1 00:00:35,039 --> 00:00:37,331 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:53,706 --> 00:00:55,581 Жители города Пайн-Миллз 3 00:00:55,664 --> 00:00:57,539 уже долгие годы уверяют, 4 00:00:57,623 --> 00:01:01,956 что видели высокую призрачную фигуру, выходящую из озера, 5 00:01:02,039 --> 00:01:04,164 с огнем в груди 6 00:01:04,248 --> 00:01:08,789 и надеждой в глазах… 7 00:01:51,831 --> 00:01:54,081 «…пока не вернешься в землю, 8 00:01:54,164 --> 00:01:56,164 из которой был взят. 9 00:01:57,164 --> 00:01:58,373 Ибо ты прах, 10 00:01:58,456 --> 00:02:00,706 и в прах возвратишься». 11 00:02:01,206 --> 00:02:02,581 Склоним головы. 12 00:02:03,581 --> 00:02:08,081 Детектив Нокс подошел к кладбищу, как бывало уже много раз. 13 00:02:10,956 --> 00:02:14,956 Но оказывается, что это необычное место преступления, 14 00:02:15,956 --> 00:02:17,373 поскольку это труп 15 00:02:17,456 --> 00:02:18,623 МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ 16 00:02:18,706 --> 00:02:20,873 самого детектива Нокса. 17 00:02:22,664 --> 00:02:23,623 Я призрак. 18 00:02:31,873 --> 00:02:32,998 Ганнер! 19 00:02:39,206 --> 00:02:40,039 Эй. 20 00:02:46,539 --> 00:02:50,539 Где же мой любимый сынок? 21 00:02:56,081 --> 00:02:58,748 А я была уверена, что он здесь. 22 00:03:02,998 --> 00:03:04,873 Мне бы с ним поговорить. 23 00:03:08,748 --> 00:03:10,248 - Думал, подловил? - Нет! 24 00:03:10,331 --> 00:03:12,498 - Да, думал. - Нет, мам. 25 00:03:21,706 --> 00:03:23,664 - Мам! - О чём ты думал? 26 00:03:24,998 --> 00:03:28,331 Что за странные звуки? Ты смеешься? 27 00:03:28,414 --> 00:03:30,206 Это очень серьезно. 28 00:04:09,581 --> 00:04:10,831 Мы будем вдвоем? 29 00:04:11,706 --> 00:04:12,956 Тогда начнем. 30 00:04:13,039 --> 00:04:14,706 - Привет! - Начнем? 31 00:04:14,789 --> 00:04:16,998 - Как вовремя. - Ганнер, привет. 32 00:04:17,081 --> 00:04:18,998 - Поделишься с папой? - Привет. 33 00:04:19,081 --> 00:04:21,289 Детка, не суетись. 34 00:04:23,331 --> 00:04:25,248 Мне сегодня лучше. 35 00:04:25,873 --> 00:04:27,998 - И выглядишь лучше. - Спасибо. 36 00:04:29,498 --> 00:04:35,623 Это невероятно, китайский ресторан, где играют только топ-100 кантри. 37 00:04:35,706 --> 00:04:36,748 Обожаю. 38 00:04:36,831 --> 00:04:39,039 - Не шути на эту тему. - Что? 39 00:04:39,123 --> 00:04:42,039 Кантри — водораздел нашего брака. 40 00:04:42,123 --> 00:04:42,998 Я не шучу. 41 00:04:43,914 --> 00:04:45,414 Это странный город. 42 00:04:45,998 --> 00:04:48,331 Вот почему дом дешевый. 43 00:04:48,414 --> 00:04:52,914 Плюс эта люстра из рогов. 44 00:04:56,414 --> 00:04:57,248 Хватит. 45 00:04:58,039 --> 00:05:00,914 Просто тут всё иначе устроено. 46 00:05:00,998 --> 00:05:01,914 Да, очень. 47 00:05:03,414 --> 00:05:04,414 Да? 48 00:05:04,498 --> 00:05:07,081 Ганнер, не читай за столом. 49 00:05:07,664 --> 00:05:09,456 - Ганнер. - Да. 50 00:05:09,539 --> 00:05:10,789 Не читай за столом. 51 00:05:11,873 --> 00:05:15,164 Ганнер объехал город на скутере, посмотрел. 52 00:05:15,248 --> 00:05:19,039 И подружился с миссис Бейкмайер в книжном. 53 00:05:19,123 --> 00:05:20,581 Ездил туда еще? 54 00:05:20,664 --> 00:05:22,873 Да, и сходил на похороны. 55 00:05:24,956 --> 00:05:25,789 Похороны? 56 00:05:26,581 --> 00:05:27,414 Да. 57 00:05:30,914 --> 00:05:31,789 Чьи? 58 00:05:33,914 --> 00:05:37,123 Не надо ходить на чужие похороны. 59 00:05:37,956 --> 00:05:38,998 Зачем? 60 00:05:40,623 --> 00:05:42,039 Я изучаю тему. 61 00:05:48,289 --> 00:05:49,373 Ты его смутил. 62 00:05:49,914 --> 00:05:53,789 Это ненормально. Ты больна, а он ходит похороны? 63 00:05:53,873 --> 00:05:55,581 Это для его романа. 64 00:06:10,873 --> 00:06:11,956 Кто меня убил? 65 00:06:17,373 --> 00:06:18,206 Ганнер. 66 00:06:19,873 --> 00:06:20,706 Можно? 67 00:06:33,706 --> 00:06:34,706 Так. 68 00:06:36,539 --> 00:06:38,414 Я знаю, тебе тяжело. 69 00:06:39,081 --> 00:06:40,456 Папе тоже. 70 00:06:41,123 --> 00:06:43,081 Он всегда на меня злится. 71 00:06:45,123 --> 00:06:46,664 Было лучше без него. 72 00:06:46,748 --> 00:06:48,539 Не говори так, Ганнер. 73 00:06:48,623 --> 00:06:50,456 Прости, но это правда. 74 00:06:50,539 --> 00:06:52,956 Он тебя очень любит. 75 00:06:53,789 --> 00:06:57,248 А после возвращения из Японии он переживает за меня. 76 00:07:02,998 --> 00:07:04,456 Что после смерти? 77 00:07:08,664 --> 00:07:09,539 Это просто. 78 00:07:11,373 --> 00:07:12,581 «Фабрика чизкейков». 79 00:07:14,164 --> 00:07:15,164 Мам. 80 00:07:17,206 --> 00:07:18,331 Скажу правду. 81 00:07:20,914 --> 00:07:22,539 Точно никто не знает. 82 00:07:24,123 --> 00:07:28,331 Но я верю, что наши души переселяются в особое место. 83 00:07:30,789 --> 00:07:33,414 Но заранее о нём ничего не узнать. 84 00:07:33,914 --> 00:07:34,914 Понимаешь? 85 00:07:37,623 --> 00:07:38,498 Типа в рай? 86 00:07:40,081 --> 00:07:40,914 Да. 87 00:07:43,664 --> 00:07:45,123 Все туда попадают? 88 00:07:45,873 --> 00:07:46,706 Я не знаю. 89 00:07:47,414 --> 00:07:51,039 Я знаю лишь то, что у нас есть время, 90 00:07:51,581 --> 00:07:54,623 и надо любить друг друга, пока оно есть. 91 00:08:01,873 --> 00:08:02,748 Иди ко мне. 92 00:08:06,206 --> 00:08:09,831 Я обнимаю сына 93 00:08:13,164 --> 00:08:17,414 Ночь пришла А сон не идет 94 00:08:19,873 --> 00:08:23,956 Солнце начало садиться 95 00:08:25,998 --> 00:08:30,206 Луна сверкает на его кроватке 96 00:08:31,748 --> 00:08:35,706 Он тихонько засыпает 97 00:08:37,914 --> 00:08:40,206 До самого утра 98 00:08:41,748 --> 00:08:43,748 До начала нового дня 99 00:08:45,164 --> 00:08:50,956 Спи крепко, малыш 100 00:08:52,414 --> 00:08:58,873 Спи спокойно 101 00:09:06,956 --> 00:09:07,956 Эй, Ганнер. 102 00:09:10,623 --> 00:09:13,248 Вставай, успеем сыграть до работы. 103 00:09:15,789 --> 00:09:18,123 - Который час? - Полдевятого. 104 00:09:18,873 --> 00:09:20,539 Пап, сейчас каникулы. 105 00:09:20,623 --> 00:09:23,164 Солнце уже высоко. Давай. 106 00:09:24,289 --> 00:09:25,498 О нет. 107 00:09:25,581 --> 00:09:27,081 Ты всё испортил! 