послугу. 627 00:41:45,669 --> 00:41:46,795 Авжеж. Яку? 628 00:41:46,879 --> 00:41:49,215 -Твоя машина там? -У відділку? 629 00:41:49,298 --> 00:41:52,384 Прошу тебе поїхати у Футгілл. Усе поясню, коли приїдеш. 630 00:41:52,968 --> 00:41:54,345 -Так. -Ріку? 631 00:42:00,309 --> 00:42:01,810 Ти не у відділку, чи не так? 632 00:42:05,064 --> 00:42:06,065 У відділку. 633 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 Не схоже. В тебе дивний голос. 634 00:42:12,488 --> 00:42:13,656 Ти що, пив? 635 00:42:14,365 --> 00:42:15,574 Я не дивний. 636 00:42:20,829 --> 00:42:23,374 -Ти ж не пив, правда? -Ні. 637 00:42:24,917 --> 00:42:25,876 Джо… 638 00:42:26,710 --> 00:42:27,836 Ти не п'єш, Ріку. 639 00:42:29,338 --> 00:42:31,840 -Не п'єш. -Знаю. 640 00:42:31,924 --> 00:42:33,676 Скільки разів ти це повторюватимеш? 641 00:42:35,219 --> 00:42:38,305 -Ти мені потрібен завтра як свідок. -Знаю. 642 00:42:38,389 --> 00:42:40,808 Ти не можеш прийти до суду з похмілля. 643 00:42:40,891 --> 00:42:42,017 Авжеж, ні. 644 00:42:48,983 --> 00:42:50,901 -Просто… -Що? 645 00:42:56,156 --> 00:42:58,367 Боюся до чортиків. 646 00:42:59,994 --> 00:43:04,665 Усе піде не за планом. Вранці до мене приходили федерали. 647 00:43:04,748 --> 00:43:05,749 Розумієш? 648 00:43:06,458 --> 00:43:08,877 Боюся ляпнути щось не те. 649 00:43:08,961 --> 00:43:11,380 -Слухай, я знаю, ти… -Джо, я боюся, що… 650 00:43:13,591 --> 00:43:15,467 Ти не скажеш нічого зайвого. 651 00:43:16,260 --> 00:43:19,597 -Після завтрашнього дня все налагодиться. -Джо. 652 00:43:22,266 --> 00:43:24,310 Я вже втомився. Минуло вісім місяців. 653 00:43:24,393 --> 00:43:27,646 Знаю. Я теж, друже. Знаю. 654 00:43:29,648 --> 00:43:32,401 -Знаю. -Так. 655 00:43:46,040 --> 00:43:47,374 Скільки ти вже випив? 656 00:43:48,208 --> 00:43:51,378 Вибач. Один або два. 657 00:43:51,462 --> 00:43:54,173 Добре, отже їхати можеш. Будь ласка, поїдь… 658 00:43:55,507 --> 00:44:01,221 до 1605 Норт-Таханга у Футгіллі, добре? 659 00:44:01,930 --> 00:44:04,099 Там живе Генрі Фішер. 660 00:44:06,602 --> 00:44:07,603 Бейлоре. 661 00:44:08,437 --> 00:44:09,730 -Зрозумів? -Так. 662 00:44:10,272 --> 00:44:13,192 Добре. Будь обережний за кермом. І поквапся. 663 00:44:15,569 --> 00:44:17,863 Що, тут мені теж не можна розмовляти? 664 00:44:18,739 --> 00:44:20,366 Ні, тут можна. 665 00:44:20,866 --> 00:44:23,077 А от поведінка могла б бути кращою. 666 00:44:25,913 --> 00:44:26,914 Що? 667 00:44:28,082 --> 00:44:29,667 Тобі телефонує дівчинка. 668 00:44:29,750 --> 00:44:31,460 -Еббі? -Вона не назвала свого імені. 669 00:44:31,543 --> 00:44:34,755 -З'єднати тебе з нею? -Так, будь ласка. Так! 670 00:44:35,506 --> 00:44:36,882 Спробуєш сказати інакше? 671 00:44:38,342 --> 00:44:39,343 -Вибач. -Добре. 672 00:44:48,727 --> 00:44:51,438 -Еббі? -Мені казали не відкривати двері. 673 00:44:51,522 --> 00:44:53,816 Усе гаразд. Це мої друзі. 674 00:44:53,899 --> 00:44:56,985 -Це поліція. Їх можна впустити. -Мама казала, що не можна. 675 00:44:57,069 --> 00:45:00,698 Усе гаразд. Вони з тобою посидять, доки мама не повернеться. 676 00:45:02,157 --> 00:45:05,035 -Привіт, я Тім. А це Надя. -Привіт. 677 00:45:05,119 --> 00:45:06,370 Ми офіцери поліції. 678 00:45:07,329 --> 00:45:09,164 -Це мене? -Так. 679 00:45:11,291 --> 00:45:12,876 Алло, офіцер Тім Джерейсі. 680 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 Це офіцер Джо Бейлор, диспетчерська відділу поліції Л.А. 681 00:45:16,088 --> 00:45:18,257 Привіт. Нам треба відвідати двох дітей? 682 00:45:18,340 --> 00:45:20,175 Так. Еббі та її молодшого брата. 683 00:45:20,259 --> 00:45:22,720 Я маю звільнити лінію, бо її мама може подзвонити. 684 00:45:22,803 --> 00:45:26,056 -Думаю, ви можете знайти… -Ти поранилася, Еббі? 685 00:45:26,140 --> 00:45:27,182 Вона не моя. 686 00:45:28,434 --> 00:45:30,185 У неї кров на руках і футболці. 687 00:45:31,478 --> 00:45:32,479 Що сталося? 688 00:45:35,941 --> 00:45:37,067 Сходіть до Олівера. 689 00:45:37,735 --> 00:45:40,237 Еббі, ти знаєш, де твій молодший брат? 690 00:45:40,320 --> 00:45:41,196 Він спить. 691 00:45:41,280 --> 00:45:43,824 Посидь тут із Надею, добре? 692 00:45:43,907 --> 00:45:44,908 Почекай тут зі мною. 693 00:45:46,034 --> 00:45:47,745 Тут повний безлад. 694 00:45:47,828 --> 00:45:49,455 -Агов? -Знайдіть Олівера. 695 00:45:51,331 --> 00:45:54,585 -Ви знаєте, де він? -Ні. Пошукайте довкола. 696 00:45:55,085 --> 00:45:57,004 Зараз я в кухні, тут… 697 00:46:00,382 --> 00:46:02,217 -Ось спальня. -Знайшли його? 698 00:46:02,301 --> 00:46:03,385 Здається, це тут. 699 00:46:06,680 --> 00:46:08,640 -Тіме, ви мене чуєте? -Хвилинку. 