108 00:09:46,373 --> 00:09:47,206 Мам? 109 00:09:47,914 --> 00:09:49,039 Мама. 110 00:09:49,123 --> 00:09:50,206 Просто тошнит. 111 00:09:53,206 --> 00:09:54,039 Папа! 112 00:09:55,664 --> 00:09:56,706 Маму рвет. 113 00:10:02,331 --> 00:10:03,164 Не входи. 114 00:10:04,039 --> 00:10:05,581 - Не надо. - Это я. 115 00:10:26,748 --> 00:10:31,248 МЭРИ БУН СУЛЬФАТ МОРФИНА 30 МГ 1 ТАБЛЕТКА ПО НЕОБХОДИМОСТИ 116 00:10:50,623 --> 00:10:54,998 «ДАВНЫМ-ДАВНО» НОВЫЕ И ПОДЕРЖАННЫЕ КНИГИ 117 00:10:57,373 --> 00:11:00,498 - Миссис Бейкмайер. - Привет, Ганнер. 118 00:11:02,248 --> 00:11:04,831 Вчера я дочитала до 12-ой главы. 119 00:11:04,914 --> 00:11:07,914 Холмс и Ватсон вошли в заброшенный дом. 120 00:11:09,664 --> 00:11:10,873 А ты докуда? 121 00:11:15,289 --> 00:11:17,164 Ты уже всё это прочитал? 122 00:11:19,164 --> 00:11:20,831 Можно взять другие? 123 00:11:20,914 --> 00:11:22,789 Обещаю, что не испорчу. 124 00:11:22,873 --> 00:11:24,873 А как твой детектив Нокс? 125 00:11:25,748 --> 00:11:29,664 У меня новая тема. Дайте все книги по лейкемии. 126 00:11:52,164 --> 00:11:53,373 Вот так. 127 00:11:57,706 --> 00:11:58,664 Ложись. 128 00:12:28,164 --> 00:12:31,581 Извините. 129 00:12:32,873 --> 00:12:33,873 Здравствуйте. 130 00:12:34,956 --> 00:12:38,081 Думаю, вы даете маме не то лекарство. 131 00:12:38,164 --> 00:12:40,581 Это средство от боли. 132 00:12:40,664 --> 00:12:44,331 Да, но лучше назначить метотрексат 133 00:12:44,414 --> 00:12:48,664 или доксорубицина гидрохлорид. 134 00:12:48,748 --> 00:12:49,748 Прости. 135 00:12:50,539 --> 00:12:52,331 Это не я решаю. 136 00:13:27,581 --> 00:13:33,123 ВОДНЫЙ ЧЕЛОВЕК 137 00:13:38,498 --> 00:13:40,664 С пустыми руками не приходи. 138 00:13:41,498 --> 00:13:42,498 Ты же знаешь. 139 00:13:43,789 --> 00:13:47,039 Я всегда думала, что Водный человек — бред. 140 00:13:47,123 --> 00:13:51,206 Что взрослые его выдумали, чтобы дети не ходили в лес. 141 00:13:52,706 --> 00:13:55,373 Но потом я его встретила, 142 00:13:56,164 --> 00:13:57,914 могу доказать шрамом. 143 00:13:59,706 --> 00:14:04,748 Кое-что из рассказов — правда, он живет в лесу у озера Уайлд-Хорс, 144 00:14:05,373 --> 00:14:09,789 его сила сделала лес необычным, а он сам сумасшедший. 145 00:14:11,373 --> 00:14:13,539 Но никто не знает, где он. 146 00:14:16,331 --> 00:14:17,373 Кроме меня. 147 00:14:20,748 --> 00:14:22,914 Остальное расскажу за плату. 148 00:14:53,539 --> 00:14:54,456 Чёрт. 149 00:14:55,581 --> 00:14:56,831 Что-то горит! 150 00:14:59,914 --> 00:15:00,748 Спасибо. 151 00:15:02,456 --> 00:15:04,581 Сентябрь и сезон пожаров 152 00:15:04,664 --> 00:15:06,748 пришли как никогда рано. 153 00:15:06,831 --> 00:15:09,414 Всего 923 пожара 154 00:15:09,498 --> 00:15:11,873 зафиксированы в штате Орегон, 155 00:15:11,956 --> 00:15:14,539 сожжено около 700000 кв. км. 156 00:15:14,623 --> 00:15:17,956 вследствие глобальных изменений климата. 157 00:15:18,039 --> 00:15:24,248 Предсказывают, что на северо-западе в 2018 году лето будет жарче, чем… 158 00:15:41,706 --> 00:15:45,956 БЕССМЕРТЕН? 159 00:15:49,498 --> 00:15:51,331 УДИВИТЕЛЬНО ДОЛГАЯ ЖИЗНЬ? 160 00:15:59,039 --> 00:16:03,373 ПОВЫШЕННАЯ РЕГЕНЕРАЦИЯ КЛЕТОК. ВОДНЫЙ ЧЕЛОВЕК? 161 00:16:06,289 --> 00:16:07,456 Водный человек. 162 00:16:12,914 --> 00:16:14,331 ПОХОРОННОЕ БЮРО… 163 00:16:14,414 --> 00:16:16,039 Басси и сыновья. 164 00:16:38,248 --> 00:16:43,414 - Если ты что-то продаешь — не надо. - Я по поводу Водного человека. 165 00:16:52,456 --> 00:16:53,706 Это ваше? 166 00:16:54,581 --> 00:16:56,081 Я давно ее выкинул. 167 00:16:57,456 --> 00:17:00,331 Тут запись о Водном человеке. 168 00:17:03,206 --> 00:17:04,289 Это розыгрыш? 169 00:17:05,998 --> 00:17:08,123 Где прячутся твои друзья? 170 00:17:08,831 --> 00:17:10,373 Ребята с камерами? 171 00:17:11,331 --> 00:17:13,706 Мистер Басси, да? 172 00:17:13,789 --> 00:17:17,664 Да. И я сказал: еще один розыгрыш и вызову полицию. 173 00:17:17,748 --> 00:17:21,373 Я просто хочу знать, реален ли Водный человек. 174 00:17:22,706 --> 00:17:23,623 Конечно же. 175 00:17:24,373 --> 00:17:28,873 Я только переехал и хотел поговорить с кем-то, кто в курсе. 176 00:17:30,956 --> 00:17:32,289 Я думал, это вы. 177 00:17:37,956 --> 00:17:40,414 - Как тебя зовут? - Ганнер Бун. 178 00:17:40,498 --> 00:17:43,581 Ганнер, клянешься, что не разыгрываешь? 179 00:17:43,664 --> 00:17:44,664 Клянусь. 180 00:18:25,873 --> 00:18:27,039 Иди сюда. 181 00:18:30,998 --> 00:18:31,873 Не холодно? 182 00:18:32,414 --> 00:18:33,873 - Нет. - Точно? 183 00:18:34,873 --> 00:18:37,123 Треклятый дом такой холодный. 184 00:18:38,956 --> 00:18:39,956 Присаживайся. 185 00:18:50,748 --> 00:18:54,414 А почему тебя так интересует Водный человек? 186 00:18:54,498 --> 00:18:57,289 В книге написано, что он бессмертен. 187 00:18:57,914 --> 00:18:59,331 Мне это интересно. 188 00:19:00,664 --> 00:19:03,539 Смерть — странная штука, Ганнер Бун. 189 00:19:04,914 --> 00:19:07,539 Пока живешь, клетки обновляются, 190 00:19:07,623 --> 00:19:10,706 формируются воспоминания, взаимодействуешь с миром. 191 00:19:10,789 --> 00:19:13,289 А потом сердце перестает биться. 192 00:19:13,373 --> 00:19:17,039 Органы, кровь начинают разрушаться. 193 00:19:17,789 --> 00:19:18,831 Печенья? 194 00:19:22,539 --> 00:19:26,623 Да, по работе мы проводим много времени с мертвецами. 195 00:19:27,331 --> 00:19:29,873 Я знаю всех, кто умер в округе. 196 00:19:29,956 --> 00:19:33,623 Да, смерть всегда по плану, Ганнер. 197 00:19:34,414 --> 00:19:35,498 Она неизбежна, 198 00:19:36,456 --> 00:19:38,164 если не считать 199 00:19:39,914 --> 00:19:41,248 Водного человека. 200 00:19:45,456 --> 00:19:47,623 Его звали Эдвард Шаал. 201 00:19:48,539 --> 00:19:51,581 Молодые они с женой переехали в Уайлд-Хорс. 202 00:19:51,664 --> 00:19:54,039 Сначала это был шахтерский город, 203 00:19:54,539 --> 00:19:59,789 но тут были лишь вулканические породы, обсидиан, а он дешевле железа. 204 00:20:01,373 --> 00:20:02,289 Однажды 205 00:20:03,331 --> 00:20:05,914 Эдвард нашел неизвестную залежь. 206 00:20:09,914 --> 00:20:11,956 Она чарующе светилась, 207 00:20:12,998 --> 00:20:15,123 но о ней вскоре забыли, 208 00:20:16,039 --> 00:20:19,581 поскольку в ту же ночь в городе случилась беда. 209 00:20:21,123 --> 00:20:22,914 Прорвало плотину. 210 00:20:23,456 --> 00:20:24,956 Потоп застал город 211 00:20:25,956 --> 00:20:28,831 врасплох, не дав шансов на бегство. 212 00:20:29,748 --> 00:20:33,039 Вода поглотила его и его жену Сару. 213 00:20:38,748 --> 00:20:41,748 Некоторые тела вынесло в Пайн-Миллз. 214 00:20:43,206 --> 00:20:45,748 Мой отец тогда был тебе ровесник. 215 00:20:46,373 --> 00:20:49,206 Он сам видел эти смерти. 216 00:20:49,956 --> 00:20:54,081 А его отцу, моему деду, пришлось осматривать тела. 217 00:20:55,498 --> 00:20:57,373 Он констатировал смерть. 218 00:20:58,581 --> 00:21:02,956 А потом Эдвард Шаал чудом очнулся. 219 00:21:04,789 --> 00:21:07,456 И так он стал Водным человеком. 220 00:21:08,456 --> 00:21:11,956 И хотя Уайлд-Хорс смыло, он вернулся туда. 221 00:21:12,539 --> 00:21:16,623 Он уверял, что может спасти жену, если найдет ее тело. 222 00:21:25,248 --> 00:21:30,123 Он вешал черные камни по всему лесу, отмечая, где искал. 223 00:21:31,539 --> 00:21:33,414 Его считали сумасшедшим, 224 00:21:33,956 --> 00:21:36,206 лишь некоторые, как мой отец, 225 00:21:36,998 --> 00:21:39,623 уверяли, что что-то видели в лесу. 226 00:21:41,206 --> 00:21:43,623 Как воскресают животные. 227 00:21:44,289 --> 00:21:48,289 Это доказывало им, что сила Водного человека реальна. 228 00:21:49,539 --> 00:21:52,373 Говорят, что еще он живет у озера 229 00:21:53,414 --> 00:21:55,498 и ищет в воде и лесу 230 00:21:56,289 --> 00:21:59,789 тело жены, чтобы воскресить ее из мертвых, 231 00:22:01,706 --> 00:22:04,164 даже если найдутся лишь кости. 232 00:22:07,456 --> 00:22:09,248 Сара! 233 00:22:13,081 --> 00:22:14,414 Где он взял силу? 234 00:22:15,123 --> 00:22:18,748 Говорят о жертвоприношении, но мой отец уверял, 235 00:22:18,831 --> 00:22:23,081 что это из той залежи, которую он нашел в глубине шахты. 236 00:22:24,331 --> 00:22:27,206 Живым этот камень не нужен, 237 00:22:28,914 --> 00:22:31,789 но он бесценен для мертвых. 238 00:22:33,664 --> 00:22:36,081 Когда мой отец умер, 239 00:22:37,248 --> 00:22:38,873 я ходил к тому озеру, 240 00:22:39,373 --> 00:22:42,289 хотел найти камень и проверить. 241 00:22:45,664 --> 00:22:48,873 Но лес живой, и я испугался, 242 00:22:48,956 --> 00:22:50,664 одному там страшно. 243 00:22:55,664 --> 00:23:00,164 Я верил, что если найду его, то снова увижу отца. 244 00:23:04,581 --> 00:23:06,914 Никто не знает, как его найти. 245 00:23:07,623 --> 00:23:09,123 Кроме меня. 246 00:23:12,248 --> 00:23:14,039 Нет копии, я бы взял? 247 00:23:15,248 --> 00:23:16,081 Это копия. 248 00:23:18,123 --> 00:23:18,998 Бери. 249 00:23:20,289 --> 00:23:21,123 Она твоя. 250 00:24:08,873 --> 00:24:09,873 Нет! 251 00:24:11,623 --> 00:24:12,498 Нет! 252 00:24:13,289 --> 00:24:14,206 Мама! 253 00:24:23,456 --> 00:24:24,373 Мама? 254 00:24:35,498 --> 00:24:38,289 Сынок! Эймос! 255 00:24:40,539 --> 00:24:41,748 Что такое? 256 00:24:41,831 --> 00:24:44,789 Ганнер, что случилось? 257 00:24:45,789 --> 00:24:49,373 Он увидел меня без… Думаю, я его напугала. 258 00:24:50,289 --> 00:24:52,414 Хватит. Мама расстроилась. 259 00:24:53,539 --> 00:24:55,164 Ганнер, прекрати! 260 00:25:01,956 --> 00:25:02,789 Эймос. 261 00:25:05,456 --> 00:25:06,456 Всё хорошо. 262 00:25:08,373 --> 00:25:09,206 Прости. 263 00:25:13,039 --> 00:25:14,164 Всё хорошо. 264 00:26:18,206 --> 00:26:19,456 Это меч? 265 00:26:23,664 --> 00:26:24,498 Да. 266 00:26:26,914 --> 00:26:30,414 - Где взял? - У меня вопрос о Водном человеке. 267 00:26:30,498 --> 00:26:31,914 Деньги есть? 268 00:26:31,998 --> 00:26:32,873 Да. 269 00:26:34,706 --> 00:26:35,581 Как звать? 270 00:26:36,706 --> 00:26:37,539 Ганнер. 271 00:26:38,498 --> 00:26:39,664 Привет, Ганнер. 272 00:26:40,748 --> 00:26:41,623 Я Джо. 273 00:26:46,331 --> 00:26:47,289 Иди за мной. 274 00:26:50,623 --> 00:26:51,998 Ты здесь живешь? 275 00:26:52,831 --> 00:26:55,998 Пока да, коплю деньги на жилье. 276 00:26:56,081 --> 00:27:01,539 Есть несколько историй дороже бакса, но они того стоят. 277 00:27:02,123 --> 00:27:04,998 Ладно, но оставлю кое-что на припасы. 278 00:27:05,914 --> 00:27:07,414 Какие припасы? 279 00:27:09,248 --> 00:27:10,748 Я пойду его искать. 280 00:27:13,164 --> 00:27:14,581 Проходи в офис. 281 00:27:27,956 --> 00:27:30,664 - Ты ходил один в тот лес? - Нет. 282 00:27:32,998 --> 00:27:38,998 Допустим, ты там выжил, прошел мимо реки, обрывов, койотов. 283 00:27:40,164 --> 00:27:43,789 Потом встретишься лицом к лицу с самим дьяволом. 284 00:27:50,498 --> 00:27:52,581 Мало кто это рассказывает. 285 00:27:56,081 --> 00:27:57,248 Сказать больше? 286 00:28:17,789 --> 00:28:21,039 - Расскажи о нём всё. - Я могу даже больше. 287 00:28:21,789 --> 00:28:24,748 Отдай мне все деньги, и я тебя отведу. 288 00:28:25,414 --> 00:28:26,914 А припасы? 289 00:28:27,539 --> 00:28:28,998 Ладно, купим. 290 00:28:29,873 --> 00:28:31,373 А остальное отдашь. 291 00:28:33,331 --> 00:28:34,581 Но предупреждаю, 292 00:28:35,331 --> 00:28:37,623 этот лес страшный до усрачки. 293 00:28:38,498 --> 00:28:40,914 Если струсишь, деньги не верну. 294 00:28:43,456 --> 00:28:44,456 Договорились? 295 00:29:47,664 --> 00:29:50,581 МАМЕ 296 00:30:01,289 --> 00:30:05,039 УНИВЕРМАГ «У ЧАКА» ПАЙН-МИЛЛЗ 297 00:30:14,164 --> 00:30:16,623 Я составил список необходимого. 298 00:30:17,789 --> 00:30:21,581 Но писал для себя, я же не знал, что и ты пойдешь. 299 00:30:25,206 --> 00:30:27,539 И нафига? Половины хватит. 300 00:30:30,498 --> 00:30:32,289 - Доброе утро. - Привет. 301 00:30:43,331 --> 00:30:45,456 Джо! Что ты делаешь? 302 00:30:45,539 --> 00:30:46,456 Что? 303 00:30:47,414 --> 00:30:49,873 Если скажешь — убью. 304 00:30:51,998 --> 00:30:52,998 Пошли. 305 00:31:04,081 --> 00:31:04,914 Эй? 306 00:31:05,873 --> 00:31:06,706 Мы готовы. 