700 00:46:09,558 --> 00:46:11,393 На підлозі плями крові. 701 00:46:12,019 --> 00:46:15,272 Боже милостивий! В.П.Л.А., нам негайно потрібна швидка. 702 00:46:15,355 --> 00:46:16,356 Що там таке? 703 00:46:18,901 --> 00:46:20,652 -Тіме, що відбувається? -Боже мій! 704 00:46:21,153 --> 00:46:22,404 Надю, бігом сюди! 705 00:46:23,197 --> 00:46:25,157 -Тіме? -Біжу! 706 00:46:25,699 --> 00:46:28,994 -Ви там? -Перевір, чи він дихає! 707 00:46:29,077 --> 00:46:31,538 -Так, зараз. -Тіме. Що там, в біса, коїться? 708 00:46:31,622 --> 00:46:33,290 -Та що з тобою? -Не пускай її сюди! 709 00:46:33,373 --> 00:46:35,042 -Схоже, він не дихає. -Еббі, не заходь! 710 00:46:35,125 --> 00:46:37,961 -Тато сказав не будити його. -Надю, зачини двері. 711 00:46:38,045 --> 00:46:39,463 -Еббі, повернися. -У нього все добре? 712 00:46:39,546 --> 00:46:41,965 -Тіме? -Що з Олівером? 713 00:46:42,049 --> 00:46:43,550 -Надю, залишся з ним. -Добре. 714 00:46:43,634 --> 00:46:44,551 Еббі, іди з… 715 00:46:45,677 --> 00:46:46,762 Гей, Тіме! 716 00:46:50,390 --> 00:46:53,727 Джо, зміна закінчилася. Денна зміна прийшла. Можемо йти. 717 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 Думаю, я ще трохи побуду. 718 00:47:08,492 --> 00:47:12,037 Джо, все нормально? 719 00:47:12,120 --> 00:47:13,121 Так. 720 00:47:14,164 --> 00:47:16,542 Слухай, успіхів тобі завтра. 721 00:47:39,439 --> 00:47:40,524 Не дзвони мені. 722 00:47:40,607 --> 00:47:42,234 Я знаю, що ти зробив із малюком. 723 00:47:42,776 --> 00:47:43,735 Не дзвони мені. 724 00:47:43,819 --> 00:47:47,114 Еббі бачила, що ти зробив із Олівером. Тепер і її вб'єш? 725 00:47:47,197 --> 00:47:48,615 Я сказав їй не заходити. 726 00:47:48,699 --> 00:47:51,410 -Не варто їй було туди заходити. -Їй шість років! 727 00:47:51,910 --> 00:47:53,745 Чого ти від неї очікував? 728 00:47:54,329 --> 00:47:56,623 Вона вся в крові. 729 00:47:58,917 --> 00:48:00,544 Генрі, це має закінчитися негайно. 730 00:48:00,627 --> 00:48:03,922 Зупини машину і скажи, де ти. Я відправлю допомогу. 731 00:48:05,132 --> 00:48:06,884 -Я не можу цього зробити. -Доведеться. 732 00:48:08,594 --> 00:48:09,720 А якщо я це зроблю… 733 00:48:10,429 --> 00:48:11,263 Так. 734 00:48:13,807 --> 00:48:16,476 -Що буде? -З тобою? Повернешся у в'язницю. 735 00:48:16,977 --> 00:48:19,062 Так, ні, цього не може бути. 736 00:48:19,146 --> 00:48:21,440 Не може бути? 737 00:48:21,523 --> 00:48:23,483 А що я маю тобі сказати? Що ти жертва? 738 00:48:23,567 --> 00:48:27,779 Вважаєш себе жертвою? Ти не жертва. Це Емілі жертва. 739 00:48:27,863 --> 00:48:31,575 Олівер є жертвою. Еббі. А ти не жертва. Ти… 740 00:48:32,743 --> 00:48:34,578 Тебе треба стратити! 741 00:48:40,542 --> 00:48:42,169 Це Генрі, залиште повідомлення. 742 00:48:44,463 --> 00:48:45,714 Це Генрі, залиште… 743 00:48:47,424 --> 00:48:49,092 -Ріку. -Я на місці. 744 00:48:49,176 --> 00:48:53,013 Квартири з внутрішнім двором. Схоже, нікого немає. Світло вимкнене. 745 00:48:53,096 --> 00:48:54,014 Вибий двері. 746 00:48:54,097 --> 00:48:55,307 -Що? -Довірся мені. 747 00:48:57,184 --> 00:48:59,061 Годі дуріти. Скажи, навіщо я тут? 748 00:48:59,144 --> 00:49:01,855 Чоловік, який тут жив, убив свою дитину, немовля. 749 00:49:02,522 --> 00:49:05,400 Викрав колишню дружину. Треба дізнатися, куди вони прямують. 750 00:49:07,694 --> 00:49:08,779 Звідки ти дізнався? 751 00:49:12,449 --> 00:49:13,784 Відповів на дзвінок у 911. 752 00:49:13,867 --> 00:49:16,578 Так, авжеж. Притягуєш проблеми. 753 00:49:18,747 --> 00:49:21,375 Агов. Це поліція. 754 00:49:22,334 --> 00:49:23,961 Агов, поліція. 755 00:49:25,337 --> 00:49:27,130 -Що там таке, Ріку? -Трясця! 756 00:49:27,714 --> 00:49:29,967 Ріку, що сталося? Ріку. 757 00:49:30,050 --> 00:49:32,094 У будинку здоровенний собака на ланцюгу. 758 00:49:34,137 --> 00:49:35,138 Бляха. 759 00:49:35,889 --> 00:49:37,265 Так, ти всередині? 760 00:49:40,060 --> 00:49:41,228 -Ти ввійшов? -Так. 761 00:49:41,311 --> 00:49:42,646 -Добре. -Двері були відчинені. 762 00:49:42,729 --> 00:49:45,190 -Так. Схоже, він поспішав. -Оглянь там усе. 763 00:49:49,236 --> 00:49:50,404 Нічого особливого. 764 00:49:52,572 --> 00:49:57,369 Тут майже порожньо. Матрац, іграшки в упаковці. 765 00:49:58,537 --> 00:49:59,830 Є ще дещо. 766 00:49:59,913 --> 00:50:02,332 Купа листів на підлозі, записна книжка. 767 00:50:03,500 --> 00:50:07,212 Чорт. Багато рахунків. За воду, штраф за парковку, ще один… 768 00:50:08,213 --> 00:50:11,008 -П'ять штрафів за неправильну парковку. -Що ще? 769 00:50:13,051 --> 00:50:15,971 Слухай, Джо, я не можу. Тут стільки мотлоху. 