307 00:31:13,248 --> 00:31:14,623 Много персиков. 308 00:31:15,664 --> 00:31:16,539 Бабки есть. 309 00:31:19,081 --> 00:31:19,956 Это оружие? 310 00:31:22,373 --> 00:31:25,664 Каникулы, ты рано встал. Родители знают, где ты? 311 00:31:25,748 --> 00:31:28,623 Слушай, займись своими делами. 312 00:31:28,706 --> 00:31:30,873 А может позвонить в полицию? 313 00:31:31,414 --> 00:31:33,206 Это древний самурайский меч. 314 00:31:34,539 --> 00:31:36,248 Папа привез из Японии. 315 00:31:36,331 --> 00:31:38,831 Он служил там во флоте. 316 00:31:39,456 --> 00:31:40,998 Я просто его люблю. 317 00:31:41,539 --> 00:31:44,623 У нас пикник, так что нужна еда, 318 00:31:45,998 --> 00:31:46,831 сэр. 319 00:31:48,456 --> 00:31:53,164 ШЕРИФ ОКРУГА КАСКЕЙД 320 00:31:56,706 --> 00:31:58,706 У меня пропал ребенок. 321 00:31:59,248 --> 00:32:01,039 Мой сын. 322 00:32:01,748 --> 00:32:04,414 Хорошо, мы примем заявление. 323 00:32:04,498 --> 00:32:06,706 Извините, давно его нет? 324 00:32:07,956 --> 00:32:09,581 Я не знаю. 325 00:32:11,789 --> 00:32:12,664 Садитесь. 326 00:32:17,623 --> 00:32:18,831 Как вас зовут? 327 00:32:19,498 --> 00:32:21,164 Эймос Бун. 328 00:32:22,539 --> 00:32:23,789 А сына? 329 00:32:24,664 --> 00:32:25,539 Ганнер. 330 00:32:25,623 --> 00:32:28,498 Ганнер. Думаете, он мог сбежать? 331 00:32:29,623 --> 00:32:33,831 Его мама тяжело больна, и ему трудно. 332 00:32:35,248 --> 00:32:36,081 Всем нам. 333 00:32:39,414 --> 00:32:41,331 Я вчера повысил голос. 334 00:32:45,998 --> 00:32:48,123 Он оставил записку. 335 00:32:53,748 --> 00:32:55,748 «Я знаю, как тебе помочь». 336 00:32:56,456 --> 00:32:58,081 Знаете, о чём это он? 337 00:32:58,831 --> 00:33:00,539 Нет. Не знаю. 338 00:34:30,206 --> 00:34:31,164 Я есть хочу. 339 00:34:32,789 --> 00:34:33,748 Живот болит. 340 00:34:44,164 --> 00:34:48,123 У тебя, случаем, нет консервного ножа? 341 00:34:59,248 --> 00:35:02,039 Если испортишь меч, отец меня убьет. 342 00:35:02,123 --> 00:35:03,706 Да не ссы. 343 00:35:03,789 --> 00:35:05,206 Джо, я серьёзно. 344 00:35:08,081 --> 00:35:09,164 Какая гадость! 345 00:35:11,539 --> 00:35:12,373 Прекрати. 346 00:35:13,748 --> 00:35:14,706 Не смешно! 347 00:35:53,789 --> 00:35:56,456 КНИЖНЫЙ МАГАЗИН «ДАВНЫМ-ДАВНО» 348 00:35:56,539 --> 00:35:57,373 Ганнер? 349 00:36:02,664 --> 00:36:03,498 Привет. 350 00:36:04,498 --> 00:36:05,581 Ты как, детка? 351 00:36:07,039 --> 00:36:08,123 Просто устала. 352 00:36:10,956 --> 00:36:12,123 Где Ганнер? 353 00:36:13,248 --> 00:36:14,373 Играет. 354 00:36:14,456 --> 00:36:16,456 На улице. 355 00:36:27,373 --> 00:36:29,206 Ты вчера его напугал. 356 00:36:29,956 --> 00:36:30,789 Я знаю. 357 00:36:33,914 --> 00:36:34,748 Прости. 358 00:36:35,498 --> 00:36:37,456 Не мне это надо говорить. 359 00:36:39,623 --> 00:36:41,414 Скорее! Мне надо домой! 360 00:36:41,498 --> 00:36:44,123 - Ты боишься маму! - Заткнись! 361 00:36:44,206 --> 00:36:46,289 Я сейчас вернусь. 362 00:36:51,831 --> 00:36:52,664 Эй! 363 00:36:56,706 --> 00:37:00,831 Не видели пацана на электроскутере? Ганнер Бун. 364 00:37:00,914 --> 00:37:01,998 Нет. А что? 365 00:37:02,539 --> 00:37:04,414 Мой сын не пришел домой. 366 00:37:04,914 --> 00:37:08,039 - Может, его поймал Водный человек? - Молчи, дурак. 367 00:37:10,081 --> 00:37:10,914 Кто это? 368 00:37:11,706 --> 00:37:13,373 Да басня о призраке. 369 00:37:19,706 --> 00:37:24,123 И папа разрешает тебе брать его старинный самурайский меч? 370 00:37:28,956 --> 00:37:29,831 Ты сбежал. 371 00:37:30,998 --> 00:37:31,831 Нет. 372 00:37:33,248 --> 00:37:34,331 Я оставил записку. 373 00:37:35,664 --> 00:37:36,831 Записку. 374 00:37:36,914 --> 00:37:39,539 Чувак, беглец из тебя никудышный. 375 00:37:48,248 --> 00:37:49,248 Он тебя бьет? 376 00:37:51,081 --> 00:37:51,914 Нет. 377 00:37:54,914 --> 00:37:55,748 Тогда что? 378 00:37:57,873 --> 00:37:59,289 Он мной недоволен. 379 00:38:01,623 --> 00:38:03,623 Наверняка рад, что я ушел. 380 00:38:05,456 --> 00:38:06,664 Меньше проблем. 381 00:38:09,248 --> 00:38:10,498 А твои родители? 382 00:38:11,498 --> 00:38:12,498 Будут искать? 383 00:38:19,289 --> 00:38:20,914 Мне это не нужно. 384 00:38:23,914 --> 00:38:25,164 Я сама за себя. 385 00:38:29,539 --> 00:38:30,581 Это койот? 386 00:38:31,456 --> 00:38:32,289 Может, 387 00:38:32,831 --> 00:38:34,581 или дикие лошади воют. 388 00:38:36,039 --> 00:38:37,456 Они ходят стадами. 389 00:38:38,748 --> 00:38:40,581 Воющие дикие лошади? 390 00:38:42,748 --> 00:38:44,623 Будем караулить по очереди. 391 00:38:45,498 --> 00:38:47,748 Заметишь движение — не думай. 392 00:38:47,831 --> 00:38:48,831 Руби мечом. 393 00:38:54,456 --> 00:38:55,998 Ты первый караулишь. 394 00:39:23,539 --> 00:39:24,456 Спасибо. 395 00:39:27,123 --> 00:39:27,956 Эй. 396 00:39:29,873 --> 00:39:31,039 Обнимешь меня? 397 00:39:33,664 --> 00:39:35,206 Конечно. 398 00:39:44,873 --> 00:39:47,414 Я сегодня даже не видела Ганнера. 399 00:39:51,956 --> 00:39:55,039 - Схожу к нему. - Нет, детка, отдохни. 400 00:39:57,164 --> 00:39:58,248 Он спит. 401 00:39:59,831 --> 00:40:01,331 Он гулял весь день. 402 00:40:05,123 --> 00:40:06,623 Тебя что-то гложет. 403 00:40:07,414 --> 00:40:08,248 Что? 404 00:40:10,748 --> 00:40:12,998 Кажется, что я ему неприятен. 405 00:40:16,623 --> 00:40:17,706 Честно говорю, 406 00:40:18,748 --> 00:40:20,289 ты ему сейчас нужен. 407 00:40:22,873 --> 00:40:23,998 Увидь его… 408 00:40:26,623 --> 00:40:27,789 …по-настоящему. 409 00:41:41,498 --> 00:41:42,331 Эй? 410 00:41:58,289 --> 00:41:59,456 Водный человек? 411 00:42:51,373 --> 00:42:54,331 Его нет уже второй день. 412 00:42:54,414 --> 00:42:57,206 Это его сын. Если вы что-то увидите… 413 00:43:05,581 --> 00:43:12,414 ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ 414 00:43:22,331 --> 00:43:24,498 Если надо, я помогу найти. 415 00:43:25,414 --> 00:43:26,289 Я Эймос. 416 00:43:27,164 --> 00:43:28,414 Папа Ганнера. 417 00:43:29,873 --> 00:43:31,831 Невероятно умный ребенок. 