770 00:50:16,054 --> 00:50:17,472 Ріку, будь ласка. 771 00:50:19,433 --> 00:50:23,353 На це підуть години. Ти не уявляєш, скільки тут листів і документів. 772 00:50:23,437 --> 00:50:26,648 -Він уб'є її раніше. -Як це розуміти? 773 00:50:29,359 --> 00:50:31,570 Ніяк. Час не на нашому боці. 774 00:50:31,653 --> 00:50:33,905 Правильно. Тому починай. Добре? Зробиш це? 775 00:50:34,448 --> 00:50:35,282 Так. 776 00:50:42,873 --> 00:50:43,874 Емілі? 777 00:50:47,586 --> 00:50:49,463 Емілі, ви слухаєте? Ви мене чуєте? 778 00:50:53,425 --> 00:50:55,093 -Еббі. -Добре. 779 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 Віддай телефон. 780 00:50:58,055 --> 00:50:59,556 -Емілі… -Віддай телефон. 781 00:50:59,639 --> 00:51:00,849 Ви пристебнуті? 782 00:51:02,434 --> 00:51:03,393 Ні. 783 00:51:03,477 --> 00:51:04,561 -А Генрі? -Давай. 784 00:51:06,646 --> 00:51:08,148 -Ні. -Пристебніться. 785 00:51:08,648 --> 00:51:11,401 Нумо, віддай телефон. Я хочу з нею поговорити. Негайно. 786 00:51:11,485 --> 00:51:12,527 Пристебнулися? 787 00:51:14,237 --> 00:51:15,113 Так. 788 00:51:15,697 --> 00:51:16,698 Добре. 789 00:51:17,324 --> 00:51:22,037 Слухайте уважно, різко потягніть за ручне гальмо. 790 00:51:24,456 --> 00:51:25,290 Тягніть. 791 00:51:25,373 --> 00:51:26,625 Ні-ні! 792 00:51:38,929 --> 00:51:40,972 -Емілі? -Привіт, це Емілі Лайтон. 793 00:51:41,056 --> 00:51:43,100 Зараз я не можу відповісти… 794 00:51:48,146 --> 00:51:50,732 -Емілі? Що? -Я впав з велосипеда і забив коліно. 795 00:51:51,441 --> 00:51:54,027 -Алло? Я впав… -Зараз не можу говорити. Передзвоніть. 796 00:51:57,697 --> 00:51:59,908 -Емілі? -Я впав з велосипеда і забив коліно. 797 00:51:59,991 --> 00:52:02,536 Сер, вибачте. Зараз я не можу говорити. 798 00:52:02,619 --> 00:52:04,412 Що? Ви жартуєте? 799 00:52:04,496 --> 00:52:06,706 Ви дзвоните й потрапляєте на одного оператора. 800 00:52:06,790 --> 00:52:10,210 -Передзвоніть пізніше. -Як це? Просто пришліть швидку. 801 00:52:10,293 --> 00:52:12,129 -Що? Через коліно? -Так. 802 00:52:12,212 --> 00:52:14,589 Виклич «Убер» і не катайся п'яним, бовдуре. 803 00:52:20,011 --> 00:52:20,846 Емілі? 804 00:52:20,929 --> 00:52:23,473 Я зробила, як ви казали, але не спрацювало. 805 00:52:23,557 --> 00:52:25,892 -Я не можу вибратися. -Знаю. Ви їдете в напрямку… 806 00:52:25,976 --> 00:52:27,644 Ви їдете в напрямку Сан-Бернардіно. 807 00:52:27,727 --> 00:52:30,063 -Ви знаєте, куди саме? -Я нічого не бачу. 808 00:52:31,648 --> 00:52:33,191 Не хочу, щоб він мене замкнув. 809 00:52:33,275 --> 00:52:35,735 Ні, але куди ви прямуєте? Я витягну вас із машини. 810 00:52:35,819 --> 00:52:37,988 Не хочу, щоб він мене замкнув. 811 00:52:38,071 --> 00:52:40,657 -Емілі. -Я помру. 812 00:52:40,740 --> 00:52:42,534 Ні, ніхто не помре. 813 00:52:42,617 --> 00:52:45,620 -Емілі, я мушу притримати ваш дзвінок. -Будь ласка, допоможіть. 814 00:52:45,704 --> 00:52:47,455 Емілі, я вам допоможу… 815 00:52:47,539 --> 00:52:49,958 -Тільки залиштеся на лінії. Я зараз. -Будь ласка. 816 00:52:54,379 --> 00:52:56,923 -Диспетчерська В.П.Л.А., сержант Міллер. -Це Джо. 817 00:52:57,507 --> 00:53:00,719 -Джо? Ти досі на роботі? -Чорт, Білл? 818 00:53:00,802 --> 00:53:03,513 -Я дзвонив у КДП. -Хіба я не сказав тобі йти додому? 819 00:53:03,597 --> 00:53:06,016 -Ні. Зараз не можу. -Якого дідька, Джо? 820 00:53:09,394 --> 00:53:11,062 -Каліфорнійський дорожній патруль. -Це Джо. 821 00:53:11,646 --> 00:53:14,441 У мене Емілі на другий лінії. Вона в кузові фургона. 822 00:53:15,066 --> 00:53:19,654 Схоже, вони прямують в напрямку між 10 та 210 траси, 823 00:53:19,738 --> 00:53:20,989 в бік Сан-Бернардіно. 824 00:53:21,072 --> 00:53:23,074 -Ні, потрібна точніша локалізація. -Чорт! 825 00:53:23,158 --> 00:53:25,994 Трясця! Вони щойно… Їх перемкнуло на іншу стільникову башту. 826 00:53:26,077 --> 00:53:29,372 -Вона в мене на другій лінії. -Кажу ж, потрібна точніша локалізація. 827 00:53:29,456 --> 00:53:33,126 Я розберуся. Лише відправ машини до 210 з 10. 828 00:53:33,210 --> 00:53:35,045 -Як розберешся? -Витягну її з машини. 829 00:53:37,380 --> 00:53:39,132 -Емілі? -Боже, будь ласка, не від'єднуйтеся. 830 00:53:39,216 --> 00:53:42,427 -Емілі, я повернувся. -Я не хочу вмирати. Не від'єднуйтеся. 831 00:53:42,510 --> 00:53:43,970 Не буду. Гаразд. 832 00:53:45,180 --> 00:53:47,057 Я лише хочу додому, до дітей. 833 00:53:47,140 --> 00:53:49,643 -Вони там самі. -Добре, послухайте. 834 00:53:49,726 --> 00:53:52,938 Він посадив мене в кузов фургона, і я нічого не бачу. 835 00:53:53,021 --> 00:53:56,358 -Ні. Емілі, послухайте мене. -Не знаю, навіщо він це робить. 836 00:53:56,983 --> 00:53:59,319 Слухайте мій голос, Емілі. Гаразд? Я з вами. 837 00:53:59,402 --> 00:54:01,529 -Він мене замкне. -Ви не самі. 838 00:54:01,613 --> 00:54:03,240 Ясно? Ви розумієте? 839 00:54:03,323 --> 00:54:05,367 Я не хочу вмирати. 840 00:54:06,868 --> 00:54:07,744 Добре… 841 00:54:10,330 --> 00:54:13,250 Чим Генрі займається? Навіщо йому фургон? 842 00:54:13,333 --> 00:54:17,128 -Я помру. -Ні, не помрете. Емілі… 843 00:54:17,212 --> 00:54:19,714 -Я помру. -Емілі, вдихніть глибоко. 844 00:54:20,298 --> 00:54:24,052 Я допоможу вам повернутися до Еббі, але ви маєте мені допомогти. Гаразд? 845 00:54:24,135 --> 00:54:28,765 Знайдіть у кузові щось, чим зможете себе захистити. 846 00:54:28,848 --> 00:54:31,434 -Там щось є? -Я нічого не бачу. 847 00:54:31,518 --> 00:54:34,562 Спробуйте намацати руками. Увімкніть ліхтарик на телефоні. 848 00:54:37,065 --> 00:54:40,735 Тут картонний ящик. Важкий. 849 00:54:42,070 --> 00:54:44,281 -Цегла. -Так, добре. 850 00:54:44,364 --> 00:54:46,283 Гаразд. Можете взяти одну в руку? 851 00:54:49,077 --> 00:54:50,954 Взяла. 852 00:54:51,037 --> 00:54:52,956 Так, добре. 853 00:54:54,291 --> 00:54:55,542 Тепер слухайте, Емілі. 854 00:54:56,418 --> 00:54:59,879 Коли він зупинить фургон і відкриє двері, 855 00:54:59,963 --> 00:55:03,883 вдарте його з усієї сили. 856 00:55:03,967 --> 00:55:06,344 -Я не зможу цього зробити. -Зрозуміли? 857 00:55:06,428 --> 00:55:07,721 -Зможете. -Я не зможу. 858 00:55:07,804 --> 00:55:10,307 -Емілі? -О, ні. 859 00:55:10,390 --> 00:55:11,850 -Емілі, ви зможете. -Не зможу. 860 00:55:11,933 --> 00:55:14,978 Потім візьмете його ніж і повідомите мені своє місцезнаходження, 861 00:55:15,061 --> 00:55:16,354 а я вишлю допомогу. 862 00:55:16,438 --> 00:55:17,355 Я не можу. 863 00:55:18,106 --> 00:55:20,358 Можете, Емілі. Емілі. 864 00:55:22,610 --> 00:55:27,073 -Не знаю, навіщо він це робить. -Емілі, дихайте. 865 00:55:27,157 --> 00:55:28,658 Давайте. Ну ж бо. 866 00:55:28,742 --> 00:55:31,369 -Дихайте. -Я помру. 867 00:55:31,453 --> 00:55:33,163 Ось так. 868 00:55:34,331 --> 00:55:36,499 Спробуйте, Емілі. 869 00:55:37,083 --> 00:55:39,961 -Емілі. -Я помру. 870 00:55:40,045 --> 00:55:43,381 Не помрете. Емілі, дихайте разом зі мною. 871 00:55:53,516 --> 00:55:56,353 Дихайте, Емілі. Дихайте зі мною. 872 00:56:04,861 --> 00:56:08,823 Емілі, яка ваша улюблена страва? 873 00:56:11,910 --> 00:56:14,329 Емілі, яка ваша улюблена страва? 874 00:56:14,954 --> 00:56:18,583 Вишневий заморожений сік. 875 00:56:20,585 --> 00:56:24,089 Вишневий заморожений сік. Не знаю, чи це можна вважати їжею. 876 00:56:24,881 --> 00:56:28,343 Чим любите займатися з дітьми? 877 00:56:28,426 --> 00:56:29,594 Що хорошого… 878 00:56:31,096 --> 00:56:32,764 Дихайте разом зі мною. 879 00:56:32,847 --> 00:56:35,642 -Я люблю… -Що любите робити у вільний час? 880 00:56:38,520 --> 00:56:43,650 Люблю проводити його з Еббі й Олівером, але Генрі… 881 00:56:43,733 --> 00:56:44,776 Генрі… 882 00:56:44,859 --> 00:56:48,571 Чим ви займаєтеся з дітьми, Емілі? Що цікавого ви робите разом? 883 00:56:52,158 --> 00:56:52,992 Скажіть. 884 00:56:57,122 --> 00:56:58,581 Ми любимо океанаріум. 885 00:57:00,375 --> 00:57:01,292 Де? 886 00:57:05,171 --> 00:57:06,297 У Сан-Педро. 887 00:57:07,799 --> 00:57:08,967 Ви там бували? 888 00:57:10,093 --> 00:57:14,431 Ні, завжди хотів піти туди з донькою, 889 00:57:14,514 --> 00:57:16,933 але так і не сходив. 890 00:57:18,268 --> 00:57:21,771 Розкажіть мені про океанаріум. Там гарно? 891 00:57:23,481 --> 00:57:28,486 Еббі любить черепах. 892 00:57:29,237 --> 00:57:31,656 На акул навіть не дивиться. 893 00:57:33,283 --> 00:57:35,660 А ви? Любите акул? 894 00:57:39,330 --> 00:57:40,874 Я там усіх люблю. 895 00:57:42,625 --> 00:57:47,297 Звичайно я йду за Еббі з Олівером у колясці, 896 00:57:49,466 --> 00:57:53,761 дивлюся й відчуваю. 897 00:57:56,306 --> 00:57:57,182 Що відчуваєте? 898 00:58:00,643 --> 00:58:02,812 Ніби там спокійно. 899 00:58:06,816 --> 00:58:07,650 Що саме? 900 00:58:10,987 --> 00:58:12,989 Під водою. Якось… 901 00:58:15,074 --> 00:58:19,120 Так спокійно, наче в обіймах. 902 00:58:21,372 --> 00:58:26,961 Ніщо не відволікає. Вода тече навколо тебе. 903 00:58:28,129 --> 00:58:29,839 Дуже тихо, 904 00:58:30,715 --> 00:58:35,845 велика блакитна тиша. 905 00:58:38,473 --> 00:58:39,307 Так. 906 00:58:45,772 --> 00:58:47,190 Я забула ваше ім'я. 907 00:58:49,442 --> 00:58:51,611 Мене звати Джо. 908 00:58:55,698 --> 00:58:56,991 Ви мені подобаєтеся, Джо. 909 00:59:00,119 --> 00:59:01,371 Ви мені теж, Емілі. 