418 00:43:31,914 --> 00:43:33,581 Такое воображение. 419 00:43:34,581 --> 00:43:38,873 - Я помогала ему с исследованием. - Он вчера не вернулся домой. 420 00:43:40,664 --> 00:43:42,998 Он приходил сегодня или вчера? 421 00:43:43,081 --> 00:43:45,123 Нет. Не приходил. 422 00:43:45,664 --> 00:43:48,623 У вас есть ручка и бумага? 423 00:43:48,706 --> 00:43:49,581 Конечно. 424 00:43:54,414 --> 00:43:56,289 Вот мои телефоны. 425 00:43:56,914 --> 00:43:58,414 Домашний и сотовый. 426 00:44:00,289 --> 00:44:01,873 Сообщите, если что. 427 00:44:02,664 --> 00:44:03,623 Обязательно. 428 00:44:04,373 --> 00:44:06,873 И можете повесить это? 429 00:44:07,706 --> 00:44:08,789 Конечно. 430 00:44:09,498 --> 00:44:10,331 Спасибо. 431 00:44:57,123 --> 00:44:58,289 Леденец будешь? 432 00:45:00,039 --> 00:45:00,873 Нет. 433 00:45:03,039 --> 00:45:04,123 Что такое? 434 00:45:06,498 --> 00:45:07,331 Ничего. 435 00:45:08,289 --> 00:45:09,456 Слушай, чувак, 436 00:45:10,039 --> 00:45:11,539 если есть проблема, 437 00:45:12,873 --> 00:45:13,789 скажи. 438 00:45:16,289 --> 00:45:17,539 Воровать плохо. 439 00:45:18,748 --> 00:45:19,581 Да ладно. 440 00:45:20,331 --> 00:45:22,373 Ты никогда ничего не крал? 441 00:45:23,206 --> 00:45:24,081 Никогда. 442 00:45:24,164 --> 00:45:25,539 Никогда-никогда? 443 00:45:27,956 --> 00:45:28,873 Никогда. 444 00:45:28,956 --> 00:45:29,789 Ух ты. 445 00:45:31,123 --> 00:45:33,248 Мама тобой очень гордится. 446 00:45:33,831 --> 00:45:35,664 Не трогай мою маму. 447 00:45:37,039 --> 00:45:37,873 Не буду, 448 00:45:39,331 --> 00:45:42,539 если съешь эту вкусную краденую конфетку. 449 00:45:55,998 --> 00:45:56,831 Хватит! 450 00:45:57,539 --> 00:46:00,498 Останови меня! Мама тебя не спасет. 451 00:46:01,331 --> 00:46:02,164 Отвали! 452 00:46:09,748 --> 00:46:10,664 Слышишь? 453 00:46:29,164 --> 00:46:30,664 Это Водный человек? 454 00:46:47,498 --> 00:46:48,331 Бежим! 455 00:47:21,789 --> 00:47:23,164 - Привет, Джейк. - Чак. 456 00:47:23,664 --> 00:47:26,873 Не повесишь на кассе? 457 00:47:26,956 --> 00:47:28,539 Да, конечно. 458 00:47:29,498 --> 00:47:30,623 Спасибо. 459 00:47:31,373 --> 00:47:32,331 Ты во флоте? 460 00:47:35,331 --> 00:47:36,164 Да. 461 00:47:37,373 --> 00:47:38,206 Как узнал? 462 00:47:38,914 --> 00:47:41,623 Это было день назад, рано утром. 463 00:47:42,206 --> 00:47:44,956 Его сын и девочка. 464 00:47:45,914 --> 00:47:47,623 Твой сын был с мечом. 465 00:47:49,164 --> 00:47:51,164 - Опишешь девочку? - Да. 466 00:47:52,414 --> 00:47:54,164 Безумные синие волосы. 467 00:47:55,123 --> 00:47:57,373 И большой шрам на шее. 468 00:47:57,998 --> 00:47:59,331 Свежий на вид. 469 00:48:00,706 --> 00:48:01,664 Это шутка? 470 00:48:03,206 --> 00:48:04,373 Ни одной палки. 471 00:48:08,998 --> 00:48:12,414 Может, стоит пойти назад. 472 00:48:12,498 --> 00:48:13,664 Покажи телефон. 473 00:48:15,331 --> 00:48:16,539 Сети нет. 474 00:48:24,206 --> 00:48:29,456 Пойдем на северо-запад и выйдем к реке, а она выведет к Уайлд-Хорс. 475 00:48:37,373 --> 00:48:38,206 Смотри. 476 00:48:50,164 --> 00:48:51,123 Смотри, Джо. 477 00:48:51,956 --> 00:48:52,789 Снег. 478 00:48:56,998 --> 00:48:58,081 Быть не может. 479 00:48:59,248 --> 00:49:00,164 Сейчас июль. 480 00:49:02,706 --> 00:49:04,498 В июле снега не бывает. 481 00:49:08,914 --> 00:49:10,039 Как круто! 482 00:49:15,706 --> 00:49:16,706 Это знак, да? 483 00:49:17,581 --> 00:49:18,998 Значит, мы близко. 484 00:49:20,123 --> 00:49:21,081 Может быть. 485 00:49:21,998 --> 00:49:22,831 Я не знаю. 486 00:49:24,623 --> 00:49:26,206 Скоро ставим лагерь. 487 00:49:44,289 --> 00:49:45,123 Ганнер! 488 00:49:57,039 --> 00:49:57,873 Ганнер? 489 00:50:12,331 --> 00:50:13,164 Алло? 490 00:50:15,623 --> 00:50:17,581 Миссис Бейкмайер, как вы? 491 00:50:20,789 --> 00:50:21,706 Пока нет. 492 00:50:21,789 --> 00:50:23,831 Он сегодня к вам приходил? 493 00:50:28,748 --> 00:50:30,248 Нет, постойте. 494 00:50:32,039 --> 00:50:33,539 Что сказал мой муж? 495 00:51:00,831 --> 00:51:01,998 Природный форт. 496 00:51:08,248 --> 00:51:11,164 Откуда ты знаешь, что надо на северо-запад? 497 00:51:13,831 --> 00:51:15,789 Папа научил читать карты. 498 00:51:23,914 --> 00:51:25,456 Похоже, больно было. 499 00:51:30,081 --> 00:51:30,914 Да. 500 00:51:35,914 --> 00:51:37,248 Пойду за дровами. 501 00:52:06,498 --> 00:52:07,831 Ты этому учишься? 502 00:52:09,706 --> 00:52:11,123 Нет, просто рисую. 503 00:52:11,623 --> 00:52:12,456 Много. 504 00:52:14,664 --> 00:52:15,498 Неплохо. 505 00:52:16,706 --> 00:52:17,664 Даже круто. 506 00:52:20,581 --> 00:52:22,164 Это типа комиксы? 507 00:52:24,289 --> 00:52:28,289 Графический роман, детектив расследует свое убийство. 508 00:52:29,539 --> 00:52:30,373 Круто. 509 00:52:32,123 --> 00:52:33,289 Чем кончается? 510 00:52:35,373 --> 00:52:36,331 Еще не знаю. 511 00:52:37,998 --> 00:52:38,831 Не знаешь? 512 00:52:39,831 --> 00:52:41,956 Ты автор, как ты не знаешь? 513 00:52:42,039 --> 00:52:44,081 Конец известен только в конце. 514 00:52:48,164 --> 00:52:49,706 Что такое? 515 00:52:50,289 --> 00:52:52,289 Сними! Что это? 516 00:53:04,331 --> 00:53:06,873 Ты так испугалась. 517 00:53:06,956 --> 00:53:08,289 Не смешно, чувак! 518 00:53:09,581 --> 00:53:10,789 Еще как смешно. 519 00:53:18,956 --> 00:53:20,164 Что ты делаешь? 520 00:53:21,914 --> 00:53:22,998 Моя сторона. 521 00:53:23,081 --> 00:53:24,164 Не пересекай! 522 00:53:25,456 --> 00:53:27,623 Будь попроще. 523 00:53:27,706 --> 00:53:29,206 Не заходи за черту! 524 00:53:31,081 --> 00:53:31,956 Ладно. 525 00:53:44,789 --> 00:53:45,623 Мэри? 526 00:53:53,956 --> 00:53:55,248 Я получила твое СМС. 527 00:53:58,039 --> 00:53:59,664 Я говорила с шерифом. 528 00:54:01,289 --> 00:54:02,789 Она всё рассказала. 529 00:54:10,331 --> 00:54:11,831 Он прислал мне СМС. 530 00:54:11,914 --> 00:54:12,914 Кто? Ганнер? 531 00:54:14,373 --> 00:54:15,206 Когда? 532 00:54:17,081 --> 00:54:20,956 - Что там? - Оно вчерашнее. Телефон был выключен. 533 00:54:22,206 --> 00:54:24,164 С чужого номера. 534 00:54:25,206 --> 00:54:26,206 Что он пишет? 535 00:54:27,664 --> 00:54:29,081 «Мам, я в порядке. 536 00:54:30,956 --> 00:54:32,748 Я делаю это ради тебя». 537 00:54:38,206 --> 00:54:40,748 Я часами звонила на этот номер. 538 00:54:40,831 --> 00:54:42,456 Но там автоответчик. 539 00:54:49,914 --> 00:54:51,164 Ты мне врал. 540 00:54:59,706 --> 00:55:01,123 А я врала Ганнеру. 541 00:55:03,664 --> 00:55:05,789 Думала, он не выдержит правду. 542 00:55:07,623 --> 00:55:09,331 А ты так думал обо мне. 543 00:55:12,498 --> 00:55:13,831 Прости за ложь. 544 00:55:16,206 --> 00:55:18,081 Я боялся, что тебе станет хуже. 545 00:55:20,373 --> 00:55:22,914 Мы его найдем любой ценой. Ясно? 546 00:55:24,623 --> 00:55:25,456 Хорошо? 547 00:55:29,914 --> 00:55:30,998 Попробую еще. 548 00:56:22,081 --> 00:56:23,664 Какая мерзость! 549 00:56:25,331 --> 00:56:26,248 Стой. 550 00:56:26,831 --> 00:56:27,706 Мой рюкзак. 551 00:56:27,789 --> 00:56:29,206 Я туда не вернусь. 552 00:56:46,498 --> 00:56:47,331 Ты как? 553 00:56:53,123 --> 00:56:53,956 Нашел что? 554 00:56:55,873 --> 00:56:59,456 Только грибы, но они могут быть ядовитые. 555 00:57:17,206 --> 00:57:19,081 Фигня какая-то творится. 556 00:57:22,831 --> 00:57:23,664 Это знак, 557 00:57:24,789 --> 00:57:25,873 что мы близко. 558 00:57:26,914 --> 00:57:27,789 Не думаешь? 559 00:57:30,914 --> 00:57:32,164 Мы всё потеряли. 560 00:57:36,248 --> 00:57:37,664 Я умираю с голоду. 561 00:57:40,331 --> 00:57:44,039 Если не найдем его сегодня, пойдем домой. Честно. 562 00:57:50,831 --> 00:57:51,748 Ладно. 563 00:57:56,206 --> 00:57:57,039 Да. 564 00:57:57,623 --> 00:57:59,748 Эймос, это шериф Гудвин. 565 00:58:00,289 --> 00:58:01,539 Здравствуйте. 566 00:58:02,623 --> 00:58:04,873 Прочитали про СМС от Ганнера? 567 00:58:05,581 --> 00:58:07,081 Да, мы ищем, 568 00:58:07,164 --> 00:58:08,748 чей это номер. 569 00:58:09,456 --> 00:58:11,289 Я хотела сказать, 570 00:58:11,373 --> 00:58:15,039 что нашла скутер Ганнера на старой мельнице 571 00:58:15,123 --> 00:58:16,289 рядом с лесом. 572 00:58:17,456 --> 00:58:18,623 Эймос. 573 00:58:18,706 --> 00:58:20,789 В лесу начался пожар. 574 00:58:20,873 --> 00:58:21,914 Боже мой. 575 00:58:22,748 --> 00:58:25,331 Он рядом с этим местом? 576 00:58:25,414 --> 00:58:27,164 Это пока неизвестно. 577 00:58:27,248 --> 00:58:31,414 Но животные бегут, и надо эвакуировать 30 домов. 578 00:58:31,498 --> 00:58:33,081 Мне надо идти… 579 00:58:33,164 --> 00:58:36,414 Так. А как же Ганнер? Вдруг он там? 580 00:58:36,498 --> 00:58:39,206 Как же наш сын? Вы должны помочь. 581 00:58:39,289 --> 00:58:41,373 Я займусь эвакуацией, 582 00:58:41,456 --> 00:58:43,164 но подключу помощника. 583 00:58:43,248 --> 00:58:46,498 Ладно, дайте мне поговорить с помощником. 584 00:58:47,748 --> 00:58:50,373 Уверяю, мы делаем всё, что можем. 585 00:58:50,456 --> 00:58:52,331 Да. Нет. Дай я поговорю. 586 00:58:52,414 --> 00:58:54,831 Детка, ладно. Спасибо, шериф. 587 00:58:56,123 --> 00:58:56,956 Да. 588 00:58:58,289 --> 00:59:01,873 Лесной пожар в Уайлд-Хорс набирает обороты. 589 00:59:01,956 --> 00:59:04,581 Ветер раздул угли от электропожара 590 00:59:04,664 --> 00:59:07,873 в сторону Пайн-Миллз и соседних городов. 591 00:59:07,956 --> 00:59:11,456 Жителям района следует узнавать… 592 00:59:11,539 --> 00:59:14,664 - Ты куда? - Если он в лесу, я его найду. 593 00:59:14,748 --> 00:59:16,414 Что? Как? 594 00:59:16,914 --> 00:59:17,914 Я попробую. 595 00:59:17,998 --> 00:59:20,081 …угроза разрастания пожара. 596 00:59:20,164 --> 00:59:21,331 Эймос. 597 00:59:21,414 --> 00:59:22,664 Надо попытаться. 598 00:59:23,373 --> 00:59:26,456 …мы будем держать вас в курсе дела. 599 00:59:33,456 --> 00:59:34,289 Извините. 600 00:59:36,123 --> 00:59:36,956 Простите. 601 00:59:38,456 --> 00:59:41,623 Вы отец Ганнера? Я видел плакаты. 602 00:59:42,248 --> 00:59:46,164 - Вы что-то знаете? - Думаю, я знаю, куда он пошел. 603 00:59:46,831 --> 00:59:47,664 Куда? 604 00:59:48,789 --> 00:59:49,789 В Уайлд-Хорс. 605 00:59:52,164 --> 00:59:52,998 Что там? 606 00:59:53,498 --> 00:59:56,206 Там у озера живет Водный человек. 607 00:59:57,164 --> 00:59:58,581 Сказка о призраке? 608 00:59:59,581 --> 01:00:01,206 Зачем это моему сыну? 609 01:00:01,289 --> 01:00:02,414 Это не сказка. 610 01:00:02,498 --> 01:00:05,914 Ваш сын заинтересовался, как обмануть смерть. 611 01:00:07,081 --> 01:00:09,414 Простите. Зря я дал ему карту. 612 01:00:12,414 --> 01:00:15,331 Спасибо за помощь. Пойду искать сына. 613 01:00:15,414 --> 01:00:18,789 Да. Там есть водопад, Хорстейл. 614 01:00:18,873 --> 01:00:21,789 Можно подняться на хребет, а там прямо к озеру. 615 01:00:22,623 --> 01:00:23,456 Спасибо. 616 01:00:36,914 --> 01:00:42,623 Качество воздуха ухудшилось, поскольку город засыпало пеплом. 617 01:00:42,706 --> 01:00:48,039 Жители соседних округов собирают вещи первой необходимости и ценности. 618 01:01:54,123 --> 01:01:54,956 Ни за что. 619 01:01:55,498 --> 01:01:56,539 Я не пойду. 620 01:01:59,623 --> 01:02:00,539 А я пойду. 621 01:02:26,831 --> 01:02:28,331 Чувак, ты серьезно? 622 01:02:47,039 --> 01:02:47,873 Видишь? 623 01:02:48,623 --> 01:02:49,664 Неплохо. 624 01:02:53,456 --> 01:02:56,539 - Ганнер! Твою мать! - Я не умею плавать! 625 01:02:56,623 --> 01:02:57,831 Держись. Я иду. 626 01:02:58,414 --> 01:02:59,623 Я не умею! 627 01:03:04,414 --> 01:03:05,914 - Помоги! - Держись! 628 01:03:07,831 --> 01:03:09,123 Я не умею плавать! 629 01:03:10,081 --> 01:03:10,956 Ганнер! 630 01:03:11,039 --> 01:03:13,289 - Руки устали! - Держись! 631 01:03:17,623 --> 01:03:18,706 Джо, помоги! 632 01:03:20,456 --> 01:03:21,581 Дай руку. 633 01:03:22,789 --> 01:03:24,164 Давай, ты можешь! 634 01:03:27,081 --> 01:03:29,081 - Я устал! - Всё получится! 635 01:03:29,164 --> 01:03:32,456 - Давай сюда ногу. - Держи. 636 01:03:45,664 --> 01:03:46,498 Спасибо. 637 01:03:48,706 --> 01:03:49,539 Вперед. 638 01:03:50,706 --> 01:03:51,998 Мы на полпути. 639 01:04:21,664 --> 01:04:23,748 Извините. Пропустите. 