910 00:59:06,084 --> 00:59:07,752 Хочете піти з нами? 911 00:59:08,503 --> 00:59:09,462 Залюбки. 912 00:59:17,845 --> 00:59:18,888 Він зупиняється. 913 00:59:21,307 --> 00:59:24,936 -Мені страшно. -Так. Гаразд. 914 00:59:25,019 --> 00:59:28,189 -Спокійно, Емілі. Просто… -Мені страшно! 915 00:59:28,273 --> 00:59:30,692 -Покладіть телефон у кишеню. -Мені страшно. 916 00:59:30,775 --> 00:59:32,318 І коли він відкриє двері, 917 00:59:32,402 --> 00:59:35,446 візьміть цеглину й ударте його по голові з усієї сили. 918 00:59:35,530 --> 00:59:37,282 -Він на це заслужив. -Боже. 919 00:59:38,700 --> 00:59:40,868 -Він на це заслужив. -Саме так. 920 00:59:42,870 --> 00:59:44,330 Зараз сховайте телефон. 921 00:59:45,123 --> 00:59:48,459 -Покладіть його в кишеню. -Він був такий сердитий. 922 00:59:48,543 --> 00:59:50,503 -Знаю. -Він був такий сердитий. 923 00:59:50,587 --> 00:59:53,464 Знаю. Емілі, сховайте телефон. 924 00:59:53,965 --> 00:59:57,468 -В Олівера все гаразд. -Приберіть телефон, коли він відкриє… 925 00:59:58,011 --> 01:00:00,555 В Олівера все гаразд. Він тепер навіть не плаче. 926 01:00:01,431 --> 01:00:02,390 Що ви сказали? 927 01:00:06,853 --> 01:00:08,021 Змії. 928 01:00:08,688 --> 01:00:10,189 Змії? Які ще змії? 929 01:00:12,066 --> 01:00:14,694 Йому було так боляче. 930 01:00:14,777 --> 01:00:18,323 Вона була… У його животику. 931 01:00:18,406 --> 01:00:21,659 Він постійно плакав, бо у нього в животику були змії. 932 01:00:24,245 --> 01:00:25,830 А я просто дістала їх звідти. 933 01:00:31,002 --> 01:00:32,795 Просто дістала. 934 01:00:38,134 --> 01:00:40,011 То це були… ви? 935 01:00:43,473 --> 01:00:47,727 Він більше не плаче. Йому набагато краще. 936 01:00:50,104 --> 01:00:52,607 У нього все гаразд, правда, Джо? 937 01:00:54,108 --> 01:00:57,528 Джо, скажіть, що він здоровий. 938 01:00:59,030 --> 01:01:02,158 -Просто скажіть, Джо. -Гей-гей. 939 01:01:02,241 --> 01:01:03,660 Він мене замкне. 940 01:01:04,619 --> 01:01:06,996 Відійди від мене! Припини! 941 01:01:07,080 --> 01:01:10,333 Гей-гей! 942 01:01:11,167 --> 01:01:12,335 Припини! 943 01:01:28,184 --> 01:01:29,018 РІК К. 944 01:01:30,895 --> 01:01:31,813 Алло? 945 01:01:32,897 --> 01:01:34,232 Алло. Джо, чуєш мене? 946 01:01:35,733 --> 01:01:37,985 У мене щось із телефоном. Чекай. 947 01:01:38,569 --> 01:01:40,363 -Ти мене чуєш? -Так. 948 01:01:43,491 --> 01:01:44,826 Здається, я щось знайшов. 949 01:01:45,535 --> 01:01:47,161 У них був суд щодо опікунства. 950 01:01:47,787 --> 01:01:50,915 Генрі має листи від адвоката. Схоже, він втратив право відвідування. 951 01:01:50,998 --> 01:01:53,918 Через його судимості та строк за насильство. 952 01:01:54,001 --> 01:01:55,044 І не дивно. 953 01:01:57,630 --> 01:02:02,593 Джо. 954 01:02:04,262 --> 01:02:06,347 Так. 955 01:02:08,307 --> 01:02:09,809 Вибач, перейду до справи. 956 01:02:10,476 --> 01:02:14,689 Із Сан-Бернардіно їх пов'язують несплачені рахунки з Петтонської лікарні. 957 01:02:14,772 --> 01:02:15,982 Вона там лікувалася. 958 01:02:21,946 --> 01:02:22,780 Джо. 959 01:02:24,240 --> 01:02:27,285 Петтонська психіатрична клініка. Це якось допоможе? 960 01:02:28,578 --> 01:02:30,246 Вона не хоче, щоб її замкнули. 961 01:02:32,123 --> 01:02:32,957 Що ти кажеш? 962 01:02:34,041 --> 01:02:35,710 Вона не хоче, щоб її замкнули. 963 01:02:36,711 --> 01:02:39,630 -Боже. Трясця. -Я щось загубив суть, брате. 964 01:02:41,591 --> 01:02:42,425 Джо. 965 01:03:05,114 --> 01:03:07,200 ПЕТТОНСЬКА ПСИХІАТРИЧНА КЛІНІКА 966 01:03:09,911 --> 01:03:11,621 -Генрі. -Алло. 967 01:03:12,663 --> 01:03:15,583 Це Джо з В.П.Л.А. Ви у Петтоні? 968 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 -У лікарні? -О, так. 969 01:03:18,169 --> 01:03:19,337 Так. 970 01:03:23,132 --> 01:03:25,426 -Добре, де Емілі? -Боже. 971 01:03:28,346 --> 01:03:30,431 Я не знаю. Здається, вона мене вдарила. 972 01:03:31,057 --> 01:03:32,183 Добре, я відправлю допомогу. 973 01:03:32,266 --> 01:03:35,228 -Вам потрібна медична допомога? -Ні. 974 01:03:35,311 --> 01:03:37,271 -Не треба поліції. -Генрі, я мушу. 975 01:03:37,355 --> 01:03:39,857 -Я мушу. -Боже, я нічого не зробив, чуваче. 976 01:03:39,941 --> 01:03:40,858 Ні. 977 01:03:41,651 --> 01:03:42,777 Я знаю. 978 01:03:46,239 --> 01:03:47,365 Чому ви мені не сказали? 979 01:03:47,448 --> 01:03:51,494 Треба було викликати поліцію, і ми подбали б про Емілі. 980 01:03:53,120 --> 01:03:54,789 -Навіщо? -Я хочу їй допомогти. 