640 01:04:24,414 --> 01:04:27,414 Шериф, та девочка со шрамом? 641 01:04:27,498 --> 01:04:29,289 - Ты что-то нашел? - Да. 642 01:04:29,914 --> 01:04:31,873 И СМС было с ее телефона. 643 01:04:41,539 --> 01:04:44,039 Где ты видела Водного человека? 644 01:04:45,748 --> 01:04:46,664 В лесу. 645 01:04:47,748 --> 01:04:49,373 Где именно? 646 01:04:51,539 --> 01:04:52,456 Я устала. 647 01:05:13,248 --> 01:05:14,373 Иду! Секунду. 648 01:05:19,414 --> 01:05:21,664 Джордж Райли? Шериф Гудвин. 649 01:05:22,248 --> 01:05:23,456 Да, в чём дело? 650 01:05:23,539 --> 01:05:26,289 Есть вопрос о вашей дочери, Джозефине. 651 01:05:27,956 --> 01:05:29,289 Что она наделала? 652 01:05:31,456 --> 01:05:33,456 Вы видели их вместе? 653 01:05:33,539 --> 01:05:35,039 Впервые его вижу. 654 01:05:36,998 --> 01:05:38,789 Джо с такими не дружит. 655 01:05:42,581 --> 01:05:44,456 Он пропал два дня назад. 656 01:05:45,581 --> 01:05:48,289 Его маме пришло СМС с телефона Джо, 657 01:05:48,373 --> 01:05:52,831 и до исчезновения его видели с девочкой со шрамом на шее. 658 01:05:53,331 --> 01:05:56,414 Я уже сказал, что никогда его не видел. 659 01:05:59,623 --> 01:06:01,789 Дочь здесь? Хочу поговорить. 660 01:06:01,873 --> 01:06:04,914 Нет, шастает где-то. 661 01:06:05,914 --> 01:06:07,081 Где она бывает? 662 01:06:08,039 --> 01:06:11,123 Не знаю, где-то в городе. Как все дети. 663 01:06:11,831 --> 01:06:13,373 Когда вы ее видели? 664 01:06:14,956 --> 01:06:16,539 Может, вчера. 665 01:06:18,373 --> 01:06:20,248 Сейчас же каникулы. 666 01:06:20,331 --> 01:06:23,039 Я получила данные из больницы. 667 01:06:23,123 --> 01:06:26,498 В прошлом месяце ей наложили 15 швов на шее. 668 01:06:26,581 --> 01:06:29,331 - Откуда рана? - Я не знаю. 669 01:06:30,539 --> 01:06:33,831 Джо такая, у нее вечно неприятности. 670 01:06:36,998 --> 01:06:38,748 Идем туда, где ты его видела. 671 01:06:39,706 --> 01:06:42,373 Не хочу сейчас об этом. Ладно? 672 01:06:42,873 --> 01:06:46,206 - Понимаю, но… - Я не хочу об этом говорить! 673 01:06:58,373 --> 01:07:01,706 - Я хочу назад. - Ты обещала еще один день. 674 01:07:02,206 --> 01:07:03,914 Забудь о Водном человеке. 675 01:07:06,123 --> 01:07:10,998 - Это просто бредни. - Нет. Ты же его видела? 676 01:07:11,789 --> 01:07:14,914 У тебя и шрам остался, да? 677 01:07:16,956 --> 01:07:17,789 Да, Джо? 678 01:07:18,789 --> 01:07:21,914 - Шрам не от него. - Но ты говорила! 679 01:07:21,998 --> 01:07:22,956 Обманула! 680 01:07:23,039 --> 01:07:24,706 Ясно? Соврала. 681 01:07:26,164 --> 01:07:27,956 Нет. 682 01:07:28,039 --> 01:07:32,206 - Ты не представляешь, что я пережила. - Деньги не дам. 683 01:07:32,289 --> 01:07:34,748 Ты обещала отвести меня к нему. 684 01:07:34,831 --> 01:07:36,998 Не нужны мне твои деньги! 685 01:07:37,081 --> 01:07:38,706 Моя мама больна, Джо! 686 01:07:40,123 --> 01:07:41,831 Очень серьезно больна! 687 01:07:44,206 --> 01:07:48,456 Все думают, что она не поправится, врачи, даже отец. 688 01:07:48,539 --> 01:07:49,956 Все, кроме меня! 689 01:07:53,789 --> 01:07:55,873 Мне надо его найти, Джо. 690 01:07:55,956 --> 01:07:57,914 Все любимые тебя оставят. 691 01:07:59,706 --> 01:08:02,498 Умрут или просто соберутся и уйдут. 692 01:08:03,998 --> 01:08:05,789 Твоя мама пока жива. 693 01:08:06,581 --> 01:08:08,123 Иди домой, Ганнер. 694 01:08:09,456 --> 01:08:12,623 Ладно, без тебя обойдусь! 695 01:08:13,289 --> 01:08:18,039 - Я найду Водного человека сам! - Ладно, а я одна пойду домой. 696 01:08:41,539 --> 01:08:42,373 Ганнер! 697 01:09:04,039 --> 01:09:04,998 Ганнер! 698 01:09:09,873 --> 01:09:11,039 Ганнер! 699 01:09:59,539 --> 01:10:02,498 Раз, два, три, четыре 700 01:10:02,581 --> 01:10:05,873 Закрой окна Запри дверь 701 01:10:05,956 --> 01:10:09,039 Ведь никто не знает 702 01:10:09,123 --> 01:10:11,831 За кем он идет 703 01:10:14,748 --> 01:10:17,873 Пять, шесть, семь, восемь 704 01:10:17,956 --> 01:10:20,914 Когда будет уже поздно 705 01:10:20,998 --> 01:10:23,789 Остается только ждать 706 01:10:23,873 --> 01:10:26,539 Водный человек решит твою судьбу 707 01:10:27,081 --> 01:10:28,123 Ганнер! 708 01:10:30,748 --> 01:10:31,581 Ганнер. 709 01:10:32,706 --> 01:10:35,331 Девять, десять 710 01:10:35,831 --> 01:10:38,498 Ничего уже не сделать 711 01:10:39,039 --> 01:10:41,623 Когда приходит Водный человек 712 01:10:42,123 --> 01:10:44,956 И смотрит прямо на тебя 713 01:12:02,998 --> 01:12:03,998 Здравствуйте? 714 01:13:32,123 --> 01:13:33,956 Я тебя видел. 715 01:14:01,164 --> 01:14:03,498 Меня зовут Ганнер Бун. 716 01:14:03,581 --> 01:14:05,206 Я знаю, кто ты. 717 01:14:06,789 --> 01:14:10,873 Приходить сюда было опасно. 718 01:14:14,414 --> 01:14:16,081 Я ищу Водного человека. 719 01:14:20,123 --> 01:14:21,373 Моя мама болеет. 720 01:14:22,748 --> 01:14:24,081 Все сдались. 721 01:14:24,998 --> 01:14:30,664 - А Водный человек обманул смерть. - Сила, которую ты ищешь, имеет цену. 722 01:14:31,956 --> 01:14:33,206 Эта цена высока. 723 01:14:36,331 --> 01:14:37,956 Я сделаю что скажете. 724 01:14:40,873 --> 01:14:43,206 Я искал ее 725 01:14:43,289 --> 01:14:45,248 день и ночь 726 01:14:45,331 --> 01:14:49,081 в озере и в лесу, 727 01:14:49,831 --> 01:14:54,539 но это проклятое место как смеется над моей бедой! 728 01:14:55,248 --> 01:14:57,914 Я умер в том потопе, 729 01:15:00,914 --> 01:15:05,289 но этот камень вернул меня к жизни. 730 01:15:08,164 --> 01:15:13,289 От его прикосновении мертвые восстанут. 731 01:15:15,373 --> 01:15:18,623 Но они переживут всё, 732 01:15:18,706 --> 01:15:21,956 что знают и любят. 733 01:15:25,289 --> 01:15:28,623 Надежда найти Сару — 734 01:15:30,664 --> 01:15:33,206 это всё, что у меня есть, 735 01:15:33,289 --> 01:15:36,581 пока это убогое тело 736 01:15:37,248 --> 01:15:40,123 не рассыпется в прах. 737 01:15:42,123 --> 01:15:45,039 С чего бы я отдал тебе 738 01:15:45,539 --> 01:15:48,748 всю свою надежду, 739 01:15:48,831 --> 01:15:49,706 Ганнер Бун? 740 01:15:52,331 --> 01:15:53,206 Ганнер! 