981 01:03:56,249 --> 01:03:59,001 -Хочете їй допомогти? Трясця. -Так, це моя робота. 982 01:04:00,169 --> 01:04:02,213 Ось що я вам скажу. Ніхто не допомагає. 983 01:04:02,296 --> 01:04:04,549 Приходять лікарі, адвокати, соціальні працівники. 984 01:04:04,632 --> 01:04:07,510 Ніхто не допомагає, бляха, ніхто. 985 01:04:07,593 --> 01:04:09,762 Хочете сказати, що коп мені допоможе? 986 01:04:10,429 --> 01:04:11,681 Я намагаюся допомогти. 987 01:04:13,140 --> 01:04:17,395 Серйозно? Пішов ти! 988 01:04:18,396 --> 01:04:19,605 Вона вбила мого сина. 989 01:04:20,606 --> 01:04:22,817 Сина вбила. Мого сина. 990 01:04:23,568 --> 01:04:24,777 Мій син мертвий. 991 01:04:44,630 --> 01:04:47,008 Це сталося минулого листопада… 992 01:04:47,758 --> 01:04:49,051 коли… 993 01:04:50,511 --> 01:04:52,263 вони просто закінчилися. 994 01:04:54,098 --> 01:04:57,310 Ми вирішили, що спробуємо обійтися без її ліків. 995 01:04:57,393 --> 01:04:58,936 Боже мій! 996 01:05:00,813 --> 01:05:05,526 Я не міг за них платити, тому що… 997 01:05:05,610 --> 01:05:06,777 Боже мій. 998 01:05:09,864 --> 01:05:12,533 Генрі, що ви робите? 999 01:05:15,077 --> 01:05:18,456 Боже мій, Еббі. Не треба було її залишати. 1000 01:05:18,539 --> 01:05:21,000 Ні, Генрі, з нею поліція. 1001 01:05:22,043 --> 01:05:27,506 Генрі, будь ласка, спробуйте заспокоїтися. 1002 01:05:29,216 --> 01:05:31,844 Вона ще зовсім дитина. 1003 01:05:31,928 --> 01:05:35,681 Я сказав їй не заходити туди. Боже мій. Треба знайти Еббі. 1004 01:05:36,432 --> 01:05:39,143 Ні, Генрі. Послухайте мене. 1005 01:05:39,226 --> 01:05:43,022 Генрі, вона з поліцією. Там поліція, вона в безпеці. 1006 01:05:43,105 --> 01:05:45,483 Із нею все гаразд. 1007 01:05:45,566 --> 01:05:48,945 Де Емілі? Треба її знайти. 1008 01:05:49,612 --> 01:05:51,781 -Генрі. -Я не знаю, де вона. 1009 01:05:53,324 --> 01:05:55,451 Генрі, думаєте, вона могла б завдати собі шкоди? 1010 01:05:55,952 --> 01:05:59,038 Не знаю. Послухайте. 1011 01:05:59,997 --> 01:06:02,083 Послухайте мене. Добре? Слухайте. 1012 01:06:02,750 --> 01:06:06,504 Вона гадки не має, що накоїла. 1013 01:06:07,421 --> 01:06:10,257 Вона думає… О, боже. 1014 01:06:10,341 --> 01:06:13,177 Вона думає, що допомагала Оліверу. 1015 01:06:14,178 --> 01:06:16,681 А я не наважився сказати, що вона… 1016 01:06:16,764 --> 01:06:19,600 Боже, раніше вона такою не була. 1017 01:06:20,559 --> 01:06:22,186 Вона просто хвора. 1018 01:06:23,646 --> 01:06:27,566 А я лише… Треба було їй допомогти. Вона просто… 1019 01:06:29,402 --> 01:06:30,236 Генрі. 1020 01:06:43,916 --> 01:06:47,378 Привіт, це Емілі Лайтон. Зараз я не можу відповісти… 1021 01:06:47,878 --> 01:06:48,713 Ні. 1022 01:07:06,397 --> 01:07:09,358 Джо. 1023 01:07:12,069 --> 01:07:14,196 У нас дзвінок, питають тебе. 1024 01:07:14,280 --> 01:07:15,406 Що? 1025 01:07:15,489 --> 01:07:18,284 Дзвонять до тебе. Жінка каже, що розмовляла з тобою. 1026 01:07:18,367 --> 01:07:20,703 -Її звуть Емілі… -Ні. Що? Де вона? 1027 01:07:20,786 --> 01:07:23,039 Так, з'єднуй! Негайно! 1028 01:07:23,122 --> 01:07:24,915 -Зараз! -Що тут сталося? 1029 01:07:25,416 --> 01:07:27,543 -Просто з'єднай! -Зараз переведу дзвінок. 1030 01:07:33,841 --> 01:07:36,761 -Емілі? -Це ви, Джо? 1031 01:07:36,844 --> 01:07:38,220 Так, Емілі, це я. 1032 01:07:43,059 --> 01:07:43,893 Де ви? 1033 01:07:44,727 --> 01:07:47,229 Я хочу знайти Олівера й Еббі. 1034 01:07:48,105 --> 01:07:50,316 Поведу їх в океанаріум. 1035 01:07:50,816 --> 01:07:54,195 Ні. 1036 01:07:54,278 --> 01:07:55,905 Покажемо вам черепах. 1037 01:07:58,032 --> 01:07:59,492 Олівер любить черепах. 1038 01:07:59,575 --> 01:08:00,785 Ні, ви не… 1039 01:08:02,244 --> 01:08:03,704 Ви не знайдете Олівера. 1040 01:08:05,289 --> 01:08:06,499 Його там немає. 1041 01:08:07,166 --> 01:08:08,626 Емілі, прошу вас… 1042 01:08:09,668 --> 01:08:12,421 -Йому вже краще. -Емілі, озирніться навколо. 1043 01:08:12,505 --> 01:08:15,424 Добре? Де ви? Я чую машини. 1044 01:08:16,342 --> 01:08:18,094 Ви бачите, що є поруч? 1045 01:08:22,389 --> 01:08:24,892 Я бачу… 1046 01:08:25,476 --> 01:08:27,770 Що? Емілі. 1047 01:08:27,853 --> 01:08:28,896 Машини. 1048 01:08:31,398 --> 01:08:32,525 Що це таке? 1049 01:08:35,361 --> 01:08:40,491 -У мене кров на руках і футболці. -Емілі. 1050 01:08:41,408 --> 01:08:44,829 -Де? У мене кров на руках. -Емілі, все добре. 1051 01:08:44,912 --> 01:08:46,247 -Під світлом видно. -Послухайте. 1052 01:08:46,330 --> 01:08:48,290 -Послухайте мене. -Я вся в крові. 1053 01:08:48,374 --> 01:08:50,334 -Усе гаразд. -Звідки вона? 1054 01:08:50,417 --> 01:08:52,378 Вона не ваша. Підніміть голову. 