741 01:15:55,414 --> 01:15:56,289 Помоги! 742 01:15:57,456 --> 01:15:58,373 Ганнер! 743 01:16:03,706 --> 01:16:04,706 Сара? 744 01:16:09,664 --> 01:16:11,414 Это не Сара. Это Джо. 745 01:16:13,664 --> 01:16:14,831 Ясно. 746 01:16:16,914 --> 01:16:19,539 Ты бросил подругу. 747 01:16:23,373 --> 01:16:24,539 Нет. 748 01:16:24,623 --> 01:16:25,998 Да. 749 01:16:26,748 --> 01:16:27,873 - Нет. - Да. 750 01:16:29,623 --> 01:16:31,123 Ради вот этого, 751 01:16:32,414 --> 01:16:33,789 ради камня. 752 01:16:39,623 --> 01:16:41,498 Он дал тебе надежду, 753 01:16:42,623 --> 01:16:45,123 заставил тебя верить. 754 01:16:46,039 --> 01:16:47,248 Он реален. 755 01:16:50,248 --> 01:16:53,873 Я вешал в лесу черные камни, отмечая, где искал. 756 01:16:57,039 --> 01:17:00,623 Надежда — мощная сила. 757 01:17:04,664 --> 01:17:07,289 Она заставила тебя видеть то, 758 01:17:08,664 --> 01:17:12,289 что ты хотел видеть. 759 01:17:26,414 --> 01:17:28,706 Ты увидел 760 01:17:30,539 --> 01:17:31,581 меня. 761 01:17:58,373 --> 01:17:59,956 Иди домой, Ганнер. 762 01:18:07,539 --> 01:18:08,664 Помогите! 763 01:18:18,873 --> 01:18:20,581 Помогите! 764 01:18:22,164 --> 01:18:23,706 - Джо! - Ганнер! 765 01:18:24,206 --> 01:18:26,164 Джо! 766 01:18:26,998 --> 01:18:28,706 Джо. 767 01:18:28,789 --> 01:18:30,206 - Ганнер! - Джо. 768 01:18:34,206 --> 01:18:35,831 Шрам из-за отца. 769 01:18:37,998 --> 01:18:39,331 Прости меня. 770 01:18:47,164 --> 01:18:48,456 Что делать? 771 01:18:48,539 --> 01:18:49,539 Ганнер! 772 01:18:51,873 --> 01:18:52,706 Папа? 773 01:18:54,414 --> 01:18:55,414 Папа! 774 01:18:57,081 --> 01:18:57,914 Ганнер! 775 01:19:00,039 --> 01:19:00,873 Папа! 776 01:19:20,123 --> 01:19:22,664 - Умеешь плавать? - Да. 777 01:19:22,748 --> 01:19:23,581 Пошли. 778 01:19:23,664 --> 01:19:27,081 Нет, папа! Я не пойду в воду. 779 01:19:27,164 --> 01:19:28,081 Ганнер? 780 01:19:28,164 --> 01:19:28,998 Ганнер. 781 01:19:29,914 --> 01:19:31,164 Я тебя перетащу. 782 01:19:32,289 --> 01:19:33,206 Слышишь? 783 01:19:33,289 --> 01:19:34,373 Обещаю. 784 01:19:35,248 --> 01:19:36,498 Я тебя перетащу. 785 01:19:39,248 --> 01:19:40,081 Пошли. 786 01:19:45,539 --> 01:19:47,748 Садись на спину. Да? 787 01:20:37,539 --> 01:20:38,498 Они нашлись. 788 01:20:41,039 --> 01:20:41,873 Мама. 789 01:20:44,539 --> 01:20:45,539 Мама, прости. 790 01:20:46,623 --> 01:20:47,831 Прости меня. 791 01:20:48,831 --> 01:20:50,748 Я думал, что смогу тебя спасти. 792 01:20:52,123 --> 01:20:53,414 Прости, мама. 793 01:20:54,748 --> 01:20:55,873 Всё хорошо. 794 01:20:57,498 --> 01:20:58,789 Ты не виноват. 795 01:21:01,081 --> 01:21:01,956 Всё хорошо. 796 01:22:18,039 --> 01:22:19,914 Привет, что это? 797 01:22:20,748 --> 01:22:21,748 Да так, 798 01:22:22,831 --> 01:22:24,373 нашел в лесу. 799 01:22:26,956 --> 01:22:30,289 Это чтобы извиниться за испорченную тетрадь. 800 01:22:48,998 --> 01:22:49,831 Как тебе? 801 01:22:50,581 --> 01:22:51,914 Пап, спасибо, но… 802 01:22:54,498 --> 01:22:56,498 - Я с этим покончил. - Что? 803 01:22:59,748 --> 01:23:00,581 Почему? 804 01:23:08,248 --> 01:23:10,956 Я не могу придумать концовку. 805 01:23:14,123 --> 01:23:16,623 Придумаешь, но, возможно, позже. 806 01:23:18,248 --> 01:23:21,248 «Детектив Нокс» — отличная история. 807 01:23:25,039 --> 01:23:26,123 Ты читал? 808 01:23:26,206 --> 01:23:27,123 Да. 809 01:23:28,498 --> 01:23:29,748 Мне понравилось. 810 01:23:30,331 --> 01:23:34,831 Детектив пытается вычислить, от чего умер сам. 811 01:23:36,956 --> 01:23:37,914 Не бросай. 812 01:23:43,748 --> 01:23:44,706 Слушай, пап, 813 01:23:46,289 --> 01:23:48,039 если бы пришлось выбирать 814 01:23:48,956 --> 01:23:52,998 между короткой жизнью, полной любви, 815 01:23:54,539 --> 01:23:58,289 и долгой жизнью без любимых, 816 01:23:59,539 --> 01:24:01,039 какую бы ты выбрал? 817 01:24:06,039 --> 01:24:08,581 Лучше короткая с твоей мамой, 818 01:24:11,748 --> 01:24:13,248 чем долгая без нее. 819 01:24:19,831 --> 01:24:20,664 Согласен. 820 01:24:37,331 --> 01:24:39,289 А вот и бургеры! 821 01:24:39,373 --> 01:24:40,373 Отлично! 822 01:24:42,164 --> 01:24:43,331 Какая красота. 823 01:24:46,248 --> 01:24:47,581 На вид хрустящие. 824 01:24:48,289 --> 01:24:50,706 Можно мне побольше сыра? 825 01:24:50,789 --> 01:24:53,331 Думаю, всем надо побольше сыра. 826 01:24:53,414 --> 01:24:56,623 Стоило убавить огонь, как сказала мама. 827 01:24:56,706 --> 01:24:58,873 После этого станем веганами. 828 01:25:18,831 --> 01:25:19,664 Господи, 829 01:25:21,289 --> 01:25:26,831 спасибо тебе за этот хорошо прожаренный хрустящий ужин. 830 01:25:32,789 --> 01:25:33,748 И за семью. 831 01:25:44,498 --> 01:25:46,456 И что привел к нам Джо. 832 01:25:53,914 --> 01:25:54,748 И… 833 01:25:56,789 --> 01:25:59,456 …за счастье любить друг друга 834 01:26:01,123 --> 01:26:03,039 каждый день жизни. 835 01:26:05,873 --> 01:26:06,914 Аминь. 836 01:26:06,998 --> 01:26:07,873 Аминь. 837 01:26:20,706 --> 01:26:23,789 КТО СДЕЛАЛ ЭТО СО МНОЙ? 838 01:26:27,456 --> 01:26:29,789 ПРИВЕТ… 839 01:26:33,248 --> 01:26:36,789 ПРИВЕТ, Я ДЖО. 840 01:26:39,789 --> 01:26:41,914 ТЕПЕРЬ ТЫ МОЖЕШЬ ЛЕТАТЬ! 841 01:26:41,998 --> 01:26:45,081 В ЭТОМ ЕСТЬ НЕКОТОРЫЕ ПЛЮСЫ! 842 01:26:46,623 --> 01:26:51,123 Я ВИДЕЛА, КТО ЭТО СДЕЛАЛ. ОН УЕХАЛ НА ЛЕСОВОЗЕ. 843 01:26:51,206 --> 01:26:56,164 ЛЕСОВОЗ? Я ЕГО ВИДЕЛ. 844 01:26:57,789 --> 01:27:00,581 ВОТ ОН! 845 01:27:02,956 --> 01:27:07,331 - ОГО! - И Я О ТОМ! 846 01:27:09,748 --> 01:27:14,164 Я АРЕСТОВАЛА ЕГО ЗА ПОДЖОГ ЛЕСА. 847 01:27:15,289 --> 01:27:19,831 ЧТО ЗА?.. 848 01:27:22,414 --> 01:27:25,498 ШТАБ ПОЛИЦИИ 849 01:27:27,164 --> 01:27:31,789 УСПЕХ! 850 01:27:33,706 --> 01:27:38,289 ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНТСТВО «НОКС И ДЖО» 851 01:27:57,706 --> 01:28:01,206 ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДЕТЕКТИВА НОКСА ГАННЕР БУН 852 01:31:06,039 --> 01:31:11,039 Перевод субтитров: Юлия Федорова 853 01:31:15,539 --> 01:31:22,414 С ЛЮБОВЬЮ ПОСВЯЩАЕТСЯ МОЕЙ МАМЕ, ВИКТОРИИ ОЙЕЛОУО