1055 01:08:52,461 --> 01:08:56,674 Добре? Роздивіться й скажіть, де ви. Що ви бачите? Я чую машини. 1056 01:08:57,716 --> 01:08:58,843 Правильно? 1057 01:08:59,385 --> 01:09:00,845 Машини близько? 1058 01:09:03,639 --> 01:09:05,307 Далеко внизу. 1059 01:09:06,600 --> 01:09:07,726 Ви про машини? 1060 01:09:11,897 --> 01:09:16,277 Емілі, ви на автостраді? Ви на віадуці? 1061 01:09:19,196 --> 01:09:21,866 -Джо. -Емілі. 1062 01:09:21,949 --> 01:09:27,079 Джо, це кров Генрі? 1063 01:09:32,126 --> 01:09:33,627 Ні, з Генрі все добре. 1064 01:09:35,963 --> 01:09:40,342 Якщо це не моя кров, Джо, тоді чия? 1065 01:09:40,426 --> 01:09:41,927 Ні, Емілі… 1066 01:09:42,011 --> 01:09:45,764 -Чия це кров? -Емілі. 1067 01:09:46,307 --> 01:09:48,851 Скажіть мені, де ви, щоб я міг відправити допомогу. 1068 01:09:49,393 --> 01:09:52,479 -Це не моя кров. -Емілі, скажіть, де ви. 1069 01:09:52,563 --> 01:09:55,357 -Емілі, послухайте мене. -Що я накоїла, Джо? 1070 01:09:55,441 --> 01:09:57,151 -Емілі, будь ласка. -Боже мій. 1071 01:09:57,234 --> 01:10:00,529 Ні. Це кров Генрі? 1072 01:10:00,613 --> 01:10:02,239 Генрі? 1073 01:10:06,702 --> 01:10:09,121 Негайно наберіть диспетчера КДП! 1074 01:10:10,497 --> 01:10:13,292 Я знаю. Генрі знає. 1075 01:10:14,251 --> 01:10:15,461 Скажіть їм, це Джо! 1076 01:10:15,544 --> 01:10:18,297 Скажіть їм, що жінка, яку викрали, на 210 віадуці. 1077 01:10:18,380 --> 01:10:21,217 Повідомте негайно! 1078 01:10:21,800 --> 01:10:23,302 Емілі? Я тут. 1079 01:10:23,385 --> 01:10:25,304 -Я знаю. -Що я накоїла? 1080 01:10:25,387 --> 01:10:27,348 -Я знаю. -Скажіть їм, що я не хотіла. 1081 01:10:27,431 --> 01:10:30,809 Ні, Генрі знає. Він лише хотів допомогти вам. 1082 01:10:30,893 --> 01:10:35,147 Ми всі хотіли вам допомогти. І досі намагаємося. Просто… 1083 01:10:36,106 --> 01:10:38,484 Джо, ви казали, він на це заслужив. 1084 01:10:45,115 --> 01:10:46,408 Я помилявся. 1085 01:10:48,452 --> 01:10:49,745 Це я винен. 1086 01:10:50,579 --> 01:10:53,666 Через мене ви зараз на віадуці. 1087 01:10:53,749 --> 01:10:57,670 Розумієте? Тільки не робіть дурниць. 1088 01:10:57,753 --> 01:11:00,172 Розумієте мене? Будь ласка. 1089 01:11:01,257 --> 01:11:03,008 Є ті, хто вас любить. 1090 01:11:04,885 --> 01:11:06,762 Еббі вас любить. 1091 01:11:09,932 --> 01:11:11,100 Ви їй потрібні. 1092 01:11:13,644 --> 01:11:16,105 Еббі чекає на вас вдома. 1093 01:11:16,689 --> 01:11:19,566 Будь ласка, Емілі, говоріть зі мною. 1094 01:11:20,859 --> 01:11:23,028 -Говоріть зі мною. -Я вже піду. 1095 01:11:23,612 --> 01:11:25,948 -Піду за Олівером. -Ні. 1096 01:11:26,031 --> 01:11:29,201 Джо, я буду з Олівером. 1097 01:11:29,285 --> 01:11:30,411 Я вбив людину. 1098 01:11:31,787 --> 01:11:33,664 Ви мене чуєте? Я вбив людину. 1099 01:11:41,714 --> 01:11:42,673 Чуєте мене? 1100 01:11:44,049 --> 01:11:46,844 Я вбив людину. Хлопця. 1101 01:11:48,721 --> 01:11:52,182 Дев'ятнадцятирічного. Джозефа. Він був ще дитиною. 1102 01:11:54,977 --> 01:11:57,438 -Чому? -Не знаю. 1103 01:11:57,521 --> 01:12:00,566 Не знаю, тому що я… Тому що міг. 1104 01:12:00,649 --> 01:12:02,526 Просто хотів його покарати. 1105 01:12:02,609 --> 01:12:05,279 Покарати його, бо я був розлючений. 1106 01:12:05,362 --> 01:12:10,701 Просто я дуже розлючений і… 1107 01:12:10,784 --> 01:12:13,537 Він дещо зробив, декого скривдив. 1108 01:12:17,249 --> 01:12:19,668 Він не… Чи він дійсно когось скривдив? 1109 01:12:20,711 --> 01:12:22,755 Він… Не знаю. 1110 01:12:22,838 --> 01:12:24,923 Він декого скривдив. Будь ласка. 1111 01:12:26,759 --> 01:12:29,553 Мій тато… 1112 01:12:34,099 --> 01:12:37,561 Будь ласка. Я не можу позбавити життя і вас, Емілі. 1113 01:12:39,938 --> 01:12:42,649 Не можу. 1114 01:12:45,194 --> 01:12:46,028 Джо. 1115 01:12:47,738 --> 01:12:48,822 Чому? 1116 01:12:50,574 --> 01:12:51,909 Через змій? 1117 01:12:58,290 --> 01:12:59,249 Так. 1118 01:13:03,337 --> 01:13:04,588 Так, це все змії. 1119 01:13:11,512 --> 01:13:14,306 Просто я… 1120 01:13:15,140 --> 01:13:19,103 Я пообіцяв Еббі, що ви повернетеся додому. 1121 01:13:22,106 --> 01:13:24,233 Пообіцяв їй, що ви повернетеся додому. 1122 01:13:24,316 --> 01:13:27,152 -Ви потрібні їй. -Еббі. 1123 01:13:29,154 --> 01:13:32,324 -Еббі. -Так. 1124 01:13:33,700 --> 01:13:37,204 Благаю, я пообіцяв. І Генрі теж. 1125 01:13:38,205 --> 01:13:40,582 Я люди, які вас люблять. 1126 01:13:46,713 --> 01:13:48,799 Будь ласка. 1127 01:13:51,051 --> 01:13:52,344 Будь ласка, Емілі. 1128 01:13:57,641 --> 01:14:00,394 Джо. 1129 01:14:01,895 --> 01:14:02,771 Так. 1130 01:14:07,860 --> 01:14:09,820 Я бачу вогні. 1131 01:14:09,903 --> 01:14:15,659 Емілі, підійдіть до офіцерів. 1132 01:14:16,285 --> 01:14:17,494 Я вже піду. 1133 01:14:19,246 --> 01:14:21,373 Підійдіть до офіцерів. 1134 01:14:21,457 --> 01:14:23,584 Я піду до Олівера, Джо. 1135 01:14:26,628 --> 01:14:27,463 Емілі. 1136 01:14:32,259 --> 01:14:35,804 Привіт, це Емілі Лайтон. Зараз я не можу відповісти… 1137 01:14:36,513 --> 01:14:37,598 Припини! 1138 01:14:38,182 --> 01:14:41,852 Залиште повідомлення чи наберіть пізніше. Па. 1139 01:14:42,478 --> 01:14:43,312 Ні. 1140 01:14:45,564 --> 01:14:48,901 Привіт, це Емілі Лайтон. Зараз я не можу відповісти… 1141 01:14:49,610 --> 01:14:50,944 Припини! 1142 01:14:51,695 --> 01:14:52,863 Залиште повідомлення… 1143 01:14:57,618 --> 01:14:59,536 -Каліфорнійський дорожній патруль. -Це Джо. 1144 01:15:02,289 --> 01:15:04,625 Вони в нас. Спустилася. 1145 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 Чекайте, ви… 1146 01:15:10,047 --> 01:15:12,591 Вона в нас. Я розмовляю з офіцерами. 1147 01:15:13,175 --> 01:15:16,345 Вона злізла з віадука. Тепер вона з нами. 1148 01:15:19,389 --> 01:15:20,516 Молодець, Бейлоре. 1149 01:15:48,252 --> 01:15:50,295 Тобі повідомлення від Тіма Джерейсі. 1150 01:15:51,171 --> 01:15:54,216 -Від кого? -Від офіцера, що їздив до будинку Лайтон. 1151 01:15:54,299 --> 01:15:57,135 Просив передати, що маля в реанімації лікарні Святої Гелени. 1152 01:15:59,471 --> 01:16:00,389 Тобто? 1153 01:16:01,765 --> 01:16:04,643 Дитина в реанімації лікарні Святої Гелени. 1154 01:16:04,726 --> 01:16:07,229 -Олівер? -Здається, так. 1155 01:16:08,730 --> 01:16:11,024 -Він живий? -Так. 1156 01:16:14,987 --> 01:16:16,863 Зламані люди рятують зламаних. 1157 01:19:04,448 --> 01:19:05,407 Алло. 1158 01:19:07,117 --> 01:19:08,118 Привіт, напарнику. 1159 01:19:10,120 --> 01:19:12,581 -Ти її знайшов? -Так. 1160 01:19:17,294 --> 01:19:18,336 Це добре. 1161 01:19:22,382 --> 01:19:23,300 Ти вдома? 1162 01:19:26,011 --> 01:19:29,806 Ні. В машині. Подумав, що можу тобі знадобитися. 1163 01:19:33,477 --> 01:19:34,311 Їдь додому. 1164 01:19:37,689 --> 01:19:41,777 Піду в душ у відділку. А звідти - одразу до суду. 1165 01:19:45,155 --> 01:19:45,989 Ти в нормі? 1166 01:19:49,493 --> 01:19:50,494 Що таке, чуваче? 1167 01:19:54,289 --> 01:19:55,665 Джо, з тобою все гаразд? 1168 01:20:05,634 --> 01:20:06,468 Ти мене чуєш? 1169 01:20:17,854 --> 01:20:19,898 Скажи їм, що ти бачив, Ріку. 1170 01:20:26,112 --> 01:20:27,322 У суді. 1171 01:20:32,202 --> 01:20:35,455 Джо, ми домовилися. 1172 01:20:40,418 --> 01:20:41,795 Просто скажи їм правду. 1173 01:20:43,505 --> 01:20:45,799 Скажи їм правду. Скажи їм… 1174 01:20:46,383 --> 01:20:48,969 Що, Джо? Що ти, в біса, мелеш? 1175 01:20:49,886 --> 01:20:51,429 Я не можу змінити свідчення. 1176 01:20:54,224 --> 01:20:55,225 Можеш. 1177 01:20:56,476 --> 01:20:59,896 Ні, не можу. Вони тебе зариють. 1178 01:21:01,690 --> 01:21:05,485 Тримаймося легенди. Я не можу нічого змінити, друже. 1179 01:21:11,700 --> 01:21:12,534 Ріку. 1180 01:21:17,205 --> 01:21:18,915 Дай мені слово. 1181 01:21:20,417 --> 01:21:21,334 Джо. 1182 01:21:34,514 --> 01:21:35,640 Дай мені слово. 1183 01:21:38,059 --> 01:21:39,102 Джо, брате. 1184 01:21:44,941 --> 01:21:45,984 Усе нормально, Ріку. 1185 01:21:50,322 --> 01:21:52,449 Ти багато років не бачитимешся з донькою. 1186 01:22:13,470 --> 01:22:15,430 Поговоримо пізніше. 1187 01:22:17,724 --> 01:22:18,642 Добре? 1188 01:22:43,041 --> 01:22:45,919 Це «Лос-Анджелес Таймс». З ким вас з'єднати? 1189 01:22:46,419 --> 01:22:48,421 Можете з'єднати мене з Кетрін Гарбор? 1190 01:22:49,339 --> 01:22:50,173 Так, сер. 1191 01:22:50,966 --> 01:22:54,636 Кетрін Гарбор. Так. З'єдную. 1192 01:23:00,600 --> 01:23:02,143 Доброго ранку. Кетрін слухає. 1193 01:23:07,023 --> 01:23:08,066 Це Джо. 1194 01:23:16,157 --> 01:23:19,619 Екстрені новини. Детектив В.П.Л.А. Джо Бейлор визнав себе винним… 1195 01:23:19,703 --> 01:23:21,538 …визнав себе винним у вбивстві… 1196 01:23:21,621 --> 01:23:23,832 Сьогодні вранці Бейлор визнав себе винним у суді 1197 01:23:23,915 --> 01:23:26,751 у справі перестрілки за участі офіцера, що стало причиною смерті… 1198 01:23:26,835 --> 01:23:30,463 Це лише четвертий випадок, коли офіцера поліції притягають до відповідальності, 1199 01:23:30,547 --> 01:23:34,509 відколи почалися суворі перевірки поліцейських відділків по всій країні… 1200 01:24:58,718 --> 01:25:01,679 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 1201 01:29:08,926 --> 01:29:13,931 Переклад субтитрів: Руслан Поліщук